SGGS pp 238-239, Gauri M: 5, Astpadis 6-7.

SGGS pp 238-239, Gaurri M: 5, Asttpadees 6 – 7.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ॥ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕਾੜ੍ਹ੍ਹਾ ॥

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਹੋਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥
Ga▫oṛī mėhlā 5.  Har si▫o jurai ṯa sabẖ ko mīṯ. Har si▫o jurai ṯa nihcẖal cẖīṯ.  Har si▫o jurai na vi▫āpai kāṛhā.  Har si▫o jurai ṯa ho▫e nisṯārā ||1||

 

Composition of the fifth guru in Raga Gaurri. One who (jurai) connects (siau) with (har-i) the Almighty, i.e. keeps Divine virtues and commands in mind – 

 

Is (meet) friend (sabh ko) of all, because the Creator is present in everyone.
Has a (nihchal-u = unshakable) steadfast (cheet) mind because s/he is contented and devoid of jealousy; 
Is not (viaapai) afflicted by (kaara) anxiety because all objectives are fulfilled by conforming to Naam/Divine commands.

(Hoey) is (nistaaraa = gets across world-ocean) freed of vices in life and from rebirth after death. 1,

 

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋਰੁ ॥ਕਾਜਿ ਤੁਹਾਰੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Re man mere ṯūʼn har si▫o jor Kāj ṯuhārai nāhī hor ||1|| rahā▫o
(Rahaau) dwell here and reflect.

 

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ॥ਕਾਹੂ ਕਾਜਿ ਨਾਹੀ ਗਾਵਾਰ ॥ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਸੁਣਹਿ ॥ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਧਰਹਿ ॥੨॥
vade vade jo ḏunī▫āḏār Kāhū kāj nāhī gāvār Har kā ḏās nīcẖ kul suṇėh Ŧis kai sang kẖin mėh uḏẖrahi ||2||

 

All (vaddey vaddey) the big people (jo) who (duneeaadar) have material wealth or power are of (kaahoo na = not any) no (kaaj-i) use to the soul, o (gaavaar) mindless person.

If you (sunah-i) listen to a person of (neech) low (kul-u = lineage) status, (daas-u = servant) who obeys Divine commands. In (tis kai of that) his/her (sang-i) company, you can (udhrah-i) freed of vices in life and from rebirth after death (mah-i) in (khin) a moment. 2

 

 ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਣਿ ਨਾਮ ॥ਕੋਟਿ ਪੂਜਾ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਧਿਆਨ ॥ਕੋਟਿ ਪੁੰਨ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਗੁਰ ਤੇ ਬਿਧਿ ਜਾਣੀ ॥੩॥
Kot majan jā kai suṇ nām Kot pūjā jā kai hai ḏẖi▫ān Kot punn suṇ har kī baṇī Kot falā gur ṯe biḏẖ jāṇī ||3||

 

The Creator, (sun-i) listening/paying attention to (ja kai) whose (naam) virtues and commands – and living by them – is purifying like (kott-i = crores) millions of (majan) ritual baths at pilgrim centers purifies the body. (Dhiaan) paying attention/obeying whose commands is like (kott-i) crores of (pooja) worships.

(Sun-i) listening/conducting the self by (baani = words) commands (ki) of (har-i) the Almighty is like crores of (punn) virtuous deeds. (Bidh-i) the method of obtaining (phalaa = fruits) fulfilment of crores of wishes (jaani) is known (tay) from (gur) the guru. 3.

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੇਤ ॥ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥ਹਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੁਮਰੈ ਸੰਗਿ ॥ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਚੁ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
Man apune mėh fir fir cẖeṯ Binas jāhi mā▫i▫ā ke heṯ Har abẖināsī ṯumrai sang. Man mere racẖ rām kai rang. ||4||

 

O human being, if you (cheyt) remember Divine commands (mah-i) in (apuney = own) your (man) mind (phir-i phir-i) again and again, i.e. at every step, then your (heyt = love) bonds with (maaiaa) temptations/vices (binas-i jaah-i = destroyed) can end.

Then (abinaasi) the Eternal (har-i) Almighty will be (sang-i) with (tumrai) you –to help. O (meyrey) my (man = mind) being, (rach-u) remain (rang-i) in love/dedication (kai) of (raam) the Almighty. 4.

 

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਉਤਰੈ ਸਭ ਭੂਖ ॥ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ॥ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਤੇਰਾ ਵਡ ਗਮਰੁ ॥ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਹੋਵਹਿ ਤੂੰ ਅਮਰੁ ॥੫॥
Jā kai kām uṯrai sabẖ bẖūkẖ Jā kai kām na johėh ḏūṯ Jā kai kām ṯerā vad gamar Jā kai kām hovėh ṯūʼn amar ||5||

 

The Creator (ja kai) by carrying out whose (kaam-i) task/commands –

 

(Sabh) all (bhookh) hunger (utrai) is removed, i.e. objectives are achieved.

(Doot = agents of evil) vices do not (joha-i) afflict.

(Teyra) your (gamar-u) status in Divine court becomes (vadd) great.

You (hovah-i) become (amar-u) immortal, i.e. do not fall to vices, and find the Almighty. 5.

 

Continuing-

ਜਾ ਕੇ ਚਾਕਰ ਕਉ ਨਹੀ ਡਾਨ ॥ਜਾ ਕੇ ਚਾਕਰ ਕਉ ਨਹੀ ਬਾਨ ॥ਜਾ ਕੈ ਦਫਤਰਿ ਪੁਛੈ ਨ ਲੇਖਾ ॥ਤਾ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰਹੁ ਬਿਸੇਖਾ ॥੬॥
Jā ke cẖākar ka▫o nahī dān Jā ke cẖākar ka▫o nahī bān Jā kai ḏafṯar pucẖẖai na lekẖā Ŧā kī cẖākrī karahu bisekẖā ||6||

 

On (ja key) whose (chaakar = servant) devotee no (ddaan) no punishment is imposed, and there is no (baan = word) criticism of God’s devotees.

Whose (daphtar-i = office) court does not (puchhai) ask for (leykha) account of deeds of one who obeys. (Karah-u = do, chaakri = obedience) Divine obedience is (biseykha) special, i.e. nothing can match it. 6.

 

ਜਾ ਕੈ ਊਨ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤ ॥ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਨੇਕਹਿ ਭਾਤਿ ॥ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਤਾ ਕੀ ਘਾਲ ॥੭॥
Jā kai ūn nāhī kāhū bāṯ Ėkėh āp anekėh bẖāṯ Jā kī ḏarisat ho▫e saḏā nihāl Man mere kar ṯā kī gẖāl ||7||

 

The Creator (ja kai) in whose domain there is no (oon) shortage of (kaahoo baat) anything. That Creator is (eykah-i) alone (aap-i) IT-self of IT’s kind.

By whose (dristt-i = sight) of grace, one is (sadaa) ever (nihaal) happy. (Meyrey) my (man) mind/being (kar-i) carry out (ta ki = of that) IT’s (ghaal) toil, i.e. obey Divine commands. 7

 

ਨਾ ਕੋ ਚਤੁਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੂੜਾ ॥ਨਾ ਕੋ ਹੀਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੂਰਾ ॥ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ॥ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਗਾ ॥੮॥੬॥
Nā ko cẖaṯur nāhī ko mūṛā Nā ko hīṇ nāhī ko sūrā Jiṯ ko lā▫i▫ā ṯiṯ hī lāgā So sevak Nānak jis bẖāgā ||8||6||

 

There is (na ko) none (chatur-u) clever/wise and none (moorraa) foolish.

None (heen-u) weak and none (sooraa) brave.

(Jit-u) on whatever role one is (laaiaa) put/allotted one (laagaa) engages in (tit) that alone. One (jis-u) who has (bhaaga) good fortune, (so) that person becomes (seyvak-u = servant) compliant with Divine commands, says fifth Nanak. 8. 6.

 

Page 239

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸਰਪ ਆਰਜਾਰੀ ॥ਤਿਉ ਜੀਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥
Ga▫oṛī mėhlā 5. Bin simran jaise sarap ārjārī Ŧi▫o jīvėh sākaṯ nām bisārī ||1||

 

Composition of the fifth guru in Raga Gaurri. Life led (bin-u) without (simran = remembrance) keeping Naam/Divine commands in mind, is (jaisey) like (aarjaari) life of (sarap) a snake – it burns in its own poison.

(Tiau) similarly (saakat = worshippers of Shakti) self-willed persons (visaari) forget Naam (jeevah-i) live (tiau) similarly – burning in fire of craving and jealousy. 1.

 

ਏਕ ਨਿਮਖ ਜੋ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਜੀਆ ॥ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਲਾਖ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ėk nimakẖ jo simran mėh jī▫ā Kot ḏinas lākẖ saḏā thir thī▫ā ||1|| rahā▫o

 

One (jo) who (jeeaa) lives (mah-i) in, i.e. has experience of complying with Divine commands, (eyk nimakh) a bit.

S/he loves it so much as to (thee = becomes, thir-u = stable) live in that state (kott-i) crores and lakhs of (dinas) days, i.e. forever. 1.

(Rahaau) dwell here and reflect.

 

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਕਰਮ ਕਰਾਸ ॥ਕਾਗ ਬਤਨ ਬਿਸਟਾ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥੨॥
Bin simran ḏẖarig karam karās Kāg baṯan bistā mėh vās ||2||

 

(Karam) deeds (karaas) done (bin) without (simran) remembrance i.e. actions without the Almighty in mind are (dhrig-u) disgraceful/unbecoming. Like (kaag) the crow which (vaas = keeps) puts its (batan) beak (mah-i) in (vista = excrement) filth. 2.

 

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਭਏ ਕੂਕਰ ਕਾਮ ॥ਸਾਕਤ ਬੇਸੁਆ ਪੂਤ ਨਿਨਾਮ ॥੩॥
Bin simran bẖa▫e kūkar kām Sākaṯ besu▫ā pūṯ ninām ||3||

 

Without having the Creator in mind one’s (kaam) actions (bhaey) become like those of dogs, which are characterized by greed, i.e. meeting physical needs.
Similarly (saakat) a person who looks at others than the One Creator, is like a (beysuaa) prostitute’s (poot) son who (ninaam = without a name) does not know who his father is. 5.

 

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸੀਙ ਛਤਾਰਾ ॥ਬੋਲਹਿ ਕੂਰੁ ਸਾਕਤ ਮੁਖੁ ਕਾਰਾ ॥੪॥
Bin simran jaise sīń cẖẖaṯārā Bolėh kūr sākaṯ mukẖ kārā ||4||

 

A person without the Creator in mind is like a (seengn) horned (chhataara) ram, which tries to hurt/fight with others;
Similarly (saakat) the person who does not have the Creator in mind (boleh) speaks (koor) untruths and has his/her (mukh) face (kaara) blackened i.e. faces disgrace. 4.

 

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਗਰਧਭ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥ਸਾਕਤ ਥਾਨ ਭਰਿਸਟ ਫਿਰਾਹੀ ॥੫॥
Bin simran garḏẖabẖ kī ni▫ā▫ī Sākaṯ thān bẖarisat firā▫ī ||5||

 

Without the Master in mind one is (ki niaaee) like (gardgab) a donkey which, after it is given a bath, rolls in dust, i.e. is thoughtless.
Similarly (saakat = worshipper of Shakti) a self-willed person – being unaware of Naam – (phiraahi) wanders in (bharistt) evil (thaan) places, i.e. lives by vices. 5.

 

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਕੂਕਰ ਹਰਕਾਇਆ ॥ਸਾਕਤ ਲੋਭੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੬॥
Bin simran kūkar harkā▫i▫ā Sākaṯ lobẖī banḏẖ na pā▫i▫ā ||6||

 

A person who does not have the Almighty in mind behaves like a (harkaaia) rabid (kookar) dog, which runs unchecked, and bites.
Similarly, a saakat/person ignorant of Naam (lobhi) cares only for physical needs and does not (bandh paaia) have control on his/her mind. 6.

 

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਹੈ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥ਸਾਕਤ ਨੀਚ ਤਿਸੁ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥੭॥
Bin simran hai āṯam gẖāṯī Sākaṯ nīcẖ ṯis kul nahī jāṯī ||7||

 

A person who is not conscious of the Creator as the protector has (aatam ghaati) suicidal tendencies.
Saakat/one ignorant of Naam has (neech = low) unbecoming tendencies not (jaati = knowing) conscious of (tis) his/her (kul) lineage/responsibilities. 7.

 

Note: The above verses contain references to many life forms in animals. This shows that those who do not remember and live by Divine virtues and commands behave like animals in life and reincarnate in these forms on death. Those who remember the Almighty earn Divine grace and get across the world-ocean of vices. They ultimately unite with the Creator. The next and last verse brings this out.

 

ਜਿਸੁ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥੭॥
Jis bẖa▫i▫ā kirpāl ṯis saṯsang milā▫i▫ā Kaho Nānak gur jagaṯ ṯarā▫i▫ā ||8||7||

 

One on whom the Creator (bhaiaa) is (kirpal-u) gracious, (tis) that person (milaaia = meets) (satsang-i) joins holy congregation where Divine virtues and commands are learnt.
(Gur-i) the guru’s teachings, (taraaia) ferry (jagat = world) the world creatures across the world-ocean i.e. they overcome vices and unite with the Creator. 8. 7.

 

 

Leave a Reply


Search

Archives