SGGS pp 194-195 Gauri M: 5, (140-145).
Note: This Shabad points out the difference between pretext and practice. It points out that ultimately the truth comes out.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥ ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥
Ga▫oṛī mėhlā 5. Karai ḏuhkaram ḏikẖāvai hor. Rām kī ḏargėh bāḏẖā cẖor. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. A person (karai) does (duhkaram) evil but (dikhaavai) shows (hor) something different – but nothing is hidden from the Almighty within, the conscience; the impostor is treated and (baadha) is bound like a (chor) thief in (dargah) the court of – i.e. when judged by – (raam = the all-pervasive) the Almighty. 1.
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rām ramai so▫ī rāmāṇā. Jal thal mahī▫al ek samāṇā. ||1|| rahā▫o.
One who (ramai) is absorbed in/conforms to directions of (raam-u) of the all-pervasive (soee) only that person alone (ramaana = is of raam) belongs to the Almighty. (Eyk-u) the One Almighty (smaanaa) is present in creatures (jal-i) in water, (thal-i) in/on land and (maheeal-i) space. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥
Anṯar bikẖ mukẖ amriṯ suṇāvai. Jam pur bāḏẖā cẖotā kẖāvai. ||2||
One who has (bikh-u) poison/deceit (santar-i) within but (sunaavai) speaks (amrit-u) sweet words, that impostor is (baadhaa = bound) detained (jampur-i = town of Divine justice) by Divine court and (khaavai = receives, chottaa = hits) sent back, i.e. not approved by the Almighty. 2.
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥
Anik paṛ▫ḏe mėh kamāvai vikār. Kẖin mėh pargat hohi sansār. ||3||
S/he (kamaavai) commits (vikaar) vices (mah-i = in) behind (anik) many (parrdey) curtains, i.e. in hiding. But this (hoh-i) gets (khin mah-i= in a moment) instantly (pragatt = manifest) known to (sansaar) the world/the conscience within. 3.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥
Anṯar sācẖ nām ras rāṯā. Nānak ṯis kirpāl biḏẖāṯā. ||4||71||140||
On the other hand, one (raataa) imbued (ras-i) with love (naam-i) of Naam, i.e. conforms to Naam. (Bidhaataa = maker of laws) the Creator is (kirpal-u) kind, i.e. approves (tis-u) that soul for union, says fifth Nanak. 4. 71. 140.
——————————————
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
Ga▫oṛī mėhlā 5. Rām rang kaḏe uṯar na jā▫e. Gur pūrā jis ḏe▫e bujẖā▫e. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Rang-u) love for obedience to commands of (raam) the Almighty (kadey na) never (utar-i = removed) fades of one, (jis-u) whom (poora) the perfect guru (dey-I bujhaaey) imparts understanding. 1.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥ ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har rang rāṯā so man sācẖā. Lāl rang pūran purakẖ biḏẖāṯā. ||1|| rahā▫o.
(So) that (man-u = mind) person who is (raata) imbued (rang-i) with love/obedience of (har-i) the Almighty, is (saachaa) truthful. S/he has (laal = red, rang = color) true love for (pooran) the perfect (purakh-u) all-pervasive (bidhaata) creator. 1
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥
Sanṯėh sang bais gun gā▫e. Ŧā kā rang na uṯrai jā▫e. ||2||
One who (bais-i) sits (sang-i) with (santah = saints) in holy company/congregation, (ta ka = of that) his/her (rang-u) love for the Almighty does not (utrai jaaey) keep fading, i.e. s/he remains steadfast. 2.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥
Bin har simran sukẖ nahī pā▫i▫ā. Ān rang fīke sabẖ mā▫i▫ā. ||3||
(Sukh-u) peace is not (paaiaa) attained, i.e. aspirations are not fulfilled, (bin-u) without (simran) remembrance/obedience to commands of (har-i) the Almighty. (Sabh) all (aan) other (rang = loves) pursuits of (maaiaa) temptations of the world-play (pheekey) fade away, i.e. pleasures of the world are transitory. 3.
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥
Gur range se bẖa▫e nihāl. Kaho Nānak gur bẖa▫e hai ḏa▫i▫āl. ||4||72||141||
(Sey) those (rangey) dyed/guided (gur-i) by the guru, (bhaey) are (nihaal) happy, i.e. approved by the Almighty. The guru (bhaey hai) is (daiaal) kind, says fifth Nanak. 4. 72. 141.
—————————————–
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥
Ga▫oṛī mėhlā 5. Simraṯ su▫āmī kilvikẖ nāse. Sūkẖ sahj ānanḏ nivāse. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Kilvikh) vices (naasey = run) are kept away (simrat) by keeping in mind commands of (suaami) the Almighty Master. One (nivaasey) abides in (sookh) comfort, (sahj) poise and (aanand) bliss. 1.
ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rām janā ka▫o rām bẖarosā. Nām japaṯ sabẖ miti▫o anḏesā. ||1|| rahā▫o.
(Janaa = servants) devotees of (raam) the Almighty have (bharosa) faith in the Almighty. Their (andeysa) apprehensions are (sabh) all (mittio = erased) obviated (japat) remembrance/obedience of (naam-u) Divine commands. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥
Sāḏẖsang kacẖẖ bẖa▫o na bẖarāṯī. Guṇ gopāl gā▫ī▫ah ḏin rāṯī. ||2||
There is (kachh-u na = not any) no (bhau) fear or (bharaati) straying when (saadhsang-i) in company/with guidance of the guru. One (gaaeeah-i = sings) praises and emulates (gun) virtues of (gopaal) the Almighty Sustainer of the world (din-u) day and (raati) night. 2.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥ ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥
Kar kirpā parabẖ banḏẖan cẖẖot. Cẖaraṇ kamal kī ḏīnī ot. ||3||
(Prabh) the Almighty (kar-i kirpa) kindly (chhott) frees from (bandhan) bondage to the world-play, (deenee) giving (ott) protection with awareness of (kamal) lotus (charan) feet, i.e. Divine virtues and commands – through the guru. 3.
For those who have faith in Ekankaar, they obtain (ot) protection in the sanctuary (charan kamal = lotus feet) of the impeccable Master, who by IT’s (kirpa) grace grants (chhot) freedom from (bandhan) bondage – to the vices in the world-play; with this the soul becomes acceptable for merger with the Creator. 3.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥
Kaho Nānak man bẖa▫ī parṯīṯ. Nirmal jas pīvėh jan nīṯ. ||4||73||142||
Says fifth Nanak: One who (bhaee) has (parteet-i) awareness of Naam (man-i) in mind. That (jan) person (neet-i) ever (peevah-i) drinks the elixir of, i.e. lives by, (nirmal) the pristine (jas-u = praise) Divine virtues. 4. 73. 142.
————————————
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥
Ga▫oṛī mėhlā 5. Har cẖarṇī jā kā man lāgā. Ḏūkẖ ḏaraḏ bẖaram ṯā kā bẖāgā. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. One (ja ka) whose (man) mind (laaga) engages in (charni) feet, i.e. obedience of commands of (har-i) the Almighty; (ta ka = of that) his/her (dookh) discomfort, (darad-u) pain and (bhram- = wandering) lack of poise (bhaaga = runs) ends. 1.
Note: The next verse uses the term ਵਾਪਾਰੀ (vaapaari) meaning a trader, who buys and sells. This is used as a metaphor for human conduct. The way business needs capital the humans have been provided the capital of Naam or Divine virtues by the Creator with which they are to conduct themselves.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥ ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har ḏẖan ko vāpārī pūrā. Jisahi nivāje so jan sūrā. ||1|| rahā▫o.
That person is (poora) perfect (vaapaari) merchant (ko) of (har-i) Divine (dhan) wealth, i.e. properly conducts the self by Divine virtues and commands, (jisah-i) whom the Almighty (nivaajey = honors) imparts awareness of Naam – by leading to the guru; (so) such (jan-u) a person is (soora = warrior) overcomes temptations in the world. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥
Jā ka▫o bẖa▫e kirpāl gusā▫ī. Se jan lāge gur kī pā▫ī. ||2||
Those (kau) to (ja) whom (gusaaee) the Master of the world (bhaey) is (kripaal) kind; they are led to (laagey) touch (paaee) feet, i.e. follow guidance, (ki) of (gur) the guru. 2
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
Sūkẖ sahj sāʼnṯ ānanḏā. Jap jap jīve parmānanḏā. ||3||
They experience (sookh) comfort, (sahaj) poise, (saant-i) peace and (ananda) bliss; they (jap-i jap-i) keep in mind commands of the Almighty (jeevey = live) not falling prey to vices and enjoy (parmananda) supreme bliss. 3.
ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥
Nām rās sāḏẖ sang kẖātī. Kaho Nānak parabẖ apḏā kātī. ||4||74||143||
(Raas-i) the wealth of awareness of (naam) Divine virtues and commands is (khaatti = earned) obtained (sang-i = in company) with guidance of (saadh) the guru; (Prabh-i) the Almighty (kaatti = cuts) obviates (apda) troubles of one who obeys, says fifth Nanak. 4. 74. 143.
———————————
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥
Ga▫oṛī mėhlā 5. Har simraṯ sabẖ mitėh kales. Cẖaraṇ kamal man mėh parves. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Sabh-i) all (kaleys-i) strife (mittah-i) is removed (simrat) with remembrance/obedience of (har-i) the Almighty, i.e. doing things the right way. This happens with (parveys = entry) keeping (man-i) in (man) mind commands of (charan = feet, kamal = lotus) the Almighty. 1.
ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ucẖrahu rām nām lakẖ bārī. Amriṯ ras pīvhu parabẖ pi▫ārī. ||1|| rahā▫o.
(Uchrah-u = utter) remember and obey (naam-u) commands of (raam) the Almighty a lakh (baari) times, i.e. every moment. O (piaari) dear, (peevah-u) drink (amrit) the life-giving (ras-u) elixir, i.e. lead life by Naam. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥
Sūkẖ sahj ras mahā ananḏā. Jap jap jīve parmānanḏā. ||2||
You will experience (sookh) comfort, (sahaj) poise, (ras-u) joy and (ananda) bliss; (jap-i jap-i) keep in mind commands of the Almighty (jeevey = live) not to fall prey to vices and enjoy (parmananda) supreme bliss. 2.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥
Kām kroḏẖ lobẖ maḏ kẖo▫e. Sāḏẖ kai sang kilbikẖ sabẖ ḏẖo▫e. ||3||
The vices of (kaam) lust, (krodh) anger, (lobh) greed and (mad = intoxication) pride (khoey = lost) are given up. (Sabh) all (kibikh) vices are (dhoey) washed of (sang-i) with company/guidance (kai) of (saadh) the guru. 3.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥
Kar kirpā parabẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā. Nānak ḏījai sāḏẖ ravālā. ||4||75||144||
O (pabh) Almighty, you are (daiaala) kind to (deen) the hapless, please (kar-I kirpa) be kind and (deejai) give/enable to follow (ravaala = dust of feet) guidance of (saadh) the guru, supplicates fifth Nanak, the seeker. 4. 75. 144.
Page 195
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥
Ga▫oṛī mėhlā 5
Jis kā ḏī▫ā painai kẖā▫e. Ŧis si▫o ālas ki▫o banai mā▫e. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. The Creator, whose (deea = gifts) of clothes one (painau) wears and food one (khaaey) eats. It (kiau = how?) does not (banai) behoove to (aalas-u = laziness) be indifferent to commands (siau) of (tias-u = that) the Provider, o my (maaey) mother.
ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥ ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kẖasam bisār ān kamm lāgėh. Ka▫udī baḏle raṯan ṯi▫āgėh. ||1|| rahā▫o.
One who (bisaar-I = forgets) ignores commands of (khasam-u) the Master and (laagah-i) engage in (aan) other (kamm = jobs) pursuits – like material gains and pleasures, s/he (taagah-i = gives up) loses (ratan-u) a jewel/ of union with God, (badley) in exchange for (kauddi = shell) eternal comfort of union with the Creator. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥ ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥
Parabẖū ṯi▫āg lāgaṯ an lobẖā. Ḏās salām karaṯ kaṯ sobẖā. ||2||
One who (tiaag-i) forsakes (prabhoo) the Almighty and (laagat) engages in (an) other (lobha = greed) interests, is like forgetting the master and (salaam) saluting (daas-i) a servant, there is (kat = what?) no (sobha) glory in this. 2.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥ ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥
Amriṯ ras kẖāvėh kẖān pān. Jin ḏī▫e ṯisėh na jānėh su▫ān. ||3||
S/he (khaavah-i = eats) consumes (khan) food and (paan) drinks, but the person greedy like (sauaan) a dog des not (jaanah-i = know) acknowledge the Master (jin-i) who (deeay) gave. 3.
(khaan paan) food and drink enjoying them like (Amrit ras) delicious elixir but forgets the One who gave them; this is like a stray (suaan) dog forgetting who fed it. 3.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥ ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥
Kaho Nānak ham lūṇ harāmī. Bakẖas leho parabẖ anṯarjāmī. ||4||76||145||
Says fifth Nanak. (Ham) we mortals are (haraami = undeserving) thankless for (loon = salt) Divine benedictions. Please (bakhas-i leyh-u) forgive, o (prabh) Almighty Master (antarjaami) within. 4. 76. 145.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog