SGGS pp 195-196, Gauri M: 5 (146-151)
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥
Gaoṛī mėhlā 5. Parabẖ ke cẖaran man māhi ḏẖi
ān. Sagal ṯirath majan isnān. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. Paying (dhiaan-u) attention to (charan = feet) commands of (prab) the Almighty (maah-i) in the mind, cleanses the mind, for which people take (majan isnaan-u) bath at (sagal) at (teerath) holy places. 1.
ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har ḏin har simran mere bẖāī. Kot janam kī mal lėh jā
ī. ||1|| rahā
o.
(Meyrey) my (bhaaee) brethren, with (har-i = every, din = day) daily (simran) recalling of (har-i) Divine commands, (mal-u = dirt) influence of wrongdoings of (kott-i = crore) numerous past (janam) births (lah-I jaaee) is removed from the mind. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਬਸਾਈ ॥ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥੨॥
Har kī kathā riḏ māhi basāī. Man bāʼncẖẖaṯ sagle fal pā
ī. ||2||
When (kathaa = description) virtues and commands of (har-i) the Almighty is (basaaee) caused to abide/kept (maah-i) in (rid) mind, i.e. acting as one should, one (paaee) obtains (phal = fruit) fulfilment of (sagely) all purposes (baanchhat) wished by (man) the mind. 2.
ਜੀਵਨ ਮਰਣੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੩॥
Jīvan maraṇ janam parvān. Jā kai riḏai vasai bẖagvān. ||3||
That person is lives (jeevan) life (parvaan-u = approved) by Divine commands and, is approved for union with the Creator after (maran) death; (ja kai) in whose (ridai) mind (bhagvaan-u) the Almighty (vasai = abides) remembered. 3.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥ ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥੪॥੭੭॥੧੪੬॥
Kaho Nānak seī jan pūre. Jinā parāpaṯ sāḏẖū ḏẖūre. ||4||77||146||
Says fifth Nanak: (Seyee) only those persons (poorey = complete) fulfil this, (jinaa) who (praapat-i) receive (dhoorey) dust of feet of, i.e. obtain awareness of Naam from, (saadhoo) the guru. 3. 77. 146.
———————————————
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਖਾਦਾ ਪੈਨਦਾ ਮੂਕਰਿ ਪਾਇ ॥ ਤਿਸ ਨੋ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ਧਰਮਰਾਇ ॥੧॥
Gaoṛī mėhlā 5. Kẖāḏā painḏā mūkar pā
e. Ŧis no johėh ḏūṯ ḏẖaramrā
e. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. Everyone (khaadaa) eats food and (painda) wears clothes, i.e. provided wherewithal by the Almighty; one who (mookar-i paaey = deny) does not acknowledge/obey the Almighty, (tis no) that person (johah-i) is eyed/detained by (doot) agents of Dharamraaey, the metaphoric judge in Divine court – such a person cannot unite with the Creator. 1.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਬੇਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਨਾ ॥ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੂਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧis sio bemukẖ jin jī
o pind ḏīnā. Kot janam bẖarmėh baho jūnā. ||1|| rahā
o.
One who (beymukh= without face to) turns away from the Creator (jin-i) who
(deena) gave (jeeo) soul and (pindd-u) body – i.e. does not live by divine commands, that person (bharmah-i = wanders) goes through (kott-i = crores) numerous (janam) births in (bah-u) may (joonaa) life forms. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਸਾਕਤ ਕੀ ਐਸੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸਗਲ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
Sākaṯ kī aisī hai rīṯ. Jo kicẖẖ karai sagal biprīṯ. ||2||
(Asee) such is (reet-i) practice of (saakat) one who turns away from God; (jo kichh-u) whatever s/he (karai) does is (sagal) all by self-will and (bipreet-i) against Divine commands. 2.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ ਸੋਈ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੩॥
Jīo parāṇ jin man ṯan ḏẖāri
ā. So
ī ṯẖākur manhu bisāri
ā. ||3||
The Almighty (jin-i) who (dhaariaa) gave (jeeo) the soul, (praan = breaths) life, (man) mined and (tan-u) body, the Saakat (bisaariaa) forgets, i.e. ignores to obey, (soee) that (tthaakur-u) Master. 3.
ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ਲਿਖੇ ਬਹੁ ਕਾਗਰ ॥ ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥੪॥
Baḏẖe bikār likẖe baho kāgar. Nānak uḏẖar kirpā sukẖ sāgar. ||4||
His/her (bikaar) transgressions (badhey) increase and written – figuratively – on (bah-u) numerous (kaagar = papers) pages – and suffers consequences. One (udhar-u) rises above transgressions with (kripa) grace of the Almighty (saagar = ocean) source of (sukh) comforts/solace, says fifth Nanak. 4.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਤਰੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭੮॥੧੪੭॥
Pārbarahm ṯerī sarṇāe. Banḏẖan kāt ṯarai har nā
e. ||1|| rahā
o ḏūjā. ||78||147||
O (paarbrahm) Supreme Spirit, I place myself in (teyri) Your (sarnaaey = sanctuary) care and obedience. One whom You lead to the guru, the guru’s guidance (kaat-i) cuts (bandhan) bondage to vices and s/he (tarai = swims) overcomes vices/obviates rebirths by obeying (har-i) Divine (naaey = naam) commands.
(Dooja) second (rahaau) pause to reflect. 78. 147.
Note: Rahaau dooja or second pause occurs in many Shabads to either answer a question asked in the first Rahaau or affirm what it says. The first Rahaau above, mentioned people being reborn for disobeying God. This second Rahaau says one escapes rebirths by obeying Naam/Divine commands.
——————————
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਪਨੇ ਲੋਭ ਕਉ ਕੀਨੋ ਮੀਤੁ ॥ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦੁ ਦੀਤੁ ॥੧॥
Gaoṛī mėhlā 5. Apne lobẖ ka
o kīno mīṯ. Sagal manorath mukaṯ paḏ ḏīṯ. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. The Creator is gracious; although we (keeno) make (meet = friends) friends/pray to IT (ko) for (apney = own, lobh = greed) self-interest, IT not only fulfils (sagal) all (manorath = purposes) wishes, but also (deet-u = gives) grants (pad-u) state of (mukt-i) emancipation from evil – and thus cycles of reincarnation. 1.
ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aisā mīṯ karahu sabẖ koe. Jā ṯe birthā ko
e na ho
e. ||1|| rahā
o.
Let us (sabh-u koey) all (karah-u) make (aisa) such a (meet) friend (ja tey) from whom (koey na) no one (hoe = happens) goes (birtha) empty-handed. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਅਪੁਨੈ ਸੁਆਇ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਿਆ ॥ ਦੂਖ ਦਰਦ ਰੋਗ ਸਗਲ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੨॥
Apunai suā
e riḏai lai ḏẖāri
ā. Ḏūkẖ ḏaraḏ rog sagal biḏāri
ā. ||2||
People (lai dhaaria) bring the Creator (ridai) to mind for (apunai suaaey) self-interest, but the beneficent Master (bidaaria) banishes (sagal) all (dookk) grief, (darad) pain and (rog) maladies. 2.
ਰਸਨਾ ਗੀਧੀ ਬੋਲਤ ਰਾਮ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
Rasnā gīḏẖī bolaṯ rām. Pūran hoe sagle kām. ||3||
One whose (rasna) tongue (geedhi) gets used to (bolat) saying/praising (raam) the Almighty, (sagle) all his/her (kaam) purposes (hoey) are (pooran) accomplished – wishes fulfilled. 3.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੭੯॥੧੪੮॥
Anik bār Nānak balihārā. Safal ḏarsan gobinḏ hamārā. ||4||79||148||
Says Nanak: I (balihaara = am sacrifice to) adore the Creator (anik) countless (baar) times – i.e. ever submit – to (hamaara) my (gobind = master of the universe) Master whose (darsan = vision) discovery in the mind is (saphal) fruitful – fulfils all aspirations. 4.59. 148.
————————————
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥
Gaoṛī mėhlā 5. Kot bigẖan hire kẖin māhi. Har har kathā sāḏẖsang sunāhi. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (koyt-i) crores of (bighan) obstacles in his/her way are (hirey = taken away) removed (khin maahi) momentarily – with the Master’s grace, of those who (sunaah-i) listen to (kathaa) discourse on (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating virtues and commands, and conform to them. 1.
ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ ॥ ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pīvaṯ rām ras amriṯ guṇ jās. Jap har cẖaraṇ mitī kẖuḏẖ ṯās. ||1|| rahāo.
One who (peevat) drinks/listens (amrit) the life-giving (raam ras-u) Divine elixir, and (jaas-u) praises (gun) Divine virtues, his/her (khudh-i) hunger and (taas) thirst (mitti = erased) are removed, i.e. s/he craves no more (jap-i) by remembering (har-i charan) Creator’s feet – i.e. submitting to Divine commands (Rahaau) dwell on this and reflect.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ ॥ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥
Sarab kaliāṇ sukẖ sahj niḏẖān. Jā kai riḏai vasėh bẖagvān. ||2||
(Sarab) all joy, (sukh) comfort (sahj) poise and (nidhaan) treasures are received by one (ja kai) in whose (ridai) mind (bhagvaan) the Almighty (vasah-i = abides) is remembered. 2.
Page 196
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥
Aukẖaḏẖ manṯar ṯanṯ sabẖ cẖẖār. Karṇaihār riḏe mėh ḏẖār. ||3||
(Aukhadh ) medicines, (mantr tant) mantras and tantra are (sabh) all (chhaar-u = dust) useless – for attaining peace. Instead, (dhaar-u) keep (karanihaar-u) the Creator (mah-i) in (ridai) mind, i.e. obey Divine commands to be at peace. 3.
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
Ŧaj sabẖ bẖaram bẖajio pārbarahm. Kaho Nānak atal ih ḏẖaram. ||4||80||149||
(Taj-i) give up (sabh-i) all (bharam) doubts on this and (bhaj = remember) invoke (paarbrahm) the Supreme Spirit. (Eyho) this is (atal = inevitable) the unfailing (dharam) law, says fifth Nanak. 4. 80. 149.
———————————————
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥ ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥
Gaoṛī mėhlā 5 Kar kirpā bẖete gur so
ī. Ŧiṯ bal rog na bi
āpai ko
ī. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Soee) only that person (bheyttey) meets/follows (gur) the guru on whom the Almighty (kar-i) bestows (kirpa) kindness. With (tit-u) that strength, (na koee) no (rog = disease) vice can (biaapai) afflict that person. 1.
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥ ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rām ramaṇ ṯaraṇ bẖai sāgar. Saraṇ sūr fāre jam kāgar. ||1|| rahāo.
(Raman) remembering (raam) the all-pervasive Almighty – i.e. living by Divine virtue/commands; is (taran) the ship for crossing the (bhai) the world (saagar) ocean – by overcoming vices of the world-play. Being (saran-i = sanctuary) in care and obedience of (soor = warrior) the all-powerful Master, – one commits novices and – (kaagar = papers) account of deeds is (phaarey = torn) destroyed – i.e. all transgressions are forgiven and the soul becomes acceptable to the Creator. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥
Saṯgur manṯar ḏīo har nām. Ih āsar pūran bẖa
e kām. ||2||
One whom (satgur-i) the true guru (deeo) gives (mantr-u) the mantra/instruction to conform to (harii naam) Divine virtues and commands it is emulated in practice. With (ih = this, aasar = support) guidance his/her (kaam) purposes (bhaey) are (pooran) accomplished. 2. ===============
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥
Jap ṯap sanjam pūrī vadiā
ī. Gur kirpāl har bẖa
e sahā
ī. ||3||
People do (jap, tap, sanjam) recitation of mantras, penances and control of action organs, to get (vaddiaaee = virtue) credit with the Almighty, but the real success comes when (har-i) the Creator (bhaey sahaaee) helps to find the (kirpal) compassionate guru – and his teachings are followed. 3.
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥ ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥
Mān moh kẖoe gur bẖaram. Pekẖ Nānak pasre pārbarahm. ||4||81||150||
In delusion, people search for the Almighty with their own efforts; but only when one finds the guru is the (bharam) delusion caused by (maan) pride and (moh) lure of temptations is (khoey = lost) removed. One then (peykh-u) sees/experiences (paarbrahm) the Supreme Spirit (pasrey) pervading everywhere – including the self and seeks the experience within. 4. 81. 150.
———————————————
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
Gaoṛī mėhlā 5. Bikẖai rāj ṯe anḏẖulā bẖārī. Ḏukẖ lāgai rām nām cẖiṯārī. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. One (andhula) blinded (tey) with (bikhai) vicious rule/authority feels (bhaari = weighty) powerful. But s/he (chitaari) thinks of conducting the self by (naam-u) Divine commands, when s/he (laagai) suffers (dukh-i) fief for his/her deeds. 1.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧere ḏās kao ṯuhī vadi
ā
ī. Mā
i
ā magan narak lai jā
ī. ||1|| rahā
o.
O Almighty, (tuhi) You alone are the source of (vaddiaaee) the glory for (terey) Your (daas = servants) devotees. Being (magan) engrossed in temptations of (maaia) the world-play, (lai jaai = takes) leads to (narak = hell) remaining in cycles of reincarnation. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥ ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥
Rog girsaṯ cẖiṯāre nāo. Bikẖ māṯe kā ṯẖa
ur na ṯẖā
o. ||2||
People (chitaarey) think of obeying (naau) Divine commands (girast) caught in (rog) afflictions/suffering. One (maatee) intoxicated by the (bikh-u = poison) temptations in the world-play (ka) has no (tthaur) place/support in the world or (tthau = place) acceptance in the hereafter. 2.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥
Cẖaran kamal sio lāgī parīṯ. Ān sukẖā nahī āvahi cẖīṯ. ||3||
The joy of (laagi) having (preet-i) love (sio) for (charan kamal = lotus feet) obedience of the Almighty is such that, (aan = other) transitory (sukha = comforts) pleasures (nahi) do not (aavah-i) come to (cheet) mind. 3.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥
Saḏā saḏā simrao parabẖ su
āmī. Mil Nānak har anṯarjāmī. ||4||82||151||
I (sadaa sadaa) forever (simrau) invoke (prabh) the Almighty (suaami) Master and pray: (mil-u = meet) please enable me to find you (antarjaami) within, says fifth Nanak. 4. 82. 151.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog