Food for Body and Soul

All creatures need food to live. We all work to make a living to which food for self and family is fundamental. A few days ago a friend quoted from the Christian prayer Give Us This Day Our Daily Bread and asked if the Sikhs also pray for food or do we depend only on God to cater for our needs.

This is an interesting question; Gurbani says:

เจ•เจพเจนเฉ‡ เจฐเฉ‡ เจฎเจจ เจšเจฟเจคเจตเจนเจฟ เจ‰เจฆเจฎเฉ เจœเจพ เจ†เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจœเฉ€เจ‰ เจชเจฐเจฟเจ† เฅฅ เจธเฉˆเจฒ เจชเจฅเจฐ เจฎเจนเจฟ เจœเฉฐเจค เจ‰เจชเจพเจ เจคเจพ เจ•เจพ เจฐเจฟเจœเจ•เฉ เจ†เจ—เฉˆ เจ•เจฐเจฟ เจงเจฐเจฟเจ† เฅฅเฉงเฅฅ เฉซ เฉงเฉฆ

Why do you worry about what to do, when the Creator arranges for every situation;

He provides food even for creatures under the rocks (M: 5, SGGS, p 10).

Again:

เจจเจพเจจเจ• เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจฎเจคเจฟ เจ•เจฐเจนเฉ เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจคเจฟเจธ เจนเฉ€ เจนเฉ‡เจ‡ เฅฅ เจœเจฒ เจฎเจนเจฟ เจœเฉฐเจค เจ‰เจชเจพเจ‡เจ…เจจเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจญเจฟ เจฐเฉ‹เจœเฉ€ เจฆเฉ‡เจ‡ เฅฅ

เจ“เจฅเฉˆ เจนเจŸเฉ เจจ เจšเจฒเจˆ เจจเจพ เจ•เฉ‹ เจ•เจฟเจฐเจธ เจ•เจฐเฉ‡เจ‡ เฅฅ เจธเจ‰เจฆเจพ เจฎเฉ‚เจฒเจฟ เจจ เจนเฉ‹เจตเจˆ เจจเจพ เจ•เฉ‹ เจฒเจ เจจ เจฆเฉ‡เจ‡ เฅฅ

เจœเฉ€เจ† เจ•เจพ เจ†เจนเจพเจฐเฉ เจœเฉ€เจ… เจ–เจพเจฃเจพ เจเจนเฉ เจ•เจฐเฉ‡เจ‡ เฅฅ เจตเจฟเจšเจฟ เจ‰เจชเจพเจ เจธเจพเจ‡เจฐเจพ เจคเจฟเจจเจพ เจญเจฟ เจธเจพเจฐ เจ•เจฐเฉ‡เจ‡ เฅฅ เฉจ เฉฏเฉซเฉซ

Worry not, leave everything to God; He creates life in water and provides food there;

There are no shops there, no cultivation of land or dealings in merchandise;

Creatures live on other creatures for food; the creatures in the sea are also looked after (M: 2, SGGS, p 955).

This should not be taken to mean that we can get what we need just for asking and not work. This cannot be the intention of the Creator who works Himself to look after the creation:

เจ†เจธเจฃเฉ เจฒเฉ‹เจ‡ เจฒเฉ‹เจ‡ เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เฅฅ เจœเฉ‹ เจ•เจฟเจ›เฉ เจชเจพเจ‡เจ† เจธเฉ เจเจ•เจพ เจตเจพเจฐ เฅฅ

เจ•เจฐเจฟ เจ•เจฐเจฟ เจตเฉ‡เจ–เฉˆ เจธเจฟเจฐเจœเจฃเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจธเจšเฉ‡ เจ•เฉ€ เจธเจพเจšเฉ€ เจ•เจพเจฐ เฅฅ เฉง เฉญ

The Creator is present every where and so are the provisions;

They were provided once for all;

Having created, He looks after the creation; that is His virtue (M: 1, SGGS, p 7).

God made provision for the resources before creating life. One who realizes this prays:

เจชเจนเจฟเจฒเฉ‹ เจฆเฉ‡ เจคเฉˆเจ‚ เจฐเจฟเจœเจ•เฉ เจธเจฎเจพเจนเจพ เฅฅ เจชเจฟเจ›เฉ‹ เจฆเฉ‡ เจคเฉˆโ€‹โ€เจ‚ เจœเฉฐเจคเฉ เจ‰เจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจคเฉเจงเฉ เจœเฉ‡เจตเจกเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจ…เจตเจฐเฉ เจจ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจฒเจตเฉˆ เจจ เจ•เฉ‹เจˆ เจฒเจพเจตเจฃเจฟเจ† เฅฅเฉฌเฅฅ เฉซ เฉงเฉฉเฉฆ

You first provided the wherewithal and then created the living beings;

No one comes even near You as a benefactor (M: 5, SGGS, p 130).

Whereas the Creator has arranged for the provisions, effort is still required to get them.

God has created fruit and flower plants in jungle but we must go there to benefit from them. There is fire inherent in wood and butter in milk; but they can be obtained only by effort. Similarly nature has provision for production of food items but they have to be produced and we have to buy them. This requires money which must be earned. Similarly God is present within us and must be realized. The above examples are also used as metaphors to motivate us to do that:

เจ•เจพเจธเจŸ เจฎเจนเจฟ เจœเจฟเจ‰ เจนเฉˆ เจฌเฉˆเจธเฉฐเจคเจฐเฉ เจฎเจฅเจฟ เจธเฉฐเจœเจฎเจฟ เจ•เจพเจขเจฟ เจ•เจขเฉ€เจœเฉˆ เฅฅ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉˆ เจœเฉ‹เจคเจฟ เจธเจฌเจพเจˆ เจคเจคเฉ เจ—เฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจ•เจพเจขเจฟ เจฒเจˆเจœเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ เฉซ เฉงเฉฉเฉจ3

There is fire in wood but effort is needed to use it;

Godโ€™s light is present in all; one realizes it with Guruโ€™s teachings (M: 5, SGGS, p 1323).

So whether in the spiritual or the mundane fields effort is necessary. Gurbani therefore takes them together:

เจ‰เจฆเจฎเฉ เจ•เจฐเฉ‡เจฆเจฟเจ† เจœเฉ€เจ‰ เจคเฉ‚เฉฐ เจ•เจฎเจพเจตเจฆเจฟเจ† เจธเฉเจ– เจญเฉเฉฐเจšเฉ เฅฅ เจงเจฟเจ†เจ‡เจฆเจฟเจ† เจคเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจฎเจฟเจฒเฉ เจจเจพเจจเจ• เจ‰เจคเจฐเฉ€ เจšเจฟเฉฐเจค เฅฅเฉงเฅฅ เฉซ เฉซเฉจเฉจ

Make efforts to make a living; earn to be comfortable;

Meet the Lord through meditation and be worry-free (M: 5, SGGS, p 522).

In the hymn below the items for the body and the soul are covered together. For example while the body needs food items, the soul needs spiritual pursuits and clean conduct. Guru Nanak asks for:

เจœเจคเฉ เจธเจคเฉ เจšเจพเจตเจฒ เจฆเจ‡เจ† เจ•เจฃเจ• เจ•เจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจชเจพเจคเฉ€ เจงเจพเจจเฉ เฅฅ

เจฆเฉ‚เจงเฉ เจ•เจฐเจฎเฉ เจธเฉฐเจคเฉ‹เจ–เฉ เจ˜เฉ€เจ‰ เจ•เจฐเจฟ เจเจธเจพ เจฎเจพเจ‚เจ—เจ‰ เจฆเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ

เจ–เจฟเจฎเจพ เจงเฉ€เจฐเจœเฉ เจ•เจฐเจฟ เจ—เจŠ เจฒเจตเฉ‡เจฐเฉ€ เจธเจนเจœเฉ‡ เจฌเจ›เจฐเจพ เจ–เฉ€เจฐเฉ เจชเฉ€เจ เฅฅ

เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจฐเจฎ เจ•เจพ เจ•เจชเฉœเจพ เจฎเจพเจ‚เจ—เจ‰ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจฃ เจจเจพเจจเจ• เจฐเจตเจคเฉ เจฐเจนเฉˆ เฅฅเฉชเฅฅเฉญเฅฅ เฉง เฉงเฉฉเฉจเฉฏ

Self discipline, truthfulness along with rice, compassion with wheat, longing with wealth;

Effort with milk, contentment with Ghee (butter oil), I ask as benedictions;

Forgiveness and patience with a milk cow, equipoise with consuming that milk;

I ask for Godโ€™s praises and meditation along with clothes to wear (M: 1, SGGS, p 1330).

We like variety of food that is a combination of sweet and saltish; but it should be good for the body. There are similar requirements for the soul:

เจธเจญเจฟ เจฐเจธ เจฎเจฟเจ เฉ‡ เจฎเฉฐเจจเจฟเจ เจธเฉเจฃเจฟเจ เจธเจพเจฒเฉ‹เจฃเฉ‡ เฅฅ

เจ–เจŸ เจคเฉเจฐเจธเฉ€ เจฎเฉเจ–เจฟ เจฌเฉ‹เจฒเจฃเจพ เจฎเจพเจฐเจฃ เจจเจพเจฆ เจ•เฉ€เจ เฅฅ

เจ›เจคเฉ€เจน เจ…เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจญเจพเจ‰ เจเจ•เฉ เจœเจพ เจ•เจ‰ เจจเจฆเจฐเจฟ เจ•เจฐเฉ‡เจ‡ เฅฅเฉงเฅฅ

เจฌเจพเจฌเจพ เจนเฉ‹เจฐเฉ เจ–เจพเจฃเจพ เจ–เฉเจธเฉ€ เจ–เฉเจ†เจฐเฉ เฅฅ

เจœเจฟเจคเฉ เจ–เจพเจงเฉˆ เจคเจจเฉ เจชเฉ€เฉœเฉ€เจ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจšเจฒเจนเจฟ เจตเจฟเจ•เจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ เฉง เฉงเฉฌ

Enjoying sweets is equivalent to relishing belief, salts to listening, sour-sweet to praising the Lord, devotional music to food-softening spices;

All types of food should remind us of the One Lord; this is realized through Divine grace;

Eating other foods, which harm the body and create evil thoughts in the mind, leads to frustration (M: 1, SGGS, p 16).

One who keeps eating food not caring if it is good causes harm to the body:

เจฌเจนเฉ เจธเจพเจฆเจนเฉ เจฆเฉ‚เจ–เฉ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉ‹เจตเฉˆ เฅฅ เจญเฉ‹เจ—เจนเฉ เจฐเฉ‹เจ— เจธเฉ เจ…เฉฐเจคเจฟ เจตเจฟเจ—เฉ‹เจตเฉˆ เฅฅ

เจนเจฐเจ–เจนเฉ เจธเฉ‹เจ—เฉ เจจ เจฎเจฟเจŸเจˆ เจ•เจฌเจนเฉ‚ เจตเจฟเจฃเฉ เจญเจพเจฃเฉ‡ เจญเจฐเจฎเจพเจ‡เจฆเจพ เฅฅเฉญเฅฅ เฉง เฉงเฉฆเฉฉเฉช

Going only by taste causes problems; further

Indulgence causes chronic illnesses and one suffers; also remember

Obsession with pleasures does not remove suffering;

By disobeying the laws of nature one strays off the spiritual path (M: 1, SGGS, p 1034).

Humans are expected to be discriminating and not consume every thing they see, like the animals do. This succumbing to temptations is described as stealing goodness from the self and theus being treated as a thief:

เจ…เจจเจฟเจ• เจฐเจธเจพ เจ–เจพเจ เจœเฉˆเจธเฉ‡ เจขเฉ‹เจฐ เฅฅ เจฎเฉ‹เจน เจ•เฉ€ เจœเฉ‡เจตเจฐเฉ€ เจฌเจพเจงเจฟเจ“ เจšเฉ‹เจฐ เฅฅเฉงเฅฅ เฉซ เฉงเฉฏเฉฆ

One who is attached to food and eats anything like the animals;

Is incarcerated and treated as a thief before God (M; 5, SGGS, p 190).

Indulgence in food leads to afflictions like obesity, hypertension and diabetes. One has then to give up what once loved:

เจซเจฟเจŸเฉ เจ‡เจตเฉ‡เจนเจพ เจœเฉ€เจตเจฟเจ† เจœเจฟเจคเฉ เจ–เจพเจ‡ เจตเจงเจพเจ‡เจ† เจชเฉ‡เจŸเฉ เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจธเจšเฉ‡ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจญเฉ‹ เจฆเฉเจธเจฎเจจเฉ เจนเฉ‡เจคเฉ เฅฅเฉจเฅฅ เฉง เฉญเฉฏเฉฆ

It is a curse to keep eating resulting in excessive weight;

(this happens by) forgetting the Master.

And the very things one loved become enemies (M: 1, SGGS, p 790).

It is well said that one should eat to live, not live to eat. Those who consume rich food contract health problems and such foods have then to be given up. We should eat in a way that we continue to eat normally for ever. Sheikh Farid says that if one eats only when hungry, all food tastes good:

เจซเจฐเฉ€เจฆเจพ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ•เจพเจ  เจ•เฉ€ เจฒเจพเจตเจฃเฉ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจญเฉเจ– เฅฅ เจœเจฟเจจเจพ เจ–เจพเจงเฉ€ เจšเฉ‹เจชเฉœเฉ€ เจ˜เจฃเฉ‡ เจธเจนเจจเจฟเจ—เฉ‡ เจฆเฉเจ– เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ เจฐเฉเจ–เฉ€ เจธเฉเจ–เฉ€ เจ–เจพเจ‡ เจ•เฉˆ เจ เฉฐเจขเจพ เจชเจพเจฃเฉ€ เจชเฉ€เจ‰ เฅฅ เจซเจฐเฉ€เจฆเจพ เจฆเฉ‡เจ–เจฟ เจชเจฐเจพเจˆ เจšเฉ‹เจชเฉœเฉ€ เจจเจพ เจคเจฐเจธเจพเจ เจœเฉ€เจ‰ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ เจซ เฉงเฉฉเฉญเฉฏ

I eat simple food; it tastes good when I am hungry;

Those who eat greasy food will suffer a lot; 28:

Eat simple food and drink water that cools;

Do not look at othersโ€™ rich food and be tempted: 29: (Farid, SGGS, p 1379).

Remembering God is satisfying; we then eat what is necessary and not out of greed. This is achieved in the company of devotees of God. A grateful person prays:

เจคเฉ‚ เจฆเจพเจคเจพ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจฆเจฟเจคเจพ เจ–เจพเจตเจฃเจพ เฅฅ เจญเจ—เจค เจœเจจเจพ เจ•เฉˆ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจชเจพเจช เจ—เจตเจพเจตเจฃเจพ เฅฅ เฉช เฉฌเฉซเฉจ

You are the beneficent Master; we consume what You give O Lord;

Remaining in the company of Your devotees we avoid transgressions (M: 4, SGGS, p 652).

Bhagat Kabir says we cannot do without food but also says what is enough:

เจญเฉ‚เจ–เฉ‡ เจญเจ—เจคเจฟ เจจ เจ•เฉ€เจœเฉˆ เฅฅ เจฏเจน เจฎเจพเจฒเจพ เจ…เจชเจจเฉ€ เจฒเฉ€เจœเฉˆ เฅฅ

เจนเจ‰ เจฎเจพเจ‚เจ—เจ‰ เจธเฉฐเจคเจจ เจฐเฉ‡เจจเจพ เฅฅ เจฎเฉˆ เจจเจพเจนเฉ€ เจ•เจฟเจธเฉ€ เจ•เจพ เจฆเฉ‡เจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ

เจฎเจพเจงเฉ‹ เจ•เฉˆเจธเฉ€ เจฌเจจเฉˆ เจคเฉเจฎ เจธเฉฐเจ—เฉ‡ เฅฅ เจ†เจชเจฟ เจจ เจฆเฉ‡เจนเฉ เจค เจฒเฉ‡เจตเจ‰ เจฎเฉฐเจ—เฉ‡ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

เจฆเฉเจ‡ เจธเฉ‡เจฐ เจฎเจพเจ‚เจ—เจ‰ เจšเฉ‚เจจเจพ เฅฅ เจชเจพเจ‰ เจ˜เฉ€เจ‰ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจฒเฉ‚เจจเจพ เฅฅ

เจ…เจง เจธเฉ‡เจฐเฉ เจฎเจพเจ‚เจ—เจ‰ เจฆเจพเจฒเฉ‡ เฅฅ เจฎเฉ‹ เจ•เจ‰ เจฆเฉ‹เจจเจ‰ เจตเจ–เจค เจœเจฟเจตเจพเจฒเฉ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

เจ–เจพเจŸ เจฎเจพเจ‚เจ—เจ‰ เจšเจ‰เจชเจพเจˆ เฅฅ เจธเจฟเจฐเจนเจพเจจเจพ เจ…เจตเจฐ เจคเฉเจฒเจพเจˆ เฅฅ

เจŠเจชเจฐ เจ•เจ‰ เจฎเจพเจ‚เจ—เจ‰ เจ–เฉ€เจ‚เจงเจพ เฅฅ เจคเฉ‡เจฐเฉ€ เจญเจ—เจคเจฟ เจ•เจฐเฉˆ เจœเจจเฉ เจฅเจ‚โ€‹โ€เฉ€เจงเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ

เจฎเฉˆ เจจเจพเจนเฉ€ เจ•เฉ€เจคเจพ เจฒเจฌเฉ‹ เฅฅ เจ‡เจ•เฉ เจจเจพเจ‰ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉˆ เจซเจฌเฉ‹ เฅฅ เจ• เฉฌเฉซเฉฌ

I ask for food because I cannot meditate when hungry;

I also ask to serve the Guru so I look to no one else;

I need a relationship with You O Lord;

such that if You do not give, I can ask You: Pause:

I ask for two pounds of flour, a half pound of butter oil, salt, and

a pound of lentils for my two meals of the day;

I ask for a four legged cot, pillow, and mattress;

I need a quilt to cover myself; so that thus satisfied I can pray;

I am not asking theses to covet; but to acknowledge that You gave them (Kabir, SGS, p 656).

As may be seen a man of God lives on minimum requirements and does not unnecessarily hoard. God has provided for our needs but we have to make efforts to get them. He knows what is required where and has arranged for it, but very few people realize this:

เจ†เจชเฉ‡ เจœเจพเจฃเฉˆ เจ†เจชเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ‡ เฅฅ เจ†เจ–เจนเจฟ เจธเจฟ เจญเจฟ เจ•เฉ‡เจˆ เจ•เฉ‡เจ‡ เฅฅ เฉง เฉซ

He knows what is required where and has catered for it;

But rare are those who acknowledge this (M: 1, SGGS, 5).

People at times complain that God has forgotten them. No He does not forget any one and gives without asking what is deserved:

เจคเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจคเจพ เจธเจšเจฟเจ†เจฐเฉ เจฎเฉˆเจกเจพ เจธเจพเจ‚เจˆ เฅฅ

เจœเฉ‹ เจคเจ‰ เจญเจพเจตเฉˆ เจธเฉ‹เจˆ เจฅเฉ€เจธเฉ€ เจœเฉ‹ เจคเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจนเจฟ เจธเฉ‹เจˆ เจนเจ‰ เจชเจพเจˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ เฉช เฉงเฉฆ

You are just my Creator and Master;

What pleases You happens; I get what (I deserve) and You give (M: 4, SGGS, p 10).

เจ†เจชเจฟ เจ•เจฐเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ เจ†เจ–เฉ€เจ เจนเฉ‹เจฐเฉ เจ•เจฐเฉ‡ เจจ เจ•เฉ‹เจˆ เฅฅ เจ†เจ–เจฃ เจคเจพ เจ•เจ‰ เจœเจพเจˆเจ เจœเฉ‡ เจญเฉ‚เจฒเฉœเจพ เจนเฉ‹เจˆ เฅฅ เจœเฉ‡ เจนเฉ‹เจ‡ เจญเฉ‚เจฒเจพ เจœเจพเจ‡ เจ•เจนเฉ€เจ เจ†เจชเจฟ เจ•เจฐเจคเจพ เจ•เจฟเจ‰ เจญเฉเจฒเฉˆ เฅฅ เจธเฉเจฃเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‡ เจฌเจพเจเฉ เจ•เจนเจฟเจ เจฆเจพเจจเฉ เจ…เจฃเจฎเฉฐเจ—เจฟเจ† เจฆเจฟเจตเฉˆ เฅฅ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเฉ‡เจ‡ เจฆเจพเจคเจพ เจœเจ—เจฟ เจฌเจฟเจงเจพเจคเจพ เจจเจพเจจเจ•เจพ เจธเจšเฉ เจธเฉ‹เจˆ เฅฅ เจ†เจชเจฟ เจ•เจฐเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ เจ†เจ–เฉ€เจ เจนเฉ‹เจฐเฉ เจ•เจฐเฉ‡ เจจ เจ•เฉ‹เจˆ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉชเฅฅ เฉง เฉญเฉฌเฉฌ

God does things on His own so who else do we ask?

Reminder is necessary if someone is forgetful;

Bu this does not apply to the Creator;

He hears and watches all and gives without asking;

He is eternal and ever keeps giving;

No it is not necessary to remind Him (M:1, SGGS, p 766).

To sum up, Gurbani exhorts us to be diligent in both the spiritual and mundane fields and live in faith.

Leave a Reply


Search

Archives