SGGS pp 1084-1086, Maroo M: 5, Solahey 13-14.

SGGS pp 1084-1086, Maroo M: 5, Solahey 13-14.

 

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜੇ ॥ ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਸਾਜੇ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਬਾਲ ਕਾ ॥੧॥

Mārū mėhlā 5.  Pārbarahm sabẖ ūcẖ birāje.  Āpe thāp uthāpe sāje.  Parabẖ kī saraṇ gahaṯ sukẖ pā▫ī▫ai kicẖẖ bẖa▫o na vi▫āpai bāl kā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maaroo. (Paarbrahm) the Supreme Being (biraajey) sits on the seat, (ooch) higher than (sabh) all, i.e. has authority over all. (Aapey) IT-self (thaapey) establishes in status and (uthaapey) removes from that status; (saajey) creates all.

(Sukh-u) comfort/peace (paaeeai) is attained (gahat = by holding) by placing the self (saran-i = in sanctuary) in care and obedience (ki) of (prabh) the Almighty; then (kichh na = not any) no (bhau) fear (ka = of, baal = child) like the child has no fear when in care of the parents. 1.

 

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ ਰਕਤ ਕਿਰਮ ਮਹਿ ਨਹੀ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥ ਅਪਨਾ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ਓਹੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਮਾਲਕਾ ॥੨॥

Garabẖ agan mėh jinėh ubāri▫ā.  Rakaṯ kiram mėh nahī sangẖāri▫ā.  Apnā simran ḏe parṯipāli▫ā oh sagal gẖatā kā mālkā. ||2||

 

It is the Creator (jinah-i) who (ubaariaa) protected you (mah-i) in (agan-i = fire) the heat of (garabh) the mothers’ womb, and did not (sanghaariaa) destroy – not let you be harmed – (mah-i) in (rakat = blood, kiram = germ) the blood-germ of the mother.

(Ohu = that) the Creator (maalka) the Master (ka) of (sagal) all (ghatta) bodies (dey) gave (apna = own) IT’s (simran-u) remembrance and (pratipaalaa) nurtured the fetus, i.e. this happened by you being in compliance of the Divine laws of life. 2.

 

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਉ ਨਹੀ ਕਾਲ ਕਾ ॥੩॥

Cẖaraṇ kamal sarṇā▫ī ā▫i▫ā.  Sāḏẖsang hai har jas gā▫i▫ā.  Janam maraṇ sabẖ ḏūkẖ nivāre jap har har bẖa▫o nahī kāl kā. ||3||

 

One who (aaiaa) comes (sarnaaee) to sanctuary of (kamal) lotus (charan) feet, i.e. who places the self in care and obedience of the Almighty; and (hai gaaiaa = sings) praises and emulates (jas-u = praise) virtues of (har-i) the Almighty (saadh-sang-i = in company of the guru) in holy congregation where the guru’s teachings are learnt.

S/he (nivaarey = gets rid of) obviates (dookh) the pain of (janam) births and (maran) deaths (jap-i) with remembrance and practice of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) revitalizing virtues and commands of the Almighty; s/he has no (bhau) fear of being taken by (kaal/jam) the agent of Divine justice. 3.

  

ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਦੇਵਾ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ਪਾਲਕਾ ॥੪॥

Samrath akath agocẖar ḏevā.  Jī▫a janṯ sabẖ ṯā kī sevā. Andaj jeraj seṯaj uṯ▫bẖuj baho parkārī pālkā. ||4||

 

(Deyva) God is (samrath) Omnipotent, (akath) Ineffable and (agochar) not perceived by the senses; (sabh-i) all (jeea jant) creatures are in (ta = that, ki = of) IT’s (seyva = service) in obedience.

IT (paalka) nurtures the creatures born (andaj) from egg, (jeyraj) womb, (seytaj) sweat and (utbhuj) the soil. 4.

 

Page 1085

 

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਨਿਧਾਨਾ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨਾ ॥ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥

Ŧisėh parāpaṯ ho▫e niḏẖānā.  Rām nām ras anṯar mānā.  Kar gėh līne anḏẖ kūp ṯe virle ke▫ī sālkā. ||5||

 

The Almighty (nidhaana) treasure of virtues (hoey) is (praapt-i = received) found by (tisah-i) that person, who (anatar-i) in his/her mind (maana) enjoys (ras-u) the pleasure of, i.e. happily lives by (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive  Almighty.

(Gah-i) holding his/her (kar-u) hand the Almighty (leeney) takes him/her out (tey) from (andh) the blind (koop) well – of being lost in attachment to the world-play; there are (keyee) some (virley) rare (saalka = who show the path) people who find the Almighty and guide others in life. 5.

 

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਨ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥

Āḏ anṯ maḏẖ parabẖ so▫ī.  Āpe karṯā kare so ho▫ī.  Bẖaram bẖa▫o miti▫ā sāḏẖsang ṯe ḏālid na ko▫ī gẖālkā. ||6||

 

(Soee = that) the One (prabh-u) Master is present with us (aad-i) from the beginning – birth – (madh-i = middle) through life till (ant-i) the end; whatever (aapey = self) the Almighty (karta) Creator (karey = does) causes to be done (su) that (hoee) happens.

Any (bhram-u) doubt about presence of the Almighty and the resultant (bhau) fear (mittiaa) is removed (tey) by joining (saadhsang) the holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice; then (na koee = not any) no (daalid) misery (ghaalka) afflicts. 6.

 

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗਪਾਲਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ ॥ ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥

Ūṯam baṇī gā▫o gopālā.  Sāḏẖsangaṯ kī mangahu ravālā.  Bāsan met nibāsan ho▫ī▫ai kalmal sagle jālkā. ||7||

 

(Gaau) sing (ootam) the sublime (baani) words of praise of (gupaalaa) the Sustainor; (mangahu) seek (ravaala = dust of feet) company and guidance of, i.e. humbly join and learn from (saadhasangat-i) the holy congregation.

This is how we can (meytt-i = efface) remove (baasan/vaasna) sensuous desires, (hoeeai) be (nibaasan) free of desires and (jaalka = burn) obviate (sagely) all (kalmal) vices. 7.

 

ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥

Sanṯā kī ih rīṯ nirālī.  Pārbarahm kar ḏekẖėh nālī.  Sās sās ārāḏẖan har har ki▫o simraṯ kījai ālkā. ||8||

 

(Ih) this is (niraali) unique (reet) way of life (ki) of (santaa) the saints/seekers; they (kar-i deykhah-i) deem (paarbrahm-u) the Supreme Being (naali) with them – and live in IT’s obedience.

They (aaradhan-i) invoke (har-i har-i) the Almighty (saas-i saas-i = with every breath) every moment; so (kiau = why?) let us not (keejai = do, aalka = laziness) be indifferent to commands of the Almighty. 8.

 

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥

Jah ḏekẖā ṯah anṯarjāmī.  Nimakẖ na visrahu parabẖ mere su▫āmī.  Simar simar jīvėh ṯere ḏāsā ban jal pūran thālkā. ||9||

 

I followed that advice and now (jah) wherever I (deykha) look I find the Master (antarjaami) present within. O (meyrey) my (prabh) Almighty (suaami) Master, please do not (visrahu) be forgotten even for (nimakh) a moment.

(Teyrey) Your (daasa = servants) devotees (simar-i simar-i) ever remember You /are conscious of Your presence, and (jeevah-i = live) keep away from vices; You are (pooran = filling) present (ban-i) in jungles, (jal-i) in water and (thaalka/thal-i) in/on land. 9.

 

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥

Ŧaṯī vā▫o na ṯā ka▫o lāgai.  Simraṯ nām an▫ḏin jāgai.  Anaḏ binoḏ kare har simran ṯis mā▫i▫ā sang na ṯālkā. ||10||

 

(Tati) hot (vaau) air, i.e. distress, does not (laagai) touch (kau = to, ta = that) a person, who (andin-u = everyday) ever (simrat) remembers (naam) virtues and commands of the Almighty and (jaagai = awake) is alert against temptations.

S/he (karey = does) enjoys (anad/anand) the bliss and (binod) joy of (simran-u) being in remembrance of (har-i) the Almighty and (tis-u = that) s/he has nothing (taalka) to do with, i.e. is not affected by, (maaiaa) temptations in the world-play. 10.

 

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ ॥ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥

Rog sog ḏūkẖ ṯis nāhī.  Sāḏẖsang har kīrṯan gāhī.  Āpṇā nām ḏėh parabẖ parīṯam suṇ benanṯī kẖālkā. ||11||

 

(Tis-u) that person as no (rog = disease) vice, (sog) sorrow or (dookh) grief; who (gaahi = sings) praises and emulates (keertan = praise) virtues of (har-i) the Almighty (saadhasang-i) with company/guidance of the guru.

Please (sun-i) listen to my (beynanti) supplication, o (preetam) Beloved (khaalka) Creator; (deyh-i = give) impart me awareness of (aapna = own) Your (naam) virtues and commands – so that I live by them. 11.

 

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ॥ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ ॥ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥

Nām raṯan ṯerā hai pi▫āre.  Rang raṯe ṯerai ḏās apāre.  Ŧerai rang raṯe ṯuḏẖ jehe virle ke▫ī bẖālkā. ||12||

 

O (piaarey) Beloved, (teyra) Your (naam) virtues and commands are (ratan) a jewel, i.e. awareness of your Naam is a valuable wealth. (Teyrai) Your (daas = servants) devotees are (ratey) imbued with Your (rang-i) love, o (apaarey) Infinite Master.

Those (ratey) imbued (teyrai) with Your (rang-i) love and obedience are (jeyhey) like (tudh-u) You; but they are (keyee) some (virley) rare (bhaalka) to find if searched. 12.

 

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥

Ŧin kī ḏẖūṛ māʼngai man merā.  Jin visrahi nāhī kāhū berā.  Ŧin kai sang param paḏ pā▫ī saḏā sangī har nālkā. ||13||

 

(Meyra) my (man-u) mind (maangai = asks for) seeks (dhoorr-i) dust of feet (ki) of (tin) those, by (jin) whom Your virtues and commands are (naahi) not (visrah-i) forgotten (kahoo) at any (beyra) time.

In (tin kai) their (sang-i) company, – and by following their example – one (paaee) attains (param) the supreme (pad = status) state of finding You, (har-i) the Almighty who is (sadaa) ever (sangi) the companion (naalka) with the seeker. 13.

 

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ ॥ ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥

Sājan mīṯ pi▫ārā so▫ī.  Ėk driṛ▫ā▫e ḏurmaṯ kẖo▫ī.  Kām kroḏẖ ahaʼnkār ṯajā▫e ṯis jan ka▫o upḏes nirmālkā. ||14||

 

(Soee) only that person is my (piaara) dear (saajan-u, meet-u) friend; who (drirraaey) creates firm understanding of virtues and commands of (eyk-u) the One Almighty by which (durmat-i) evil sense (khoee = lost) is given up.

S/he (tajaaey) helps to give up (kaam-u) lust, (krodh-u) wrath and (ahankaar-u) vanity; (tis-u) his/her (updeys-u) guidance (kau) to (jan) the seeker is (nirrmaalka) purifying. 14.

 

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥ ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ ॥ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥
Ŧuḏẖ viṇ nāhī ko▫ī merā.  Gur pakṛā▫e parabẖ ke pairā.  Ha▫o balihārī saṯgur pūre jin kẖandi▫ā bẖaram anālkā. ||15|

 

O Almighty, there is (naahi koee =not any) none is (meyra) mine, i.e. I look to no one else. (Gur-i) the guru (pakrraaey) caused me to hold (paira) feet (key) of, i.e. led me to obey, (prabh) the Almighty.

(Hau) I (balihaari = am sacrifice to) adore (poorey) the perfect (satigur) true guru (jin-i) who (khanddiaa = broke) ended (bharam-u) the delusion that the Almighty is (anaalka) not with me, i.e. I now experience the Creator with me. 15.

 

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥

Sās sās parabẖ bisrai nāhī.  Āṯẖ pahar har har ka▫o ḏẖi▫ā▫ī.  Nānak sanṯ ṯerai rang rāṯe ṯū samrath vadālkā. ||16||4||13||

 

May (prabh-u) the Almighty (naahi) not (bisrai) be forgotten, i.e. I ever remember IT (saas-i saas-i) with every breath – every moment. May I (dhiaaee) invoke (har-i har-i kau) the Almighty (aatth = eight, pahar = three hour periods – twenty four hours) day and night.

(Sant = saints) the seekers are (raatey) imbued with (teyrai) Your (rang-i) love; (too) You are (vaddalka) the Supreme (samrath-u) Omnipotent Master, says fifth Nanak. 16. 4. 13.

 

—————————————————-

 

 

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫                   ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū mėhlā 5  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maaroo.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥

Cẖaran kamal hirḏai niṯ ḏẖārī.  Gur pūrā kẖin kẖin namaskārī. Ŧan man arap ḏẖarī sabẖ āgai jag mėh nām suhāvaṇā. ||1||

 

We should (dhaari) keep (kamal) lotus (charan) feet in (hirdai) mind, i.e. ever be in obedience to the Almighty. And (namaskaari) pay obeisance (khin-u khin-u) every moment to, i.e. ever be in compliance with instructions of (poora) the perfect (gur) guru – to live by Naam or Divine virtues and commands.

We should (arap = offering, dhari = make/place) dedicate (sabh-u) every (tan-u = body) action and (man-u = mind) thought (aagai) before the Almighty; living by Naam (mah-i) in life makes one (suhaavna = pleasant) likeable to the Almighty. 1.

.  

ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥

So ṯẖākur ki▫o manhu visāre.  Jī▫o pind ḏe sāj savāre.  Sās garās samāle karṯā kīṯā apṇā pāvṇā. ||2||

 

One (kiau = why?) should not (visaarey) forget (so) that (tthaakur-u) Master (manhu) from the mind, i.e. ever obey the Almighty who (dey) gave (jeeo) the soul and (pindd-u) body and (saaj-i) created and (savaarey = made good-looking) imparted Naam with which to lead life.

(Karta) the Creator (samaaley) looks after us with every (saas-i) breath and (graas-i) morsel of food, i.e. all the time; but one (paavana) gets, i.e. is treated, according to one’s (aapna) own (keeaa = doing) deeds. 2.

 

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

Jā ṯe birthā ko▫ū nāhī.  Āṯẖ pahar har rakẖ man māhī.

 

(Aatth = eight, pahar = three hour periods –twenty four hours) ever (rakh-u) keep (maahi) in (man) mind that Master; (ko-oo naahi) none is (birtha = empty) beyond (har-i) the Almighty (tey) from (ja) whose jurisdiction. 

 

Page 1086

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥

Sāḏẖsang bẖaj acẖuṯ su▫āmī ḏargėh sobẖā pāvṇā. ||3||

 

(Bhaj-u = remember) acknowledge and obey (achut = unshakable) the Eternal (suaami) Master to (paavana) receive (sobha) glory (dargah) Divine court, i.e. to be honorably accepted for union with the Creator. 3.

 

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥

Cẖār paḏārath asat ḏasā siḏẖ.  Nām niḏẖān sahj sukẖ na▫o niḏẖ.  Sarab kali▫āṇ je man mėh cẖāhėh mil sāḏẖū su▫āmī rāvṇā. ||4||

 

People wish for (chaar-i) the four (padaarath = substances) capabilities – Dharam, Arth, Kaam, Mokh – (dasaa = ten + astt = eight) eighteen (sidh-i) occult powers, and (nau) nine (nidh-i) treasures, but it is with (nidhaan-u) the treasure of awareness of (naam) Divine virtues and commands that one obtains (sahj) poise and (sukh-u) peace.

If you (chaah-i) want (sarab) all (kalian) happiness (mah-i) in (man) the mind, (mil-i) find (saadhoo) the guru and with his guidance (raavna) remember – know and practice Divine virtues and commands. 4.

 

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥

Sāsaṯ simriṯ beḏ vakẖāṇī.  Janam paḏārath jīṯ parāṇī.  Kām kroḏẖ ninḏā parharī▫ai har rasnā Nānak gāvṇā. ||5||

 

(Saast) the Shastras, Smritis and (beyd) the Vedas (vakhaani) say that if you wish to (jeet-u = conquer) succeed in achieving (padaarath = substance) the objective of (janam-u) human birth – to unite with the Creator, o (praani) mortal,

(parhareeaai) forsake (kaam-u) lust/desires, (krodh-u) anger and (nindaa) slander and (gaavna) sing (rasna) with the tongue, i.e. praise and emulate virtues of (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 5.

 

ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥

Jis rūp na rekẖ▫i▫ā kul nahī jāṯī.  Pūran pūr rahi▫ā ḏin rāṯī.  Jo jo japai so▫ī vadbẖāgī bahuṛ na jonī pāvṇā. ||6||

 

That Almighty (jis-u) who has neither (roop) form, (reykhiaa = lines on hands and feet) identification marks, nor (kul-u) lineage or (jaati) caste – unlike humans; that (pooran) Perfect Master (poor-i rahiaa) pervades everywhere (din-u) day and (raati) night.

(Jo jo) anyone who (japai) remembers – acknowledges and obeys God (soee) that person is (vaddbhaagi) fortunate; s/he is not (paavna) put in (joni) the mother’s womb, i.e. is not born, (bahurr-i) again. 6.

 

ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥ ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥

Jis no bisrai purakẖ biḏẖāṯā.  Jalṯā firai rahai niṯ ṯāṯā.  Akiraṯ▫gẖaṇai ka▫o rakẖai na ko▫ī narak gẖor mėh pāvṇā. ||7||

 

On the other hand one (jis no) by whom (purakh) the all-pervasive (bidhaata) Creator (bisrai) is forgotten, i.e. one who does not obey the Creator; s/he (nit) ever (phirai = wanders) remains (jalta = burning) in distress and (taata = hot) suffering.

(Na koee) no one can (rakhai) protect (akirtghanai = ungrateful) a person in denial of the Creator; from being (paavan) is put (mah-i) in (ghor) horrible (narak) hell – cycles of births and deaths. 7.

 

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥ ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ
॥੮॥

Jī▫o parāṇ ṯan ḏẖan jin sāji▫ā.  Māṯ garabẖ mėh rākẖ nivāji▫ā.  Ŧis si▫o parīṯ cẖẖād an rāṯā kāhū sirai na lāvṇā. ||8||

 

The Almighty (jin-i) who (saajiaa = made) gave (jeeo) the soul, (praan = breath) life, (tan-u) body and (dhan-u = wealth) wherewithal. And (raakh-i) protected you (mah-i) in (garabh) womb of (maat) the mother and (nivaajiaa = gave honor) gave virtues.

One who (chhaadd-i = leaves) breaks (preet-i) affection (siau) for (tis) that Master and (raata = imbued) loves (an) others, (kaahoo na = not any) none of those others can (sirai laavna – idiom) help reach the destination, i.e. they cannot help unite with the Creator. 8.

 

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥ ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥

Ḏẖār anūgrahu su▫āmī mere.  Gẖat gẖat vasėh sabẖan kai nere.  Hāth hamārai kacẖẖū▫ai nāhī jis jaṇā▫ihi ṯisai jaṇāvaṇā. ||9||

 

(Meyrey) my (suaami) Master, please (dhaar-i) bestow (anugrah-u) kindness; You (vasah-i) dwell (ghatt-i ghatt-i) in every mind/body and are (neyrai) near (kai = of) to (sabahn) all – know the what everyone needs.

There is (naahi = not, kachhooai = any) nothing in (hamaarai) our (haath-i) hands, i.e. we do not know Your virtues and commands and find You; one (jis-u) whom You (jaanaaih-i = make known) impart awareness (tisai) that person (janaavna) knows. 9.

 

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥

Jā kai masṯak ḏẖur likẖ pā▫i▫ā.  Ŧis hī purakẖ na vi▫āpai mā▫i▫ā.  Nānak ḏās saḏā sarṇā▫ī ḏūsar lavai na lāvṇā. ||10||

 

Those (ja kai) in whose (mastak-i = on forehead) destiny it has been (likh-i paaiaa) written and put (dhur-i) at the source, i.e. before birth based on past deeds; (maaiaa) temptations in the world-play do not (viaapai) affect (tis hi) those (purakh) persons.

Such (daas = servants) devotees (sadaa) ever place the self (sarnaai = in sanctuary) in care and obedience of the Almighty and do not (laavana) consider anyone (doosar = second) else (lavai) equal to You. 10.

 

ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥

Āgi▫ā ḏūkẖ sūkẖ sabẖ kīne.  Amriṯ nām birlai hī cẖīne.  Ŧā kī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī jaṯ kaṯ ohī samāvṇā. ||11||

 

(Sabh-i) all (dookh) pains and (sookh) comforts are (keeney = done) given to the creatures by (aagiaa = order) will of the Almighty – based on their deeds. (Ammrit) the life-giving (naam-u) Divine virtues and commands are (cheeney) understood and practiced by some (birlai hi) rare person.

(Keemat-i = price) the worth of such a person (na jaai) cannot be (kahan-u) told; s/he (samaavna) is absorbed in (ohi = that) the Almighty (jat kat) wherever s/he is. 11.

 

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥ ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥

So▫ī bẖagaṯ so▫ī vad ḏāṯā.  So▫ī pūran purakẖ biḏẖāṯā.  Bāl sahā▫ī so▫ī ṯerā jo ṯerai man bẖāvṇā. ||12||

 

(Soi) that person is (bhagat-u) a devotee and (vadd) great (daata = giver) benefactor; (soee) s/he is the embodiment of (pooran) the perfect/profound (purakh-u) all-pervasive (bidhaata) Creator.

O Almighty (soee) that person is (teyra) your (sahaai/sakhaaee) companion, i.e. remembers You, (jo) who (bhaavna) is liked in (teyrai) Your (man-i) mind, i.e. does so with Divine grace. 12.

 

ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥ ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥

Miraṯ ḏūkẖ sūkẖ likẖ pā▫e.  Ŧil nahī baḏẖėh gẖatėh na gẖatā▫e.  So▫ī ho▫e jė karṯe bẖāvai kahi kai āp vañāvaṇā. ||13||

 

The Creator has (likh-i) written and (paaey) put (mirat-u) death, and all (dookh) pains and (sookh) comforts in destiny. These cannot (badhah-i) be increased or (ghattah-i) reduce (ghattaey) by anyone trying to reduce – with their own efforts.

(Soee) only that (hoey) happens (j-i) what is (bhaavai) is will of (kartey) the Creator; anyone (kah-i kai) saying that s/he can – increase or reduce – (vanjnaavna) is to lose (aap-u = self) one’s esteem – because no one can. 13.

 

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥

Anḏẖ kūp ṯe se▫ī kādẖe.  Janam janam ke tūte gāʼndẖe.  Kirpā ḏẖār rakẖe kar apune mil sāḏẖū gobinḏ ḏẖi▫āvaṇā. ||14||

 

The Almighty (kaaddhey) takes out (seyee) those (tey) from (andh) the blind (koop) well, i.e. from being lost in attachments to the world-play; IT (gaanddhey) joins those (ttoottey = broken) separated from the Almighty (key) for (janam janam) numerous births;

IT (dhaar-i) bestows (kirpa) kindness, (rakhey) protects and (kar-i) makes IT’s (apney) own, those who (mil-i) find (saadhoo) the guru – and as taught by him – to (dhiaavna) invoke and obey (gobind-u = master of the world) the Almighty. 14.

 

 

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥
੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥

Ŧerī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī.  Acẖraj rūp vadī vadi▫ā▫ī.  Bẖagaṯ ḏān mangai jan ṯerā Nānak bal bal jāvṇā. ||15||1||14||22||24||2||14||62||

 

O Almighty (teyri) Your (keemat-i = price) virtues and powers (na jaaee) cannot be (kahan-u) told. Your (roop) form is (acharaj) wondrous and You have (vaddi) great (vaddiaaee) glory – majesty.

(Teyra) Your (jan-u) servant (mangai) asks for (daan-u = alms) the benediction of (bhagat-i) devotion – ability to live by Your Naam or virtues and commands; fifth Nanak (bal-i bal-i jaavna = is sacrifice) adores You. 15. 1. 14. 22. 24. 2. 14. 62.

 

The significance of the above numbers is as follows:

 

15 – Stanzas in this Shabad.

1 – Number of Shabads in this group.

14 – Shabads by the fifth Guru.

——————-

22 – Shabads of the first Guru.

24 – Shabads by the third Guru

2 – Shabads by the fourth Guru.

14 – Shabads by the fifth Guru.

62 – Total of Maaroo Solahey by all gurus.

 

Leave a Reply


Search

Archives