Note: The humans caught in attachments think God is far, and not watching. However, God is omnipresent and is aware of all our deeds.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਣਦਾ ਵੇਖਦਾ ਕਿਉ ਮੁਕਰਿ ਪਇਆ ਜਾਇ ॥ ਪਾਪੋ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥
Sabẖ kicẖẖ suṇḏā vekẖ▫ḏā ki▫o mukar pa▫i▫ā jā▫e Pāpo pāp kamāvḏe pāpe pacẖėh pacẖā▫e |
The Almighty (sunda) hears (sabh-u kichh-u) everything one says and (veykhda) watches the deeds, (kiau kar-i = how?) one cannot (mukar-i paiaa = dny) hide anything from God.
Those who (kamaavdey) commit (paapo) sin after (paap-u) sin, they (pachah-i) perish and (pachaaey) perish, i.e. keep suffering in cycles of births and deaths.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ਵੇਖੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੪॥੨੩॥੫੬॥ So parabẖ naḏar na āvī manmukẖ būjẖ na pā▫e. Jis vekẖāle so▫ī vekẖai Nānak gurmukẖ pā▫e. ||4||23||56||
(Manmukh-i) a self-willed person – who does not follow the guru does not (paaey) get (boojh) understanding of Naam, and cannot not (nadar-i = in sight, aavaee = comes) see (so = that) the One (prabh-u) Almighty. One (jis-u) whom the Almighty (veykhaaley) enables Divine vision, only (soee) that person (veykhai) sees/experiences the Almighty’s presence, (paaey) by receiving awareness of Naam (gurmukh-i) from the guru, says third Nanak. 4. 23. 56. |
——————————————-
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰੋਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਹਉਮੈ ਪੀੜ ਨ ਜਾਇ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੧॥
Sirīrāg mėhlā 3 Bin gur rog na ṯut▫ī ha▫umai pīṛ na jā▫e Gur parsādī man vasai nāme rahai samā▫e Gur sabḏī har pā▫ī▫ai bin sabḏai bẖaram bẖulā▫e ||1||
Composition of the third Guru in Raga Siriraa. (Rog-u) the affliction of (haumai) ego/acting by self-will does not (jaaey) leave (bin-u) without guidance of (gur) the guru, and the resultant (peerr = pain) suffering does not (jaaey = go) end.
Naam, i.e. Divine virtues and commands (vasai) abide/are remembered (man-i) in mind (parsaadi) with grace/guidance of the guru; and then one (rahai = remains, samaaey = absorbed) acts (naamey) by Naam.
(Har-i) the Almighty (paaeeai) is found (sabdi = with the word) with guidance of the guru; one (bhulaaey) strays (bharam-i) in delusion (bin-u) by without (sabdai = of the word) guidance of the guru. 1.
ਮਨ ਰੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਤੂ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man re nij gẖar vāsā ho▫e Rām nām sālāhi ṯū fir āvaṇ jāṇ na ho▫e ||1|| rahā▫o
(Rey) o (man = mind) human being, you should try and (vaasaa = dwelling) stay in (nij) own (ghar-i) house, i.e. remain focused on Naam present within and be rid of other ideas.
If (too) you (saalaah-i = praise) acknowledge and obey Naam/Divine commands there (hoey) will be no (aavan) coming and (jaan-u = going) dying (phir-i) again, i.e. one no longer remains in cycles of births and deaths. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਵਰਤਦਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖਦਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥
Har iko ḏāṯā varaṯḏā ḏūjā avar na ko▫e Sabaḏ sālāhī man vasai sėhje hī sukẖ ho▫e Sabẖ naḏrī anḏar vekẖ▫ḏā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e ||2||
(Har-i) the Almighty is (iko) the lone (daataa) benevolent Master whose writ (vartada) applies everywhere; there is (na koey) none (avar-u) other.
The Almighty (vasai) abides (man-i) in mind (saalaahi) by praising IT (sabad-i = with the word) as taught by the guru; then one (hoey) is (sahjey hi) naturally at (sukh-u) peace, with God in mind.
(Sabh) all are (andar-i) under God’s (nadri = sight) watch, IT (veykhda) watches, and (dey-i) gives (tai) to that (jai) whom IT (bhaavai = pleases) decides to give – based on everyone’s deeds. 2.
Note: In true love there is no calculation; it is selfless. Similarly, our duties are to be performed as selfless service not calculations of benefits from them. Calculation is a sign of egoism as one recognizes the self as the doer.
Note: The souls that do not qualify for merger in God suffer in the hands of (Jamm) the messengers of death before being reborn.
ਹਉਮੈ ਸਭਾ ਗਣਤ ਹੈ ਗਣਤੈ ਨਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜਮਪੁਰਿ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੩॥
Haumai sabhaa gaṇaṯ hai gaṇṯai nau sukẖ nāhi Bikẖ kī kār kamāvṇī bikẖ hī māhi samāhi Bin nāvaiṯẖa▫ur na pā▫inī jam pur ḏūkẖ sahāhi ||3||
(Haumai) ego is (sabhaa) all (ganat) counting, i.e. an egoist does not accept that everything is done by the Almighty but counts own deeds of achievements, charities and so on; there is no (sukh-u) peace for one (gantai) who counts, i.e. s/he remains restless.
One who (kamaavani) does (kaar) acts of (bikh) vices, (smaah-i) remains (samaah-i) caught (maah-i) in (bikh-u) vices and never remembers Naam.
No one (paaini) gets (tthaur-u) place with the Almighty (bin-u) without obedience (naavai) to Naam; Divine justice detains the transgressor, who (sahaah-i) bears (dookh) pain/suffering (jampur-i) under detention of Divine justice.3.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਤਿਸੈ ਦਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪॥੨੪॥੫੭॥
Jī▫o pind sabẖ ṯis ḏā ṯisai ḏā āḏẖār Gur parsādī bujẖī▫ai ṯā pā▫e mokẖ ḏu▫ār Nānak nām salāhi ṯūʼn anṯ na pārāvār ||4||24||57||
Our (jeeo) soul and (pindd-u) body and (sabh-u) everything, is (da = of) given by (tisai = that) the Almighty and is (aadhaar-u) dependent on God.
When one (boojheeai) understands/obeys Naam (parsadi) with grace/guidance of the guru, (ta) then s/he (paaey) obtains (mokh) freedom from vices and entry to (duaar-u) the gate to the Divine abode.
O human being, (too) you should (slaah-i) praise and obey (naam-u) commands of the Almighty who has no (ant-u) limits or (paaraavaar-u) far end, i.e. is Infinite, says third Nanak. 4. 24. 57.
——————————————
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
Sirīrāg mėhlā 3Ŧinā anand saḏā sukẖ hai jinā sacẖ nām āḏẖār Gur sabḏī sacẖ pā▫i▫ā ḏūkẖnivāraṇhār
Composition of the third Guru in Raga Siriraag Those (jinaa) who take (sach-u naam) Divine commands as (adhaar-u) the mainstay, i.e. and hence do not transgress, (tinaa) they (sadaa) ever (hai) have (anand-u) happiness and (sukh-u) peace.
(Sach-u) the Eternal Master, (nivaaranhaar) the destroyer of (dookh) suffering, (paaiaa) is found (sabdi = with the word) with obedience of the guru.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਦਿਤੋਨੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥
Saḏā saḏā sācẖe guṇ gāvahi sācẖai nā▫e pi▫ār Kirpā kar kai āpṇī ḏiṯon bẖagaṯ bẖandār ||1||
They (sadaa sadaa) forever (gaavah-i) sing/praise (saachey) Divine (gun) virtues with (piaar-u) love (naavai) Naam (saachai) of the Eternal.
The Almighty (kar-i kai) bestows (aapni = own) IT’s (kirpa) grace and (diton-u) gives them (bhanddaar-u = store) abundant (bhagat-i) devotion. 1.
ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man re saḏā anand guṇ gā▫e Sacẖī baṇī har pā▫ī▫ai har si▫o rahai samā▫e ||1|| rahā▫o
(Rey) o (man) human being, one receives (sadaa) lasting bliss by praising and emulating (gun) Divine virtues.
The Almighty (paaeeai) is found by obedience to (sachi = Divine, baani = word) Naam/Divine commands and with Naam in mind, one (rahiaa) remains (samaaey) absorbed (siu) with (har-i) the Almighty. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਮਨੁ ਲਾਲੁ ਥੀਆ ਰਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
Sacẖī bẖagṯī man lāl thī▫ā raṯā sahj subẖā▫e Gur sabḏī man mohi▫ā kahṇā kacẖẖū na jā▫e
With (sachi) true (bhagti) devotion (man) the mind (theeaa = becomes, laal-u = red) develops love for the Almighty remaining (sahj=i subhaaey) naturally (rataa) imbued.
(Kachhoo na) nothing (jaaey) can be (kahna) said about the state of (man-u) the mind (mohiaa = fascinated) imbued (sabdi) with word/teachings of (gur) the guru, i.e. this experience is hard to describe.
ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
Jihvā raṯī sabaḏ sacẖai amriṯ pīvai ras guṇ gā▫e= Gurmukẖ ehu rang pā▫ī▫ai jis no kirpā kare rajā▫e= ||2||
And (jihva) the tongue (rati) imbued with (sachai) Divine (sabad-i) teachings of the guru, (peevai) drinks (amrit-u) the life-giving elixir, (gaaey = sings) praises (gun) Divine virtues (ras-i) with relish.
(Ih-u) this (rang-u) colour/state is (paaeeai) obtained (gurmukh-i) with the guru’s guidance by one (jis no) to whom the Almighty (karey) bestows (kirpa) grace to accept (rajaaey) Divine will. 2.
With true devotion the mind is effortlessly dyed in the fast color (lasting love) of God. This state of the mind influenced by the guru’s word is hard to describe. Dyed in love, the tongue recites the Word and relishes singing Divine virtues. Those on whom God bestows grace acquire this state through the guru’s teachings. 2.
ਸੰਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ ਇਕਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
Sansā ih sansār hai suṯi▫ā raiṇ vihā▫e Ik āpṇai bẖāṇai kadẖ la▫i▫an āpe la▫i▫on milā▫e
(Ih-u) this (sansaar-u) world, i.e. human beings are subject to (Sansa = doubt) subject to temptations; their (rain-i = night) life (vihaaey) passes (sutiaa = sleeping) inebriated by temptations.
The Almighty with (aapnai = own) IT’s (bhaanai) will/decision (kaddh-i laian-u) takes out (ik-i = one type) some from temptations and (laion-u milaaey) unites with (aapey) IT-Self, i.e. keeps in ITs remembrance and obedience.
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦਿਤੀਅਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੩॥
Āpe hī āp man vasi▫ā mā▫i▫ā moh cẖukā▫e Āp vadā▫ī ḏiṯī▫an gurmukẖ ḏe▫e bujẖā▫e ||3|
The Almighty (chukaaey) ends (moh-u = attachment) fascination for (maaiaa) the world-play and (aapey(aapey hi) IT-self alone (vasiaa) abides (man-i) in mind.
The Almighty (dey-i) gives understanding of Naam by causing to (gurmukh-i) follow the guru’s guidance, and (diteean-u) gives (vadaaee) the merit of overcoming temptations. 3.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਭੁਲਿਆ ਲਏ ਸਮਝਾਇ ॥ ਇਕਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਦੂਜੈ ਛਡਿਅਨੁ ਲਾਇ ॥
Sabẖnā kā ḏāṯā ek hai bẖuli▫ā la▫e samjẖā▫e Ik āpe āp kẖu▫ā▫i▫an ḏūjai cẖẖadi▫an lā▫e
There is (eyk) one (daataa = giver) beneficent Master (ka) of (sabhna) all; IT (laey samjhaaey) counsels within (bhuliaa) those who stray but have the aptitude, to bring them on the path of obedience.
(Aapey) IT-self causes (ik-i) some who are inimical to Naam, (khuaaeean-i) to stray and (chhaddian-u laaey) engages them in (doojai) other pursuits.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੫॥੫੮॥
Gurmaṯī har pā▫ī▫ai joṯī joṯ milā▫e An▫ḏin nāme raṯi▫ā Nānak nām samā▫e ||4||25||58||
(Har-i) the Almighty (paaeeai) is found (gurmati) with the guru’s guidance with (joti) the individual soul (milaaey) merging (jot-i) in the Supreme Spirit.
They are (andin-u = everyday) ever (ratiaa) imbued (naamey) with Naam and (samaaey) merge (naam-i = in Naam) with the Almighty, says third Nanak. 4. 25. 58.
——————————————-
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਰਸਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
Sirīrāg mėhlā 3 Guṇvanṯī sacẖ pā▫i▫ā ṯarisnā ṯaj vikār Gur sabḏī man rangi▫ā rasnā parem pi▫ār
Composition of the third Guru in Raga Siriraag. Those (gunvanti = having virtues) aware of Naam (taj-i) give up/overcome other (vikaar) vices of (trisna) craving, and (paaiaa) find the Almighty within.
Their (man-u) mind (rangiaa) is imbued with Divine love (sabdi = with the word) with guidance of (gur) the guru and (rasna) tongue praises the Almighty with (preym) love and (piaar-i) affection.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
Bin saṯgur kinai na pā▫i▫o kar vekẖhu man vīcẖār Manmukẖ mail na uṯrai jicẖar gur sabaḏ na kare pi▫ār ||1||
(Kar-i veechaar-i) reflect (man-i) in the mind and you will (veykhahu = see) will realise that (kina na) no one (paaiaa) can find the Almighty (bin-u) without guidance of (satigur) the true guru.
(Mail-u) the dirt of vices is not (utrai) removed from the mind of (manmukh) a self-willed persons who do not follow the guru (jichar-u) as long as s/he does not (karey = bear, piaar-u = love) obey (sabad-i) teachings of the guru. 1.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog