ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਨਹਿ ਤਜੈ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੁ ॥
Man ke bikār manėh ṯajai man cẖūkai moh abẖimān Āṯam rām pacẖẖāṇi▫ā sėhje nām samān
Such a person (tajai) gives up/dissolves (bikaar) vices (kai) of the mind (manah-i) in the mind itself; his/her (moh-u) fascination for temptations in the world-play and (abhimaan) vanity (chookai) ends.
Then (raam-u) the Almighty (aatam) within (pachaaniaa) is recognised/found and one remains (samaan-u) absorbed (naam-i) in Naam (sahjey = naturally) all the time.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨੁ ॥ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰੇ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੁ ॥੩॥
Bin saṯgur mukaṯ na pā▫ī▫ai manmukẖ firai ḏivān Sabaḏ na cẖīnai kathnī baḏnī kare bikẖi▫ā māhi samān ||3||
(Mukat-i) freedom from vices, and hence rebirth, is not (paaeeai) attained (bin-u) without following (satigur) the true guru; (manukh-i) a self-willed person (phirai = wanders) pursues vices like (divan-u) a mad person, i.e. in ignorance.
S/he does not (cheenai) understand (sabad-u = word) Divine commands, (karai = does, kathni badni = talking) tries to impress by talking but (samaan-u) remains caught in (bikhiaa) vices – hence cannot find God and remains in cycles of births and deaths. 3.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਜਿਉ ਬੋਲਾਏ ਤਿਉ ਬੋਲੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਬੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥
Sabẖ kicẖẖ āpe āp hai ḏūjā avar na ko▫e Ji▫o bolā▫e ṯi▫o bolī▫ai jā āp bulā▫e so▫e
The Almighty (aapey = self) alone is what (aap-i = self) IT is, there is (na koey = not any) none (dooja = second) other like the Almighty.
Being present in every-one, we (boleeai) speak (tiau) that way (jiau) as God (bolaaey) causes to speak; and it happens (ja) when (soey = that one) the Almighty (aap-i) IT-self (bulaaey) causes to say; we cannot say anything else.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੦॥ ੬੩॥
Gurmukẖ baṇī barahm hai sabaḏ milāvā ho▫e Nānak nām samāl ṯū jiṯ sevi▫ai sukẖ ho▫e ||4||30||63||
(Baani) words (gurmukh-i) of the guru the guru are those of (brahm-u) the Almighty; one (hoey) attains (milaava) union with the Almighty (sabad-i = with the word) with obedience to the guru’s teachings.
O human being, keep (samaal-i = take care) remember (naam-u) Divine commands, (seyviai = by serving) by obeying (jit-u) which, – one does not transgress and – (sukh-u) comfort of union with the Almighty (hoey) is attained, says third Nanak. 4. 30. 63.
———————————————–
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਜਗਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
Sirīrāg mėhlā 3 Jag ha▫umai mail ḏukẖ pā▫i▫ā mal lāgī ḏūjai bẖā▫e Mal ha▫umai ḏẖoṯī kivai na uṯrai je sa▫o ṯirath nā▫e
Composition of the third Guru in Raga Siriraag. (Jag-i = world) the human being (paaiaa) experiences (dukh-u) grief because of (mail-u = dirt) vice of (haumai) ego/acting by self-will; this (mal-u) dirt/vice (laagi) sticks/afflicts by – ignoring Divine commands and – following (doojai = second) other ideas.
This (mal-u) dirt of (haumai) ego is (kivai na) in no way (utrai) removed (dhoti) by washing the body, even if one (naaey) bathes at (sau) a hundred (taarath) holy places, i.e. by rituals
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਦੂਣੀ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥ ਪੜਿਐ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥
Baho biḏẖ karam kamāvḏe ḏūṇī mal lāgī ā▫e Paṛi▫ai mail na uṯrai pūcẖẖahu gi▫ānī▫ā jā▫e ||1||
People (kamaavdey) perform (karam) rituals of (bah-u) numerous (bidh-i) types with that (dooni) double (mal-u = dirt) ego (aaey) comes and (laagi) sticks, i.e. ego/pride increases.
This (mail) dirt is not (utrai) removed (parreeai) by reading; you can (jaaey) go and (poochhah-u) ask (giaaneea) the learned, i.e. who reflect within. 1.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਮੈਲੁ ਨ ਸਕੀ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man mere gur saraṇ āvai ṯā nirmal ho▫e Manmukẖ har har kar thake mail na sakī ḏẖo▫e||1|| rahā▫o
O (meyrey) my (man) mind, it is only when one (aavai) comes (saran-i = sanctuary) in care and obedience of the guru, (ta) then (hoey) is (nirmal-u) cleansed, i.e. is rid of ego.
(Manmukh) those who act by self-will (thakey = get tired) keep (kar-i) saying (har-i har-i) mantras but (na saki) cannot (dhoey) wash off (mal-u = dirt) ego from the mind – which comes by understanding/obeying Naam/Divine commands. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮੈਲੇ ਮੁਏ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
Man mailai bẖagaṯ na hova▫ī nām na pā▫i▫ā jā▫e Manmukẖ maile maile mu▫e jāsan paṯ gavā▫e
Awareness of Naam/Divine commands (na jaaey) cannot be (paaiaa) obtained, and (bhagat-i = devotion) obedience to the Almighty is not (hovaee = happen) possible in (man) a mind (mailey) polluted with ego.
(Manmukh) those acting by self-will are (mailey = dirty) afflicted by ego (muey = die) fall prey to vices and (jaasan-i) shall go to Divine court (gavaaey) losing (pat-i) honour, i.e. are presented as transgressors.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥ ਜਿਉ ਅੰਧੇਰੈ ਦੀਪਕੁ ਬਾਲੀਐ ਤਿਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਅਗਿਆਨੁ ਤਜਾਇ ॥੨॥
Gur parsādī man vasai mal ha▫umai jā▫e samā▫e Ji▫o anḏẖerai ḏīpak bālī▫ai ṯi▫o gur gi▫ān agi▫ānṯajā▫e ||2||
Naam (vasai) abides (man-i) in mind (parsaadi) with grace/guidance of the guru and (haumai) ego (jaaey) gets (samaaey) dissolved within.
(Jiu) like (deepak-u) a lamp (baaleeai) is lit to remove (andheyrai) darkness, (giaan-i) awareness of Naam imparted by the guru (tajaaey) gets rid of (agiaan-u) ignorance of the mind. 2.
ਹਮ ਕੀਆ ਹਮ ਕਰਹਗੇ ਹਮ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
Ham kī▫ā ham karhage ham mūrakẖ gāvār Karṇai vālā visri▫ā ḏūjai bẖā▫e pi▫ār
(Ham) we human beings are (moorakh= foolish) ignorant and (gaavaar) uninformed if we say (ham) we (keeaa) did this we or (karahgaey) shall do this.
(Karnai vaala = doer) the Omnipotent Almighty is forgotten because (piaar-u) love (doojai) other (bhaaey) ideas.
ਮਾਇਆ ਜੇਵਡੁ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਸਭਿ ਭਵਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
Mā▫i▫ā jevad ḏukẖ nahī sabẖ bẖav thake sansār Gurmaṯī sukẖ pā▫ī▫ai sacẖ nām ur ḏẖār ||3||
I have (bhav-i = wandered) seen (sabh-i) the whole (sansaar-u) world, i.e. asked people and learnt that here is no cause of (dukh-u) suffering (jeyvadd-u) as big as (maaiaa) acting by self-will.
(Sukh-u) comfort/peace is (paaeeai) attained (gurmati) by following the guru’s counsel to (ur dhaar-i) keep in mind/obey (sach-u = true) the inevitable (naam-u) Divine commands. 3.
ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ ਏ ਮਨ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥
Jis no mele so milai ha▫o ṯis balihārai jā▫o Ė man bẖagṯī raṯi▫ā sacẖ baṇī nij thā▫o
One (jis no) whom the Almighty (meyley) leads, (so) that person finds the guru; I (balihaarai) adore (tis-u) that person.
When (aey) this human (man) mind (ratiaa) is imbued with (bhagti) devotion by (sach-u) true (baani) words/teachings of the guru to obey Naam, it remains in (nij) own (thaau) place, i.e. is focussed on Naam within without wavering.
ਮਨਿ ਰਤੇ ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਚੇ ਗਾਉ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੩੧॥੬੪॥
Man raṯe jihvā raṯī har guṇ sacẖe gā▫o Nānak nām na vīsrai sacẖe māhi samā▫o ||4||31||64||
One whose (man-i) mind is (ratey) imbued, his/her (jihva) tongue is also (rati) imbued, and (gaau = sings) praises (gun) virtues of (sachey) the Eternal (har-i) Almighty – and one emulates them.
S/he does not (veesrai) forget Naam and (samaau) merges (maah-i) in (sachey) the Eternal, says third Nanak. 4. 31. 64.
—————————————————-
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਕਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ ਜਾ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਖਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
Sirīrāg mėhlā 4 gẖar 1. Mai man ṯan birahu aṯ aglā ki▫o parīṯam milai gẖar ā▫e Jā ḏekẖā parabẖ āpṇā parabẖ ḏekẖi▫ai ḏukẖjā▫e Jā▫e pucẖẖā ṯin sajṇā parabẖ kiṯ biḏẖ milai milā▫e ||1||
Composition of the fourth Guru in Raga Siriraag, (ghat-u 1) to be sung to the first beat.
(Mai) my (man-i) mind and (tan-i) body are feeling (at-i) very (aglaa) strong pangs of (birahuu) separation; (kiau) how does (preetam-u) the Beloved (aaey) come (ghar-i) home and (milai = meets) be with me, i.e. I yearn to experience of the Almighty Master. (Ja) when I (deykha) see/meet (aapna) my (prabh-u) Almighty-husband, (deykhiai) sight/vision (prabh-i) of the Master, my (dukh-u) pain (jaaey) goes/ends.
I should (jaaey) go and (puchhaa) ask (tina) those (sajna) friends – guru – by (kit-u) what (bidh-i = method) means (prabh-u) the Almighty (mailai) is found, and that they should (milaaey) cause to meet – lead me to God. 1.
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere saṯigurā mai ṯujẖ bin avar na ko▫e Ham mūrakẖ mugaḏẖ sarṇāgaṯī kar kirpā mele har so▫e ||1|| rahā▫o
O (meyrey) my (satiguraa) true Guru, there is (na koey) none (avar-i) other (bin-u) except (tujh) you -whose support I can take.
(Ham) I am (moorakh) silly and (mugadh = foolish) ignorant; I have placed myself in Your (sarnaagti) care and obedience; please (kar-i kirpa) be kind to give such guidance that (meley = caused to meet) unites me with (soey) the One (har-i) Almighty. 1.
(Rahaau) pause and contemplate on this.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਹਉ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਵਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੨॥
Saṯgur ḏāṯā har nām kā parabẖ āp milāvai so▫e Saṯgur har parabẖ bujẖi▫ā gur jevad avar na ko▫e Ha▫o gur sarṇā▫ī dẖėh pavā kar ḏa▫i▫ā mele parabẖ so▫e ||2||
(Satigur-u) the true guru (daataa = giver) imparts awareness of Naam (ka) of (har-i) the Almighty; he (aap-i) himself (milaavai = causes to meet) unites with (soey = that one) the One (prabh-u) Almighty.
(Satigur-i) the true guru (bujhiaa = understood) knows (har-i) the Almighty (prabh-u) Master; there is (na koey) none (jeyvadd-u) as great as (gur) the guru.
(Hau) I should (ddhah-i pavaa) fall, i.e. place myself (sarnaaee) in care and obedience of (guru) the guru; (soey) only he can (kar-i daiaa) take pity (meyley) unite with (soey) the One (prabh-u) Almighty. 2.
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਥਕੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜੋ ਬੀਜੈ ਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
Manhaṯẖ kinai na pā▫i▫ā kar upāv thake sabẖ ko▫e Sahas si▫āṇap kar rahe man korai rang na ho▫e Kūṛkapat kinai na pā▫i▫o jo bījai kẖāvai so▫e ||3||
(Kinai na) no one (paaiaa) has found God (manhatth-i) by the self; (sabh koey = everyone) all those who (kar-i) make (upaav) efforts (thakey) get tired/fail.
People (kar-i rahey) keep trying (sahs) thousands (siaanap) clever tricks but like (korai = unbleached) fabric (rang-u hoey) cannot be dyed; similarly (man-i) a mind with other ideas in it cannot experience God’s presence.
(Kinai na) no one (paaiao) finds God by (koorr-i = falsehood) pretensions and (kapatt-i) deceit.
(Jo) what one (beejai) sows (soey) that one (khaavai) eats, i.e. one has to obey God to earn acceptance for union. 3.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog