SGGS pp 205-206, Gauri M: 5, (123-126).

SGGS pp 205-206, Gauri M: 5, (123-126).

 

 

Note: This Shabad uses the term ਬੀਠੁਲੈ (beetthulai), derived from Beethal also called Vittal or Vithoba. According to Wikipedia “Vithoba is the focus of the monotheistic, non-Brahmanical Varkari sect of Maharashtra and the Haridasa sect of Karnataka Vithoba’s main temple stands at Pandharpur in Maharashtra, close to the Karnataka border”. Vihoba is shown standing on a brick. In Sri Huru Granth Sahib Beethal has been often used in the compositions of Bhagat Namdev who hailed from Maharashtra. It has also been used by Bhagat Kabir and, as may be seen from this Shabad, by the fifth Guru. As for many other names of the Hindu god Vishnu, which came into common usage, Beetthal has been used for the Divine Being.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਐਸੋ ਪਰਚਉ ਪਾਇਓ ॥   ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦਇਆਲ ਬੀਠੁਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਝਹਿ ਬਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ga▫oṛī mėhlā 5

Aiso parcẖa▫o pā▫i▫o   Karī kirpā ḏa▫i▫āl bīṯẖule saṯgur mujẖėh baṯā▫i▫o ||1|| rahā▫o

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. This is (aiso) how I (paaio) obtained (parchau = acquaintance) awareness of Naam/Divine virtues and commands, the laws of nature. (Daiaal) the compassionate (beetthulai) Almighty (kari kripa) was kind (bataaio) to tell (mujhah-i) me of, i.e. led me to, (satigur) the true guru, and he imparted this awareness. 1.

(Rahaau) dwell here and reflect.

 

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸੁਆਸੁ ਹੋਇ ਆਇਓ ॥   ਕੈ ਪਹਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਬੇਨਤੀ ਜਉ ਸੁਨਤੋ ਹੈ ਰਘੁਰਾਇਓ ॥੧॥

Jaṯ kaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯaṯ ṯaṯ ṯum hī mohi ih bisu▫ās ho▫e ā▫i▫o   Kai pėh kara▫o arḏās benṯī ja▫o sunṯo hai ragẖurā▫i▫o. ||1||

 

O Almighty, (jat kat) wherever (dekhau) I look, (tat tat) there everywhere (tum hi) it is only You; (moh-i) I (hoey aaio) have developed (Ih-u) this (bisuaas-u) trust.

I have to (karau) make (ardaas-I = supplication, beynti = request) entreaty (pah-i) to (kai = who?) no one (jau) when (raghuraaio) the Almighty within me (sunto hai) is listening. 1

 

ਲਹਿਓ ਸਹਸਾ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਤੋਰੇ ਤਾਂ ਸਦਾ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥   ਹੋਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਸੀ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਹਾ ਦਿਖਾਇਓ ॥੨॥

Lahi▫o sahsā banḏẖan gur ṯore ṯāʼn saḏā sahj sukẖ pā▫i▫o   Hoṇā sā so▫ī fun hosī sukẖ ḏukẖ kahāḏikẖā▫i▫o. ||2||

 

(Gur-i) the guru (torey) broke (bandhan) my bondage to the world-play, (lahio) removed (sahsa) anxiety, (taan) that is how I (sadaa) ever (paaio) experience (sahj) poise and (sukh-u) peace of mind.

I am convinced that whatever is (hona) to happen naturally (soee) only that (hosi) shall happen (phun-i = then) as a result of my deeds. I (kahaa = where?) do not (dikhaaio) see (sukh-u) comfort or (dukh-u) discomfort – because I am happy with Divine will. 2.

 

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਾ ਏਕੋ ਠਾਣਾ ਗੁਰਿ ਪਰਦਾ ਖੋਲਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥   ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਇਕ ਠਾਈ ਤਉ ਬਾਹਰਿ ਕੈਠੈ ਜਾਇਓ ॥੩॥

Kẖand barahmand kā eko ṯẖāṇā gur parḏā kẖol ḏikẖā▫i▫o   Na▫o niḏẖ nām niḏẖān ik ṯẖā▫ī ṯa▫o bāhar kaiṯẖai jā▫i▫o. ||3||

 

There is (eyko) only one (thaana) place from where (khandd) the galaxies and (brahmand) the universe, are controlled, by cosmic laws; (gur-i) the guru has (khol-i = opened) removed the (parda) mask/ignorance from my mind and (dikhaaio) shown this.

(Nau nidh-i = nine treasures) the valuable (nidhaan-u) treasure of (naam-u) Divine commands is present at (ik) one (tthaaee) place, i.e. within, (tau = then) that is why I (jaaio) to go searching I (kaitthey = why?) nowhere else. 3.

 

ਏਕੈ ਕਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਰਚਾਇਓ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਇਵ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਓ ॥੪॥੨॥੧੨੩॥

Ėkai kanik anik bẖāṯ sājī baho parkār racẖā▫i▫o   Kaho Nānak bẖaram gur kẖo▫ī hai iv ṯaṯai ṯaṯ milā▫i▫o. ||4||2||123||

 

The way (kanik) gold may be (saaji) made into ornaments of (anik) many (bhaant) types, similarly the Creator has (rachaaio) made the creation in (bah-u) many (parkaar) types/forms, from IT-self.

(Gur-i) the guru has (khoee) removed (bharam-u) delusion and I now know that my origin is the Almighty and – the way ornaments when melted become one gold mass -, ultimately every (tat-u) soul (milaaio) merges back into the (tatai) the Supreme Spirit, says fifth Nanak. 4. 2. 123.

 

—————————————-

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥   ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ga▫oṛī mėhlā 5

A▫oḏẖ gẖatai ḏinas raināre  Man gur mil kāj savāre. ||1|| rahā▫o

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri.  (Audh) one’s life (ghattai) keeps reducing every (dinas-u) day and (rainaarey) night. Therefore, o my mind – do not delay matters – one who (mil-i = meets) finds the guru and follows his teachings (savaarey) accomplishes (kaaj = tasks) the objective of finding God – by ridding vices and conforming to Naam/Divine virtues and commands. 1.

(Rahaau) dwell here and reflect

 

ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥   ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥

Kara▫o benanṯī sunhu mere mīṯā sanṯ tahal kī belā  Īhā kẖāt cẖalhu har lāhā āgai basan suhelā. ||1||

 

(Sunh-u) listen (meyrey) my (meeta) friends, I (karau) make this (beynanti) submission to you; this human birth is (beyla = time) opportunity (ki) for (ttahl = service) to follow teachings of (sant) the guru and follow hi- to live by Naam.

If you (khaatt-i challah-u) earn (laaha) the profit of, i.e. imbibe, (har-i) Divine virtues and commands (eeha = here) in this world as taught by the guru; you will have a (suheyla) comfortable (basan-u) stay (aagai = ahead) in the hereafter – i.e. you will unite with the Creator and not be born again. 1.

 

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸਹਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥   ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਏ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥

Ih sansār bikār sahse mėh ṯari▫o barahm gi▫ānī  Jisahi jagā▫e pī▫ā▫e har ras akath kathā ṯin jānī. ||2||

 

(Ih-u) this (sansaar-u) world – the creatures – remain engrossed in (bikaar-u) vices/wrongdoings and therefore (sahasey = anxiety, mah-i = in) apprehensive of retribution; but (brahm = God, giaani = aware) one who has discovered the Creator within the mind – commits no evil and – (tario = swims) gets across/overcomes the world ocean of vices.

But not everyone has this experience. Only those whom the Creator (jagaaey = awakens) alerts against vices and (peeaaey) gives to drink (ras-u) the elixir of (har-i) Divine virtues – i.e. grants the experience of living by Divine commands – (tin-i) they (jaani) know (akath katha) the indescribable story/experience of the Divine within. 2.

 

ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਵਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥   ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥

Jā ka▫o ā▫e so▫ī vihājẖahu har gur ṯe manėh baserā   Nij gẖar mahal pāvhu sukẖ sėhje bahur na ho▫igo ferā. ||3||

 

Everyone comes to the world with allotted tasks. You should therefore (vihaajhah-u = buy) acquire (soee = that) awareness of Naam of (har-i) the Almighty (tey) from (gur) the guru, (ja kau) for what you (aaey = came) have taken human birth, and (baseyra) keep (manah-i) in mind.

Follow the guru’s teachings and (paavah-u) find (mahal-u = palace) abode of the Almighty in your (nij) own (ghar-i = house) mind and live in (sukh) comfort (sahjey) effortlessly; then (pheyra) return to the world (na hoeygo) will not happen (bahur-i) again – i.e. you will not be reborn. 3.

 

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥   ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਇਹੀ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੩॥੧੨੪॥

Anṯarjāmī purakẖ biḏẖāṯe sarḏẖā man kī pūre   Nānak ḏās ihī sukẖ māgai mo ka▫o kar sanṯan kī ḏẖūre ||4||3||124||

 

(Purakh) O all pervasive (bidhaatey) Master of destiny/Creator and (antarjaami) knower of minds, please (poorey) fulfil this (sardha) wish of my (man) mind.

Your (daas-u = servant) devotee fifth Nanak – the seeker – (maangai) asks (ihai) only this (sukh-u) comfort: please (kar-i) make (mo kau) me (dhoorey) the dust of (santan) saints – enable me to find the guru and live in obedience to his teachings. 4. 3. 124.

 

————————————–

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਰਾਖੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥   ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੁ ਸਭ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Rākẖ piṯā parabẖ mere   Mohi nirgun sabẖ gun ṯere ||1|| rahā▫o

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. O (prabh) Almighty, you are (meyrey) my father and I am Your child. (moh-i) I am (nirgun-u) without merit and (teyrey = your) You have (sabh) all (gun) virtues/capabilities, please protect me. 1.

 (Rahaau) dwell here and reflect

 

ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀ ਏਕੁ ਗਰੀਬਾ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥   ਖੇਦੁ ਕਰਹਿ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਹਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੇ ॥੧॥

Pancẖ bikẖāḏī ek garībā rākẖo rākẖanhāre   Kẖeḏ karahi ar bahuṯ sanṯāvėh ā▫i▫o saran ṯuhāre ||1||

 

There are (panch) five (bikhaadi = vicious ones) vices but I am (eyk) alone and (gareeba = poor) helpless; (raakhah-u) save from them o (raakhahaarey) protector. 1.

They (karah-i) make me (kheyd-u) sad (ar-u) and cause (bahut-u) lot of (santaavah-i) anguish; I have therefore (aaio) have placed myself in (tuhaarey) Your (saran-i = sanctuary) care and obedience. 1.

 

Page 206

 

ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥   ਏਕ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਤਾਕੀ ਓਟਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥

Kar kar hāri▫o anik baho bẖāṯī cẖẖodėh kaṯahūʼn nāhī Ėk bāṯ sun ṯākī otā sāḏẖsang mit jāhī ||2||

 

(Kari kari= done) I have tried (anik bah-u) numerous methods of different (bhaati) but (haario) have failed; they (katahoon) never (chhodeh) leave me.

But on hearing this (eyk) one (baat = thing) advice that they (mitt-i jaahi = effaced) are rid (saadhsang-i) with company/guidance of the guru, I (taaki = saw) took the guru’s (ottaa = protection) guidance. 2

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਮੋਹਿ ਤਿਨ ਤੇ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥   ਸੰਤੀ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥

Kar kirpā sanṯ mile mohi ṯin ṯe ḏẖīraj pā▫i▫ā   Sanṯī manṯ ḏī▫o mohi nirbẖa▫o gur kā sabaḏ kamā▫i▫ā ||3||

 

(Sant = saint) the guru (kar-i kirpa) kindly (miley) met/guided (moh-i) me and I (paaiaa) obtained (dheeraj-u) comfort (tey) from (tin = them) the guru’s guidance.

(Santi = sants) the guru (deeo) gave (moh-i) me (mant) the mantra/instruction to become (nirbhau) free of fear – by conforming to Naam/Divine virtues and commands, and I (kamaaiaa) complied with (sabad-u = word) guidance of the guru. 3.

 

ਜੀਤਿ ਲਏ ਓਇ ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਬਾਣੀ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ਪਾਇਆ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥

Jīṯ la▫e o▫e mahā bikẖāḏī sahj suhelī baṇī   Kaho Nānak man bẖa▫i▫ā pargāsā pā▫i▫ā paḏ nirbāṇī ||4||4||125||

 

I have (jeet-i laey) conquered/overcome (oey) those (maha= great) strong (bikhaadi) vices by following the guru’s (suheyli) soothing agreeable/comfort-giving (baani) word/teachings which have imparted (sahj) poise.

My (man-i) mind (bhaiaa) has been (pargaasaa) enlightened, and I (paaiaa) attained (pad-u) the state (nirbaani) free from vices, says fifth Nanak. 4. 4. 125.

 

—————————————

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇਆ ॥   ਨਿਰਭਉ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਬਸਤੇ ਇਹੁ ਡਰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Oh abẖināsī rā▫i▫ā.   Nirbẖa▫o sang ṯumārai basṯe ih daran kahā ṯe ā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Oh = that) the Almighty is (abinaasi) Eternal (raaiaa = king) Sovereign Master.

IT is (nirbhau = fearless – answerable to none) the highest authority and (bastey) lives (sang-i) with (tumaarai) you; (tey) from (kahaa) where (ih-u) this (ddaran-u) being apprehensive (aaiaa) has come? – it is because you to not acknowledge the Master, and hence have fear.

 (Rahaau) dwell here and reflect

 

Note: The answer to this is given in verse 5 below saying the Creator who creates also knows what the creatures need, hence we should have no fear.

 

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਹੋਹਿ ਅਫਾਰੋ ਏਕ ਮਹਲਿ ਨਿਮਾਨੋ ॥   ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪੇ ਏਕ ਮਹਲਿ ਗਰੀਬਾਨੋ ॥੧॥

Ėk mahal ṯūʼn hohi afāro ek mahal nimāno Ėk mahal ṯūʼn āpe āpe ek mahal garībāno ||1||

 

O human being, as (eyk) one (mahl-i = body) person you (hoh-i) are (aphaaro) very proud and in another (nimaano) humble’ as one person you are (aapey aapey = self and self) very proud and as another (garibaano) poor/humble. 1.

 

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਪੰਡਿਤੁ ਬਕਤਾ ਏਕ ਮਹਲਿ ਖਲੁ ਹੋਤਾ ॥   ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਏਕ ਮਹਲਿ ਕਛੂ ਨ ਲੇਤਾ ॥੨॥

Ėk mahal ṯūʼn pandiṯ bakṯā ek mahal kẖal hoṯā Ėk mahal ṯūʼn sabẖ kicẖẖ garāhaj ek mahal kacẖẖū na leṯā ||2||

 

As one person you are a (pandit-u) learned (bakta) orator and as another (hota) you are (khal-u) foolish. As one person you (graahaj) grab everything and as another you (leyta) take (kachhoo na) nothing, i.e are withdrawn from the world. 2.

 

ਕਾਠ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰੀ ਖਿਲਾਵਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ॥   ਜੈਸਾ ਭੇਖੁ ਕਰਾਵੈ ਬਾਜੀਗਰੁ ਓਹੁ ਤੈਸੋ ਹੀ ਸਾਜੁ ਆਨੈ ॥੩॥

Kāṯẖ kī puṯrī kahā karai bapurī kẖilāvanhāro jānai   Jaisā bẖekẖ karāvai bājīgar oh ṯaiso hī sāj ānai ||3||

 

The creature is like a (kaatth ki) wooden (putri/putli) puppet, (kaha) what can the (bapuri) poor thing (kare) do, only (khilaavanhaaro) the puppeteer (jaanai) knows what he wants it to do.

Similarly whatever (bheykh = guise) role the (baajigar = director of the play) the Creator (karaavai) directs, IT (aanai = brings) shows (saaj-u) dressed (taiso hi) like that. 3

 

ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀ ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰੀਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥   ਜੈਸੇ ਮਹਲਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸੈ ਰਹਨਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥

Anik koṯẖrī bahuṯ bẖāṯ karī▫ā āp ho▫ā rakẖvārā.   Jaise mahal rākẖai ṯaisai rahnā ki▫ā ih karai bicẖārā ||4||

 

The Creator has (kareea) made (anik) numerous (kothri = rooms) bodies of (bahut-u) many (bhaant-i) types and (aap-i) IT-self (hoa) is their (rakhvaara) protector – so one should have no worry.

(Jaisey) whatever type of (mahal=body) role it (raakhai) keeps/allots a soul, it has (rahna) to be (taisey) in that role; otherwise (kia) what can it (karey) do? It is (bichaara) helpless, i.e. God gives capabilities to the creatures. 4.

 

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸਭ ਬਿਧਿ ਸਾਜੀ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੀ ॥੫॥੫॥੧੨੬॥

Jin kicẖẖ kī▫ā so▫ī jānai jin ih sabẖ biḏẖ sājī.   Kaho Nānak aprampar su▫āmī kīmaṯ apune kājī ||5||5||126||

 

(Jin) one (jin-i) who (keeaa) makes (kichh-u) something, (soee) that (jaanai) knows how his/product will work, similarly the Creator (jin-i) who (saaji) created (sabh bidh-i) everything knows what the creatures are to be.

The Creator is (aprampar) the infinite (suaami) Master who alone knows the (keemat-i = value) the purpose of (apney) IT’s (kaaji) actions, says fifth Nanak. 5. 5. 126.

 

 

 

Leave a Reply


Search

Archives