SGGS pp 629-631, Soratth M: 5, Shabads 86-94.

SGGS pp 629-631, Soratth M: 5, Shabads 86-94.

 

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥

Soraṯẖ mėhlā 5.  Har man ṯan vasi▫ā so▫ī.  Jai jai kār kare sabẖ ko▫ī.  Gur pūre kī vadi▫ā▫ī.  Ŧā kī kīmaṯ kahī na jā▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soratth.  One in whose (man-i) mind and (tan-i) body (soee = That) the Almighty (vasiaa) abides, i.e. who thinks and acts by Divine virtues and commands, (sabh-u koee) everyone (jai jaikaar-u = glorification, karey = does) praises that person.

This is (vaddiaaee) the greatness of (gur poorey = perfect Guru) the Almighty; (ta ki = of that) whose (keemat-i = price) the worth (na jaaee) cannot be (kahee = said) stated, i.e. the Master has infinite powers. 1.

 

ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ha▫o kurbān jā▫ī ṯere nāvai.  Jis no bakẖas laihi mere pi▫āre so jas ṯerā gāvai. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, I (kurbaan-u jaai = am sacrifice to) adore (teyrey) Your (naavai/Naam) virtues/powers.

O (meyrey) my (piaarey) Beloved Master, only (jis no) one on whom you (bakhas-i laih-i) bestow grace, (so) that person (gaavai = sings) praises/emulates (teyra) Your (jas-u = glory) virtues. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥ ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥

Ŧūʼn bẖāro su▫āmī merā.  Sanṯāʼn bẖarvāsā ṯerā.  Nānak parabẖ sarṇā▫ī.  Mukẖ ninḏak kai cẖẖā▫ī. ||2||22||86||

 

(Toon’) You are (bhaaro) the great (suaami) Master (meyra = my) of all. (Santaa’n = saints) the seekers have (bharvaasa) confidence (teyra = your) in You, i.e. they only look to You.

Says the fifth Nanak: They place themselves in (sarnaaee = sanctuary) care and obedience of You, (prabh) the Almighty – and receive honour.

On the other hand, (nindak) one who slanders the seekers has (chhaaee) dust thrown on his/her (mukh-i) face, i.e. s/he is disgraced by being rejected for union with the Almighty. 2. 22. 86. 

 

——————————————–

 

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥

Soraṯẖ mėhlā 5.  Āgai sukẖ mere mīṯā.  Pācẖẖe ānaḏ parabẖ kīṯā.  Parmesur baṇaṯ baṇā▫ī.  Fir dolaṯ kaṯhū nāhī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. One who sees the Almighty everywhere,  (meyrey) my (meet) friends, experiences  (sukh-u = comfort) happiness (aagai) in front and (prabh-i) the Master (keeta) creates (aanad-u/anand) happiness (peechhey) behind, i.e. one who sees the Almighty with him/her everywhere is ever at peace.

This (banat = occurrence) situation is (banaaee) created (parmeysur-i) by the Supreme Master for the devotee; s/he (katahoo naahi) never (ddolat) wavers – to look elsewhere. 1.

 

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sācẖe sāhib si▫o man māni▫ā.  Har sarab niranṯar jāni▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

One whose (man-u) mind (maania = accepts) is in tune (siau) with (saachey) the Eternal (sahib) Master – i.e. believes in Divine virtues,

s/he (jaania = knows) sees (har-i) the Almighty (nirantar-i = inside without a gap) ever present in (sarab) all places/creatures.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

Page 630

 

ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲਾ ॥ ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨੩॥੮੭॥

Sabẖ jī▫a ṯere ḏa▫i▫ālā.  Apne bẖagaṯ karahi parṯipālā.  Acẖraj ṯerī vadi▫ā▫ī.  Niṯ Nānak nām ḏẖi▫ā▫ī. ||2||23||87||

 

O (daiaala) compassionate Master, (sabh) all (jeea) creatures are (teyrey = your) created by You; and You (karah-i pratipaala = nurture) look after (apney = own) Your (bhagat) devotees – who practice Your virtues and commands.

(Achraj-u) wondrous are (teyri) your (vaaddiaaee = greatness) powers – You know what everyone does. Please bless that I (nit) ever (dhiaaee) pay attention to (naam-u) Divine virtues and commands – to live by them, says the fifth Nanak. 2. 23. 87.

 

———————————————–

 

Note: No vices can touch one who emulates virtues, and obeys commands, of Akal Purakh, the Eternal Master. Such a person acts by teachings of the true guru who guides on this way of life. This is the message of the fifth Guru in this Shabad.

 

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਾਲਿ ਨਰਾਇਣੁ ਮੇਰੈ ॥ ਜਮਦੂਤੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੈ ॥ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੈ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੈ ॥੧॥

Soraṯẖ mėhlā 5.  Nāl narā▫iṇ merai.  Jamḏūṯ na āvai nerai.  Kanṯẖ lā▫e parabẖ rākẖai.  Saṯgur kī sacẖ sākẖai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soratth.  I perceive (naaraain-u) the Almighty (naal-i) with (meyrai) me; (jamdoot-u) the agent of Divine justice cannot (aavai) come (neyrai/neyrrai) near me, i.e. one who has God in mind, is untouched by vices. (Prabh) the Master (kantth-i laaey = in embrace) keeps me close to IT-self; IT (raakhai) protects by – leading to (satigur) the true guru and follow his teaching to obey (sach-u = truth) Naam/Divine commands. 1.

 

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ॥ ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੇ ਸਗਲੇ ਦਾਸ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੀਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur pūrai pūrī kīṯī.  Ḏusman mār vidāre sagle ḏās ka▫o sumaṯ ḏīṯī. ||1|| rahā▫o.

 

(Gur-i poorai) the perfect guru (keeti) has made things (poori) perfect.

He (deeti) has given (sumat-i) good sense (kau) to, me (daas) the servant/devotee to (maar-i = killed, viddaarey = thrown away) banish (sagley) all (dusman = enemies) temptations in the world-play.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲੇ ਥਾਨ ਵਸਾਏ ॥ ਸੁਖਿ ਸਾਂਦਿ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਏ ॥ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ॥੨॥੨੪॥੮੮॥

Parabẖ sagle thān vasā▫e.  Sukẖ sāʼnḏ fir ā▫e.  Nānak parabẖ sarṇā▫e.  Jin sagle rog mitā▫e. ||2||24||88||

 

(Prabh-i) the Almighty has caused (sagley) all (thaan) places (vasaaey) to be inhabited, i.e. makes the devotee comfortable everywhere in life, and I have (phir-i aaey) come back from a life of vices and be (sukh-i = comfort, saa’nd-i/saa’nt-i = peace) perfectly well, i.e. remain touched by vices.

Says fifth Nanak: This has happened by placing myself (sarnaaey = sanctuary) in care and obedience of (prabh) the Almighty, (jin-i) who (mittaaey = effaces) obviates (sagley) all (rog = ailments) vices, and enables one to conduct the self as the Almighty approves. 2. 24. 88.

 

————————————-

 

Note: The Shabad below motivates to look only to the Almighty and lead life by Naam or Divine virtues and commands. One should do it with guidance of the true guru.

 

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਾਈਐ ॥ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥

Soraṯẖ mėhlā 5.  Sarab sukẖā kā ḏāṯā saṯgur ṯā kī sarnī pā▫ī▫ai.  Ḏarsan bẖetaṯ hoṯ ananḏā ḏūkẖ ga▫i▫ā har gā▫ī▫ai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. We all seek comforts; (daata = giver) the source of (sarab) all (sukhaa) comforts is (satigur-u = true guru) the true guru’s teachings – Gurbani; we should (paaeeai) place ourselves in (ta ki = of that) the true guru’s (sarni = in sanctuary) care and obedience – to live by Divine virtues and commands.

(Ananda = bliss) peace (hot = happens) is experienced by (bheyttat) seeing (darsan-u = vision) the life of the guru and following his example; (gaaeeai = singing) by praising and emulating virtues of (har-i) the Almighty as guided by the true guru, one shuns vices, and (dookh-u) distress – of continued separation from the Creator – (gaiaa = goes) is obviated. 1.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Har ras pīvhu bẖā▫ī.  Nām japahu nāmo ārāḏẖahu gur pūre kī sarnā▫ī. Rahā▫o.

 

O (bhaaee) brethren, (peevhu) drink (har-i) the Divine (ras-u) elixir – live by Naam or Divine virtues.

(Japah-u) remember Naam and (aaraadhah-u) invoke/live by (naamo) Naam, seeking to be (sarnaaee) in the care, i.e. guided by, (gur poorey) the perfect Guru.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪੂਰਨੁ ਭਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੮੯॥

Ŧisėh parāpaṯ jis ḏẖur likẖi▫ā so▫ī pūran bẖā▫ī. Nānak kī benanṯī parabẖ jī nām rahā liv lā▫ī. ||2||25||89||

 

But o (bhaaee) brethren, Naam (praapat-i) is received, i.e. awareness of Divine virtues and commands as guide for life is obtained, (tisah-i = by that) only by one in whose destiny it is so (likhiaa) written (dhur-i = from source) by the Creator, i.e. by motivation from within; (soee) that person (pooran-u = perfect) attains union with the Creator.

This is (beynanti) the supplication of fifth Nanak (pah-i) to (ji) the revered (prabh) Master; may I (rahaa) remain (liv laaee) in concentration (naam-i) on Divine virtues and commands – as guide for life. 2. 25. 89.

 

————————————–

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖੈ ॥ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਤੁ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੧॥

Soraṯẖ mėhlā 5.  Karan karāvan har anṯarjāmī jan apune kī rākẖai.  Jai jai kār hoṯ jag bẖīṯar sabaḏ gurū ras cẖākẖai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. (Har-i) the Almighty (karan) acts and (antarjaami) knower of minds (karaavan) motivates actions of the creatures; IT (raakhai) saves the honour of (apuney = own) IT’s (jan = servant) obedient servant – by inculcating virtues in them.

The devotee (chaakhai) tastes (ras-u) the elixir of, i.e. follows (sabad-u = word) the teachings of the guru and his/her (jai jai kaar-u) glorification (hot) happens, i.e. is praised (bheetar-i) in (jag) the world – by everybody. 1.

 

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੇਰੀ ਓਟ ਗੁਸਾਈ ॥ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕਾ ਦਾਤਾ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Parabẖ jī ṯerī ot gusā▫ī.  Ŧū samrath saran kā ḏāṯā āṯẖ pahar ṯumĥ ḏẖi▫ā▫ī. Rahā▫o.

 

O (ji) revered (prabh) Almighty, (gusaai) Master of the universe, You are my (ott = protection) protector.

(Too) You are (samrath-u) fit to (daata = giver) keep in (saran-i = sanctuary) Your care; may I (dhiaaee) pay attention to (tumah) You, i.e. Your virtues and commands, (aatth pahar = eight x three hour periods) round the clock – all the time.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜੋ ਜਨੁ ਭਜਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਿਸੈ ਅੰਦੇਸਾ ਨਾਹੀ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਲਗੇ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥

Jo jan bẖajan kare parabẖ ṯerā ṯisai anḏesā nāhī.  Saṯgur cẖaran lage bẖa▫o miti▫ā har gun gā▫e man māhī. ||2||

 

(Jan-u) a person, (jo) who (bhajan-u karey) praises, and emulates, (teyra) Your virtues o (prabh) Almighty – sees You with him/her and thus – has (naahi) no (andeysa) anxiety – being assured of Your protection.

S/he (lagey) attaches to (charan) the feet of, i.e. dutifully obeys, (satigur) the true guru to (gaaey = sing) remember (gun) virtues of (har-i) the Almighty (maahi) in (man) the mind; his/her (bhau) fear – of any possible retribution – (mittiaa = effaced) is removed. 2.

 

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥ ਜਿਣਿ ਘਰਿ ਆਏ ਸੋਭਾ ਸੇਤੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੩॥

Sūkẖ sahj ānanḏ gẖanere saṯgur ḏī▫ā ḏilāsā.  Jiṇ gẖar ā▫e sobẖā seṯī pūran ho▫ī āsā. ||3||

 

 By his teachings the (satigur) the true guru – keeps him/her away from wrongdoings, thus (deeaa) gives (dilaasa = consolation) assurance against difficulties, and s/he experiences (ghaneyrey = plenty) abundant (sookh) peace and (sahj) poise.

His/her soul (aaey) comes (ghar-i = home) to the Almighty (jin-i) after conquering vices and is received (seyti) with (sobha = glory) honour; his/her (aasa) wish to unite with the Creator (hoee) is (pooran) fulfilled. 3.

 

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਜਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ਤਰਿਓ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੬॥੯੦॥

Pūrā gur pūrī maṯ jā kī pūran parabẖ ke kāmā.  Gur cẖarnī lāg ṯari▫o bẖav sāgar jap Nānak har har nāmā. ||4||26||90||

 

That (gur-u) guru is (poora) perfect (ja ki) whose (mat-i) counsel is (poori) perfect, with which (kaama) tasks (key = of) given by (prabh) the Master are (pooran) accomplished – union with the Creator attained.

(Laag-i) being attached (charni) to the feet, i.e. dutifully following the teachings of the guru (jap-i) to remember (naama) virtues and commands of (har-i) the Almighty, one (tario = swims across) gets across (bhav = world, saagar-u = ocean) the world-ocean, i.e. overcomes vices – and is not reborn, says the fifth Nanak. 4. 26. 90.

 

——————————————–

 

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਪੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਬੇੜੀ ਕਾਟੀ ॥੧॥

Soraṯẖ mėhlā 5.  Bẖa▫i▫o kirpāl ḏīn ḏukẖ bẖanjan āpe sabẖ biḏẖ thātī.  Kẖin mėh rākẖ lī▫o jan apunā gur pūrai beṛī kātī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. The Almighty, (bhanjan-u) destroyer of (dukh) distress of (deen = poor) the hapless, (bhaiao) is (kirpaal) kind to (thaatti) make arrangements in (sabh) every (bidh-i = method) way to assist the devotees (aapey = self) on IT’s own.

IT (raakh-i leeo) saves (apuna = own) IT’s (jan) servant (mah-i) in a (khin) moment – of need arising; (gur poorey = perfect guru) the Almighty (kaattee) cuts his/her (beyrri) fetters – attachment to vices. 1.

 

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦ ਧਿਆਈਐ ॥ ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere man gur govinḏ saḏ ḏẖi▫ā▫ī▫ai.  Sagal kales mitėh is ṯan ṯe man cẖinḏi▫ā fal pā▫ī▫ai. Rahā▫o.

 

O (meyrey) my (man) mind, we should (sad) ever (dhiaaeeai) pay attention to – virtues and commands of – the Almighty, (gur) the great (govind-u) Master of universe.

With this, (sagal) all (kaleys) strife (mittah-i = effaced) ends (tey) from (is-u = this) the human (tan) body and (phal-u = fruit) fulfilment of what is (chindiaa) wished in (man) the mind, (paaeeai = obtained) is achieved.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਾ ਕੇ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ਦਰਬਾਰਾ ॥੨॥੨੭॥੯੧॥

Jī▫a janṯ jā ke sabẖ kīne parabẖ ūcẖā agam apārā.  Sāḏẖsang Nānak nām ḏẖi▫ā▫i▫ā mukẖ ūjal bẖa▫e ḏarbārā. ||2||27||91||

 

(Prabh-u) the Almighty (ja key = whose) who (keeney = made) created (sabh-i) all (jeea jant) creatures, is (apaara) Infinite and (agam) beyond physical reach, but,

One who learns (saadhsang-i) in holy congregation (dhiaaia) to pay attention to/obey (naam-u) commands of the Almighty, (bhaey = is) presents (oojal) an unblemished (mukh) face, (darbaara) in Divine court, i.e. is found without any impediments to being accepted for union with the Creator, says the fifth Nanak. 2. 27. 91.

 

—————————————–

 

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਮਰਉ ਅਪੁਨਾ ਸਾਂਈ ॥ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਦ ਧਿਆਈ ॥ ਹਾਥ ਦੇਇ ਜਿਨਿ ਰਾਖੇ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥੧॥
Soraṯẖ mėhlā 5.  Simra▫o apunā sāʼn▫ī.  Ḏinas rain saḏ ḏẖi▫ā▫ī.  Hāth ḏe▫e jin rākẖe.  Har nām mahā ras cẖākẖe. ||1||

Composition of the fifth Guru in Raag Soratth.  Let us (saimrau) remember (apuna = own) our (saa’nee) Master; and (sad) ever (dhiaaee) pay attention to/obey IT’s commands, (dinas-u) day and (rain) night – in every thought and deed, the Master

(jin-i) who (dey-i = gives, haath = hand) with IT’s grace (raakhey) protects us – from vices; and we (chaakhey) taste (mahaa) the great (ras) elixir of (naam) Divine virtues i.e. experience the Almighty within. 1.

 

Page 631

 

ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Apne gur ūpar kurbān.  Bẖa▫e kirpāl pūran parabẖ ḏāṯe jī▫a ho▫e miharvān. Rahā▫o.

 

I am (kurbaan-u) sacrifice (oopar-i) on (apney = own) my guru – with whose teachings,

(pooran) the all-pervasive (daatey = giver) beneficent (prabh) Almighty (bhaey) is (kirpaal) kind, and (jeea) creatures also (hoey) are (miharvaan) kind.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥
Nānak jan sarnā▫ī.  Jin pūran paij rakẖā▫ī.  Sagle ḏūkẖ mitā▫ī.  Sukẖ bẖuncẖahu mere bẖā▫ī. ||2||28||92||

 

(Jan) humble fifth Nanak places himself (sarnaaee = sanctuary) under the care and obedience of the Almighty, (jin-i) who (rakhaai) preserves (paij) the honour (pooran) fully, i.e. accepts for union.

Then (sagley) all (dookh) distress due to separation from the Master is (mittaaee = effaced) removed; so, follow the guru and (bhunchah-u = eat) enjoy (sukh-u) the bliss, (meyrey) my (bhaaee) brethren.  2. 28. 92.

 

————————————–

 

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥

Soraṯẖ mėhlā 5.  Sunhu binanṯī ṯẖākur mere jī▫a janṯ ṯere ḏẖāre.  Rākẖ paij nām apune kī karan karāvanhāre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soatth.  (Sunh-u = listen) this is my (beynanti) submission, o (meyrey) my (tthaakur) Master; (jeea jant) all creatures (dhaarey) exist with Your support; they  are Yours.

O (karan = doer, karaavanhaarey = capable to get done) Omnipotent Master, please protect them and thus (raakh-u) preserve (paij) the honour (ki) of (apuney) Your (naam) name, because they bear Your name as the Master. 1.

 

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Parabẖ jī▫o kẖasmānā kar pi▫āre.  Bure bẖale ham thāre. Rahā▫o.

 

O (piaarey) beloved Master, (kar-i) act (khasmaana = ownership) as the Master; whether (burey) bad or (bhaley) good, (ham) we are (thaarey) Your servants.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥ ੨॥੨੯॥੯੩॥

Suṇī pukār samrath su▫āmī banḏẖan kāt savāre.  Pahir sirpā▫o sevak jan mele Nānak pargat pahāre. ||2||29||93||

 

When (samrath) the Omnipotent (suaami) Master (suni) listens to (pukaar) the call for help, IT (kaatt-i) cuts (bandhan = bondage) attachment to vices and (savaarey) transforms.

Such a (jan) person/soul then (meyley) meets the Almighty (pahir-i) wearing (sirpaau) the robe of honour, i.e. honourably, and is (pargatt = manifest) respected in (pahaarey = expanse) in the world – by all. 2. 29. 93.

 

————————————————-

 

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥

Soraṯẖ mėhlā 5.  Jī▫a janṯ sabẖ vas kar ḏīne sevak sabẖ ḏarbāre.  Angīkār kī▫o parabẖ apune bẖav niḏẖ pār uṯāre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. The Almighty accepts (sabh-i) all (seyvak = servants) obedient devotees (darbaarey = Divine court) in IT’s fold and (kar-i deeney = makes) places (jee jant) other creatures under their (vas-i) control, i.e. everyone follows the devotees.

(Prabh) the Master (apuney = own) of all (utaarey) lands them (paar-i) on the far bank, i.e. takes them across, (bhav nidh-i) the world-ocean, – by overcoming vices, and IT (angeekaar-u keeo) accepts them for union. 1.

 

ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sanṯan ke kāraj sagal savāre.  Ḏīn ḏa▫i▫āl kirpāl kirpā niḏẖ pūran kẖasam hamāre. Rahā▫o.

 

(Hamaarey) our (khasam) Master, (nidh-i) the treasure of (kripa) mercy is (kripaal) merciful and (daiaal) kind to (deen = poor) the hapless. It (savaarey = makes favourable) accomplishes (sagal) all (kaaraj = tasks) objectives of (santan = saints) the seekers – of union with IT-self.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥ ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥

Ā▫o baiṯẖ āḏar sabẖ thā▫ī ūn na kaṯahūʼn bāṯā.  Bẖagaṯ sirpā▫o ḏī▫o jan apune parṯāp Nānak parabẖ jāṯā. ||2||30||94||

 

They receive (aadar) respect, (aao =come) welcomed and invited (baitth-u) to sit – accepted for union with the Creator; (katahoo’n baata) nothing (oon) is lacking in them for union.

The Almighty (deeo) gives (sirpaau) the robe of honour of (bhagat-i) devotion to (apuney = own) IT’s (jan) servants; everyone (jaata = knows) acknowledges (prataap-u) greatness of (prabh) the Master, says the fifth Nanak. 2. 30. 94.

 

Leave a Reply


Search

Archives