SGGS pp 1346-1347, Prabhaati M: 3, Asttpadees 1-2.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਬਿਭਾਸ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Parbẖāṯī mėhlā 3 bibẖās Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Composition of the third Guru in raga Prabhaati, (bibhaas) to be sung at dawn. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੁ ਤੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਖੋਜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਲੇਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧॥
Gur parsādī vekẖ ṯū har manḏar ṯerai nāl. Har manḏar sabḏe kẖojīai har nāmo leho samĥāl. ||1||
(Too) you should (veykh-u) see within (parsaadi = with grace) with guidance of (gur) the guru and you will find that (mandar-u = house) abode of (har-i) the Almighty is (naal-i) with (teyrai = your) you, i.e. your body is the abode of God. One should (khojeeai) search (har-i mandar-u = God’s abode) within (sabdey = with the word) with the guru’s guidance – to get awareness of Naam/Divine virtues and commands; and (leyhu samhaal-i = take care) keep (naamo) Naam of (har-i) the Almighty in mind. 1.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਚਾ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man mere sabaḏ rapai rang hoe. Sacẖī bẖagaṯ sacẖā har manḏar pargatī sācẖī soe. ||1|| rahāo.
O (meyrey) my (man) mind the right (rang-u) colour (hoey) is obtained by (rapai) being dyed/imbued, i.e. true devotion develops (sabad-i = with the word) with awareness of Naam/Divine commands.
The body/mind of one who has (sachi) true (bhagat-i) devotion, is (sachaa) truly (har-i mandar-u) God’s abode; his/her (saachi = true) good (soey) reputation (pragtti) spreads everywhere. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਾਣਸਿ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
Har manḏar ehu sarīr hai giān raṯan pargat hoe. Manmukẖ mūl na jāṇnī māṇas har manḏar na hoe. ||2||
(Eyhu) this (sarer-u) body (hai) is (har-i mandar-u) God’s abode; (ratan-i = jewel) Naam (pargatt-u = manifest, hoey = happens) is found within it (giaan-i = with knowledge) with guidance of the guru.
(Manmukh) self-willed persons – who do not follow the guru – do not (jaananee) know (mool-u = root) the fundamental thing and say (maanas-i) a person’s body (na hoey) is not (har-i mandar-u) God’s abode. 2.
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
Har manḏar har jīo sājiā rakẖiā hukam savār. Ḏẖur lekẖ likẖiā so kamāvaṇā koe na metaṇhār. ||3||
(Jeeo) the revered (har-i) Almighty (saajiaa) created (har-i mandar-u = God’s abode) the human body and (rakhiaa) has kept it (savaar-i) equipped with (hukam-i = with commands) with Naam.
The commands (likhiaa) written/given (dhur-i = from source) by the Creator (su) that (kamaavna) is to be carried out; (koey na = not any) no one (meyttanhaar-u = capable to erase) can countermand those – anyone who disobeys, suffers. 3.
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰ ॥ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣਾ ਕੰਚਨੁ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰ ॥੪॥
Sabaḏ cẖīnėh sukẖ pāiā sacẖai nāe piār. Har manḏar sabḏe sohṇā kancẖan kot apār. ||4||
One who (cheenh-i) understands/obeys (sabad-u = the word) Divine commands – has no apprehensions and – (paaiaa) experiences (sukh-u) comfort/peace; s/he (piaar-u) loves (naaey = by naam) living by Naam (sachai) of the Eternal.
(Har-i mandar-u) the human body/a person becomes (sohna) beautiful/is respected (sabdey = with the word) by obedience to Naam; as if (kott-u) castle of (apaar) infinite (kanchan) gold, i.e. such a person receives respect here and in the hereafter. 4.
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੰਧਾਰ ॥ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰਿ ਪੂਜਦੇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੫॥
Har manḏar ehu jagaṯ hai gur bin gẖoranḏẖār. Ḏūjā bẖāo kar pūjḏe manmukẖ anḏẖ gavār. ||5||
(Eyhu) this (jagat-u) world, i.e. the whole creation, is (har-i mandar-u) God’s abode; but (ghor = intense, andhaar = darkness – ignorance) it is not realized (bin-u) except with guidance of (gur) the guru.
(Manmukh = self-willed) those who do not follow the guru are (gavaar) uniformed and hence (andh = blind) oblivious of this; they (poojdey) worship (kar-i) with (bhaau) faith in (dooja = second) others, like gods/goddesses. 5.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਦੇਹ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇ ॥ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਖੀਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੬॥
Jithai lekẖā mangīai ṯithai ḏeh jāṯ na jāe. Sācẖ raṯe se ubre ḏukẖīe ḏūjai bẖāe. ||6||
The hereafter, (jithai) where (leykha) account of deeds (mangeeai) is asked, (deyh = body) physical strength/beauty or (jaat-i) caste/status does not (jaaey = go) accompany to impress help.
(Sey) those (ratey) imbued (saach-i = with truth) obedience to Naam, (ubrey) they are saved and merge with the Creator, but those with (bhaaey = love) faith (doojai = second) elsewhere (dukheeay) suffer, – remain in cycles of births and deaths. 6.
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
Har manḏar mėh nām niḏẖān hai nā būjẖėh mugaḏẖ gavār. Gur parsādī cẖīnĥiā har rākẖiā ur ḏẖār. ||7||
(Nidhaan-u) the treasure of awareness of Naam/Divine commands (hai) is (mah-i) in (har-i mandar-u = God’s abode) in the mind, but (mugadh = foolish) ignorant (gavaar) unaware persons do not (boojhah-i = understand) realize.
One who (cheenhiaa) recognizes Naam/God within (parsaadi = with grace) with guidance of (gur) the guru, (raakhiaa) keeps (har-i) the Almighty (dhaar-i) enshrined (ur-i) in mind – is ever conscious of Naam. 7.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੀ ਜਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥
Gur kī baṇī gur ṯe jāṯī jė sabaḏ raṯe rang lāe. Paviṯ pāvan se jan nirmal har kai nām samāe. ||8||
(J-i) those who are (ratey) imbued (laaey) with (rang-u) love (sabad-i = of the word) of Naam they have (jaati) known/learnt (baani) construction/virtues and commands of (gur) the great Almighty (tey) from (gur) the guru, – who is embodiment of the Almighty.
(Sey) such (jan) persons are of (nirmal) clean conduct (pavit paavan = pure) free of vices; they (samaaey = engrossed) live (naam-i) by Naam/commands (kai) of (har-i) the Almighty. 8.
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਟੁ ਹੈ ਰਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੈਨਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥
Har manḏar har kā hāt hai rakẖiā sabaḏ savār. Ŧis vicẖ sauḏā ek nām gurmukẖ lain savār. ||9||
(Har-i mandar-u = God’s abode) the human body is (haatt-u) the shop (ka) of (har-i) the Almighty who has (rakhiaa) kept it (savaar-i) equipped with (sabad-i) of Naam.
In (tis-u = that) this shop (sauda) dealings are of, i.e. conduct of that person is to accord with (eyk-u) the One Naam, i.e. Divine commands; (gurmukh-i) those who follow the guru (lain-i savaar-i) accomplish that. 9.
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੁ ਲੋਹਟੁ ਹੈ ਮੋਹਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਕੰਚਨੁ ਭਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੦॥
Har manḏar mėh man lohat hai mohiā ḏūjai bẖāe. Pāras bẖetiai kancẖan bẖaiā kīmaṯ kahī na jāe. ||10||
(Mah-i) in (har-i mandar-u) the human body is (lohatt-u = iron – base metal) is the virtue-less (man-u) mind (mohiaa) charmed by (doojai) other (bhaaey) ideas – than obedience to the Almighty.
It (bhaiaa) becomes (kanchan-u) gold (bheyttiai) being touched (paaras-i) by Paaras – the stone which is believed to turn a base metal to gold with its touch, i.e. the mind is purified of vices when one meets/follow the guru; then its (keemat-i) worth (na jaaey) cannot be (kahi) told, i.e. the guru changes an ordinary person to an exalted one. 10.
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੀਐ ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥੧੧॥੧॥
Har manḏar mėh har vasai sarab niranṯar soe. Nānak gurmukẖ vaṇjīai sacẖā sauḏā hoe. ||11||1||
(Mah-i) in (har-i mandar-u) the body (vasai) abides (har-i) the Almighty and (soey) the same One is present (nirantar-i) in (sarab) everyone/everywhere.
One (gurmukh-i) guided by the guru (vanjeeai) does business in which (sachaa) true/honest (sauda) dealings (hoey) are done, i.e. conducts the self by Naam, sys the third Guru. 11. 1.
——————————————————
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਭੈ ਭਾਇ ਜਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗ੍ਰਣ ਕਰਹਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿ ॥ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਘਰੁ ਅਪਣਾ ਰਾਖਹਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਕਾਢਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥
Parbẖāṯī mėhlā 3. Bẖai bẖāe jāge se jan jāgraṇ karahi haumai mail uṯār. Saḏā jāgėh gẖar apṇā rākẖahi pancẖ ṯaskar kādẖėh mār. ||1||
Composition of the third Guru in raga Prabhaati. Those who (jaagey) remain awake, i.e. are alert to distractions, (bhaaey) with loving (bhai = fear) respect and obedience to God; they (utaar-i) remove (haumai) ego from the mind, (sey) those (jan) persons (karah-i = do, jaagran = keeping awake for night-long prayers) perform real prayers – protect themselves from evil.
They are (sada) ever (jagaah-i) awake/alert to (raakhah-i) protect (apna = own) their (ghar-u = house) mind from evil; they (maar-i = beat) overcome and (kaaddhah-i) drive out (panch) the five (taskar = thieves) vices – namely lust, anger, greed, worldly attachments and vanity – from thee mind. 1.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਨ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man mere gurmukẖ nām ḏẖiāe. Jiṯ mārag har pāīai man seī karam kamāe. ||1|| rahāo.
(Meyrey) my (man) mind, (dhiaaey) pay attention to obeying (naam-u) Naam/Divine commands (gurmukh-i) with the guru’s guidance. (Kamaaey) carry out (seyee) those (karam) actions and that takes on (maarag-i) path by (jat-u) which (har-i) the Almighty (paaeeai) is found.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
Gurmukẖ sahj ḏẖun ūpjai ḏukẖ haumai vicẖahu jāe. Har nāmā har man vasai sėhje har guṇ gāe. ||2||
(Gurmukh-i) with the guru’s guidance, (sahaj) a steadfast (dhun-i) tuning to Naam (oopjai) develops and (dukh-u) grief causing (haumai) ego (jaaey) leaves (vichah-u = from within) from the mind.
(Har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine commands (vasai = abide, man-i = in mind) are obeyed and one (sahjey) steadfastly (gaaey = sings) praises and emulates (gun) virtues of (har-i) the Almighty. 2.
ਗੁਰਮਤੀ ਮੁਖ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ ਐਥੈ ਓਥੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥
Gurmaṯī mukẖ sohṇe har rākẖiā ur ḏẖār. Aithai othai sukẖ gẖaṇā jap har har uṯre pār. ||3||
Those who, (gurmati) with the guru’s guidance (raakhiaa) keep (har-i) the Almighty (dhaar-i) enshrined (ur-i) in mind, i.e. lead life in obedience to Naam, their (mukh) faces are (sohney) beautiful – they are glorified. They enjoy (ghanaa) abundant (sukh-u) comfort/peace (aithai = here) in life and (othai = there) in the hereafter; they (jap-i) remember/obey (har-i) the purifying and (har-i) rejuvenating virtues and commands of the Almighty and (utrey) land (paar-i) on far shore of the world-ocean, i.e. overcome temptations and get to God. 3.
Page 1346
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ ਮਨਮੁਖ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੪॥
Haumai vicẖ jāgraṇ na hovaī har bẖagaṯ na pavī thāe. Manmukẖ ḏar dẖoī nā lahėh bẖāe ḏūjai karam kamāe. ||4||
(Jaagran-u = being awake) focus cannot be (hovaee) attained (vich-i) in (haumai) ego, i.e. ignoring Naam and acting by self-will influenced by other ideas; such (bhagat-i) such devotion is not (pavaee = put, thaaey = in place) approved by the Almighty.
(Manmukh) self-willed persons do not obey the Almighty but (karam = deeds, kamaaey = carry out) act (doojai) under other (bhaaey) ideas – for short term pleasures –; they do not (lahahi) get (ddhoee = support) acceptance (dar-i) in Divine court, i.e. for union with God and remain in cycles of reincarnation. 4.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਣਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਰਾਤੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੫॥
Ḏẖarig kẖāṇā ḏẖarig painĥṇā jinĥā ḏūjai bẖāe piār. Bistā ke kīṛe bistā rāṯe mar jamėh hohi kẖuār. ||5||
It is (dhrig-u) disgraceful (khaana = eating, painhna = wearing clothes) to receive the wherewithal from the Almighty but have (piaar-u) love for/follow (doojai) other (bhaaey) ideas.
The way (keerrey) worms of (bistta) the excrement (raatey) love the excrement, self-willed persons like vices; they (hohah-i) are (khuaar-u) frustrated in attaining union with the Creator and keep (mar-i) dying and (jammah-i) being born. 5.
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥
Jin kao saṯgur bẖetiā ṯinā vitahu bal jāo. Ŧin kī sangaṯ mil rahāʼn sacẖe sacẖ samāo. ||6||
I (bal-i jaau = am sacrifice, vittahu = to) adore (tinaa) those who (bheyttiaa) find/follow (satigur-u) true guru.
O Almighty, may I (mil-i rahaa-n) be in company (ki) of (tin) them and (samaau) remain absorbed (sach-i) in obeying the Eternal (sachey) through truthful conduct – by following the example of the guru’s followers to live by Naam. 6.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੭॥
Pūrai bẖāg gur pāīai upāe kiṯai na pāiā jāe. Saṯgur ṯe sahj ūpjai haumai sabaḏ jalāe. ||7||
(Gur-u) the guru (paaeeai) is found/obeyed (bhaag-i) with good fortune; the guru is not (paaeeai) found by (kitai) any other (upaaey) effort/measure – own selection.
(Sahaj-u) tranquility (oopjai) comes (tey) by following (satigur) the true guru; (sabad-i= word of) the guru’s guidance helps (jalaaey = burn) dissolve (haumai) ego – and stops ignoring Divine commands to act by self-will. 7.
ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥
Har sarṇāī bẖaj man mere sabẖ kicẖẖ karṇai jog. Nānak nām na vīsrai jo kicẖẖ karai so hog. ||8||2||7||2||9||
O (meyrey) my (man) mind, (bhaj-u = run) waste no time and place yourself (sarnaaee = sanctuary) in care and obedience of (har-i) the Almighty, who is (jog-u) potent to (karnai) do (sabh kichh-u) everything.
May Naam/Almighty never (veesrai = forgotten) be out of my mind, i.e. may I never lose faith in the Almighty, for only (so) that (hog-u) happens (jo kichh-u) whatever God does, says third Nanak. 8. 2. 7. 2. 9.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog