SGGS pp 619-621, Soratth M: 5, Shabads 40-50.
Note: The message from this Shabad is that one who has faith in the Almighty and follows the guru’s teachings, obtains solace. Although the Shabad mentions the child being saved from ailment – referring to Hargobind, the son of the fifth guru and later to be the sixth Guru – the message is universal as it is in every Shabad in Gurbani.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Sūkẖ mangal kali▫āṇ sahj ḏẖun parabẖ ke cẖaraṇ nihāri▫ā. Rākẖanhārai rākẖi▫o bārik saṯgur ṯāp uṯāri▫ā. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. (Sookh) peace, (mangal) joy and (kaliaan) happiness/well-being as obtained with (sahj = steady) steadfast (dhun-i) state, i.e. state of poise, is obtained when one (nihaaria = looks to) places the self (charan = feet) in care and obedience of (har-i) the Almighty – through practice of Divine virtues and commands, rather than looking to others like gods and goddesses.
It was the Almighty (rakhaanhaarai) protector, (satigur-i) the true guru who (raakhio) saved (baarik-u) the child Hargobind, son of the fifth Guru (utaaria = removed) by curing his (taap-u = fever) illness. 1.
Message: One who follows the guru’s guidance, has full faith in, and conducts the self by Naam/Divine virtues and commands. Everything is then accomplished.
ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ubre saṯgur kī sarṇā▫ī. Jā kī sev na birthī jā▫ī. Rahā▫o.
We (ubrey) came out of the malady by (sarnaaee = sanctuary) placing ourselves in the care (kee) of (satigur) the true guru, (ja = who, ki = of) whose (seyv = service) obedience (na jaaee) does not go (birthee) in vain.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥
Gẖar mėh sūkẖ bāhar fun sūkẖā parabẖ apune bẖa▫e ḏa▫i▫ālā. Nānak bigẖan na lāgai ko▫ū merā parabẖ ho▫ā kirpālā. ||2||12||40||
(Prabh) the Almighty Master (apuney = own) of all (bhaey) has been (daiaala) compassionate; there is (sookh) comfort/peace (mah-i) in (ghar) the house/mind and (phun-i) also (sookha) peace (baahar-i) outside, i.e. there is overall peace of mind and well-being.
(Prabh-u) the Master (meyra = my) of all (hoaa) has been (kirpaala) kind; there is (na ko-oo = not any) no (bighan-u = disruption/difficulty) problem, says fifth Nanak. 2. 12. 40.
————————————-
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥ ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Sāḏẖū sang bẖa▫i▫ā man uḏam nām raṯan jas gā▫ī. Mit ga▫ī cẖinṯā simar ananṯā sāgar ṯari▫ā bẖā▫ī. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. With (sang-i = company) guidance of (saadhoo) the guru (udam-u) effort (bhaiaa = happen) is caused (man-i) in the mind, i.e. the careless person is motivated, to (gaaee = sing, jas-u = glory) praise – and obey – (ratan-u = jewel) the valuable (naam-u) Divine commands.
By (simar-i) keeping in mind – virtues and commands of – (ananta) the Infinite Master, one (taria = swims) gets across (saagar-u = ocean) the world-ocean, i.e. overcomes vices; and (chinta) anxiety – about retribution for committing vices – (mitt-i gaee = effaced) is removed, o (bhaaee) brethren. 1.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ ॥ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Hirḏai har ke cẖaraṇ vasā▫ī. Sukẖ pā▫i▫ā sahj ḏẖun upjī rogā gẖāṇ mitā▫ī. Rahā▫o.
One who (vasaaee = causes to abide, hirdai = mind) puts the self (charan = feet) in obedience of the Almighty;
S/he (paaia) obtains (sukh-u) comforts, (sahj = steadfast, dhun-i = state) poise (upjee) is achieved; (ghaan-i) multitudes of (rogaa) maladies (mittaaee = effaced) are obviated.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥
Ki▫ā guṇ ṯere ākẖ vakẖāṇā kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī. Nānak bẖagaṯ bẖa▫e abẖināsī apunā parabẖ bẖa▫i▫ā sahā▫ī. ||2||13||41||
O Almighty, (kiaa) what all (gun) virtues/benediction of Yours can I (aakh, vakhaana) describe, Your (keemat-i = price) virtues and powers (na jaai) cannot be (kahan-u) stated.
(Prabh-u) the Master (apuna = own) of all (bhaiaa) is (sahaaee = helpful) gracious such that (bhagat) the devotees (bhaey) become (abinaasee) imperishable – escape cycles of births and deaths, says the fifth Nanak. 2. 13. 41.
————————————-
ਸੋਰਠਿ ਮ: ੫ ॥ ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Ga▫e kales rog sabẖ nāse parabẖ apunai kirpā ḏẖārī. Āṯẖ pahar ārāḏẖahu su▫āmī pūran gẖāl hamārī. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. With (kirpa dhaar-i) kindness of (prabh-i) the Master (apuney = own) of all, (kaleys) strife (gaey = go) ends and (sabh-i) all (rog) maladies (naasey = run) end, i.e. one obtains good health and peace of mind with Divine grace.
Let us (aaradh-u) invoke, i.e. obey, (suaamee) the Master (aatth = eight x pahar = three hour period) twenty four hours of day/night and (hamaaree) our (ghaal = toil) efforts will (pooran = accomplish) fructify, i.e. our objectives will be achieved. 1.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥ ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Har jī▫o ṯū sukẖ sampaṯ rās. Rākẖ laihu bẖā▫ī mere ka▫o parabẖ āgai arḏās. Rahā▫o.
O (jeeo) revered (har-i) Almighty, (too) You are my (samapat-i) wealth and (raas-i = capital amount) treasure, i.e. I live by You benedictions.
Please (raakh-i leyh-u) give protection (kau) to (meyrey) my (bhaaee) brethren – Sikhs and family; this is (ardaas-i) the supplication (aagai) before You, (prabh) my Master.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥ ੨॥੧੪॥੪੨॥
Jo māga▫o so▫ī so▫ī pāva▫o apne kẖasam bẖarosā. Kaho Nānak gur pūrā bẖeti▫o miti▫o sagal anḏesā. ||2||14||42||
I have (bhrosa) confidence in (apney = own) my (khasam) Master that (jo) whatever I (maagau) ask, I shall (paavau) get (soee soee) all that.
Since I (bheyttio) found (poora) the perfect Guru – and followed his directions – (sagal) all (andeysa) fears about – efficacy of obeying the Master – (mittio = effaced) have gone. 2. 14. 42.
—————————————–
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Simar simar gur saṯgur apnā saglā ḏūkẖ mitā▫i▫ā. Ŧāp rog ga▫e gur bacẖnī man icẖẖe fal pā▫i▫ā. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. One who (simar-i simar-i) ever remembers – the teachings of (apna = own) the (gur-u) great (satigur-u) true guru, (mittaaia = effaces) obviates (sagla) all potential (dookh-u) distress.
All (taap = fever) suffering and (rog) maladies (gaey = go) are obviated, and (ichhey) desired (phal = fruits) objectives (paaia) are achieved (bachnee = with words of) by following the teachings of the guru. 1.
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Merā gur pūrā sukẖ▫ḏāṯa. Karaṇ kāraṇ samrath su▫āmī pūran purakẖ biḏẖāṯā. Rahā▫o.
Teachings of (meyra) my guru, (poora = perfect) the embodiment of the Almighty are (sukhdaata = giver) source of comforts/peace.
He is the embodiment of the Almighty who is (samrath) the omnipotent (suaamee) Master (karan) to do what (kaaran) needs to be done; IT is the (purakh-u) all-pervasive (bidhaata) Master of destiny based on deeds.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥
Anand binoḏ mangal guṇ gāvhu gur Nānak bẖa▫e ḏa▫i▫ālā. Jai jai kār bẖa▫e jag bẖīṯar ho▫ā pārbarahm rakẖvālā. ||2||15||43||
The fifth Nanak says: The guru (bhaey) has been (daiaala = compassionate) kind; let us (gaavh-u) sing (gun) virtues of the Master, and enjoy (anand) the bliss, (binod) pleasures and (mangal) joy – to celebrate graciousness of the Master.
There (Paarbrahm) the Supreme Being (hoaa) has been (rakhvaala) the protector, i.e. has saved form vices and IT’s (jai jai kaar) glorification of IT’s grace (bhaey) is being done (bheetar-i) in (jag) the world. 2. 15. 43.
————————————
Note: In this Shabad, the fifth Guru says it is the tradition of the Almighty to take care of those who seek Divine sanctuary; no questions are asked. He says in another Shabad “Jo saran aavai tis kantth laavai ih birad suaami sandaa” M: 5, p 544. Akal Purakh, the Eternal Master, embraces one who comes to seek Divine sanctuary, i.e. places the self in care and obedience of the Almighty; this is the tradition with the Master”. However, we should not wait for adversity to strike and then seek help. Instead, ever keep ourselves in care and obedience of the Almighty so that transgressions, and hence adversity, are kept at bay.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥ ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Hamrī gaṇaṯ na gaṇī▫ā kā▫ī apṇā biraḏ pacẖẖāṇ. Hāth ḏe▫e rākẖe kar apune saḏā saḏā rang māṇ. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. Once we submit to care of the Master then (pachhaan-i = recognizing) in keeping with (apna = own) IT’s (birad-u) tradition/nature, the Almighty does not (ganeea = count) remind us of (hamree) our good or bad (ganat = count) deeds.
God (kar-i = makes, apuney = own) accepts the seekers as IT’s own, (dey-i) gives (haath) the hand, figuratively, to (raakhey) protect i.e. helps to transform; and the humble seeker (maan-i) enjoys Divine (rang-u) love, (sadaa sadaa) for ever – by remembrance. 1.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥ ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sācẖā sāhib saḏ miharvān. Banḏẖ pā▫i▫ā merai saṯgur pūrai ho▫ī sarab kali▫āṇ. Rahā▫o.
(Saacha) the Eternal (sahib-u) Master is (sad) ever (mihrvaan) kind – to lead to the true guru; (meyrai) my (poorai) perfect (satigur-i) true guru (paaia) puts (bandh-u) stop to distress by banishing vices, and then it (hoee) is (sarab) all (kaliaan) happiness.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥ ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥
Jī▫o pā▫e pind jin sāji▫ā ḏiṯā painaṇ kẖāṇ. Apṇe ḏās kī āp paij rākẖī Nānak saḏ kurbāṇ. ||2||16||44||
It is the Creator, (jin-i) who (saajia) fashioned (pindd) the body, (paaey) put (jeeo) the soul/life in it and (ditaa = gave) made provision for (painan-u = clothes, khaan-u = food) the wherewithal – for example the mother’s milk, and care of the parents, is ready at birth.
Fifth Nanak, i.e. the devotee, (sad) ever (kurbaan = is sacrifice) adores the Almighty who (raakhee) protects (paij) the honour of (apney = own) IT’s (daas) servants – those who obey -, (aap-i = itself) on IT’s own, i.e. without asking. 2. 16. 44.
Page 620
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Ḏuraṯ gavā▫i▫ā har parabẖ āpe sabẖ sansār ubāri▫ā. Pārbarahm parabẖ kirpā ḏẖārī apṇā biraḏ samāri▫ā. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. (Har-i) the Almighty (prabh-i) Master (aapey) IT-self (gavaaia = lost) helps to give up (durat-u) wrongdoings and (ubaaria = taken out) saves (sabh-u) every (sansaar-u) world-creature.
(Samaaria = remembering) maintaining (apna = own) IT’s (birad-u) tradition, (paarbrahm-i) the Supreme Being (kirpa dhar-i) is kind – to save from vices. 1.
ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ho▫ī rāje rām kī rakẖvālī. Sūkẖ sahj ānaḏ guṇ gāvhu man ṯan ḏeh sukẖālī. Rahā▫o.
(Raam) the all-pervasive (raaja = king) Sovereign Master (hoee = happens) provides (rakhvaalee) protection – from afflictions
O mortal, (gaavh-u = sing) remember and emulate (gun) virtues of that Master to obtain (sookh) peace, (sahj) steadfast (aanand) joy; your (man-u) mind and (tan-u, deyh) body will be (sukhaalee) at peace.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥
Paṯiṯ uḏẖāraṇ saṯgur merā mohi ṯis kā bẖarvāsā. Bakẖas la▫e sabẖ sacẖai sāhib suṇ Nānak kī arḏāsā. ||2||17||45||
(Meyra) my (satigur-u) true guru (udhaaran-u) lifts (patit) those fallen to vices; (moh-i) I have (bhrvaasa = reliance) faith in (tis = that) him.
(Sun-i) listening to my (ardaasa) supplication, (sachai) the Eternal (sahib-i) Master (raakh-i laey) forgave (sabh-i) all – my faults, says the fifth Nanak. 2. 17. 45.
———————————-
Note: This Shabad is a thanksgiving for the child Hargobind, son of the fifth Guru, being cured of ailments. But, the message to rely on the Almighty is universal.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Bakẖsi▫ā pārbarahm parmesar sagle rog biḏāre. Gur pūre kī sarṇī ubre kāraj sagal savāre. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Sooratth. (Paarbrahm parmeysar-i) Supreme Master (bakhsia) bestowed grace and (bidaarey = removed) cured (sagley) all (rog) ailments.
We (ubrey) came out of the maladies by placing ourselves (sarni = sanctuary) in the care of the guru, the embodiment of (poorey = perfect) the Almighty; (sagal) all (kaaraj) purposes (svaarey) have been fulfilled. 1.
ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Har jan simri▫ā nām aḏẖār. Ŧāp uṯāri▫ā saṯgur pūrai apṇī kirpā ḏẖār. Rahā▫o.
This (jan-i) servant of (har-i) the Almighty (simriaa) remembered (naam) Divine virtues and commands as (adhaar-i = support) guide.
(Kirpa dhaar-i) by IT’s kindness, (satigur-i) the true guru, the embodiment of (poorai = perfect) the Almighty (utaaria = removed) cured (taap = fever) the illness – of the child Hargobind.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥
Saḏā anand karah mere pi▫āre har goviḏ gur rākẖi▫ā. vadī vadi▫ā▫ī Nānak karṯe kī sācẖ sabaḏ saṯ bẖākẖi▫ā. ||2||18||46||
(Meyrey) my (piaarey) loved ones – Sikh congregation and family – (karah = do) are (sadaa) ever (anand karah-i) happy since (gur-i) the (raakhia = saved) cured (hargovid-u) Hargobind – the guru’s son who later became the sixth Guru.
(Vaddiaaee) virtues/capabilities of (kartey) the Creator are (vaddee = great) sublime and IT’s (sabad-u = Divine word) commands (saach-u = eternal) inviolable; this is this (sat-i) truth, says the fifth Nanak. 2. 18. 46.
—————————————–
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Bẖa▫e kirpāl su▫āmī mere ṯiṯ sācẖai ḏarbār. Saṯgur ṯāp gavā▫i▫ā bẖā▫ī ṯẖāʼndẖ pa▫ī sansār. Apṇe jī▫a janṯ āpe rākẖe jamėh kī▫o hatṯār. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. When (Suaami) the Almighty Master (merey = my) of all (bhaey) is (kripaal) kind in (tit-u = that) the Divine (saachai) Eternal (darbaar-i) court, i.e. when considering the deeds of the creatures.
O (bhaaee) brethren, (satigur-i) the true guru (gavaaia) dispels (taap-u = maladies) vices and (tthaanddh-i = cool) peace (paee) prevails (sansar-i) in the world, i.e. the fire of vices like jealousy and craving is avoided.
The Almighty (raakhey) protects (apnney = own) IT’s (jeea jant)) creatures and hence (jamah-i) the messengers of Divine justice (keeo) go on (hartaar-i/harrtaal) strike, i.e. have nothing to do, – since they cannot touch those who live in obedience to the Almighty. 1.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har ke cẖaraṇ riḏai ur ḏẖār. Saḏā saḏā parabẖ simrī▫ai bẖā▫ī ḏukẖ kilbikẖ kātaṇhār. ||1|| rahā▫o.
Therefore o mortals, (dhaar-i) keep (ur-i) in mind/obey (charan = feet) commands (har-i) the Almighty.
We should (sadaa sadaa) for ever (simreeai) remember/obey (prabh-u) the Master, who (kaattanhaar-u = cuts) is capable to obviate (dukh) distress caused by (kilbikh) wrong-doings, o (bhaai) brethren. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥
Ŧis kī sarṇī ūbrai bẖā▫ī jin racẖi▫ā sabẖ ko▫e. Karaṇ kāraṇ samrath so bẖā▫ī sacẖai sacẖī so▫e. Nānak parabẖū ḏẖi▫ā▫ī▫ai bẖā▫ī man ṯan sīṯal ho▫e. ||2||19||47||
Those who place themselves in (sarnee = sanctuary) the care (tis ki = of that) of the Master (jin-i) who (rachia) created (sabh-u koey) everyone; they (ubrai) are saved.
(So = that) IT is (samrath-u) omnipotent (karan) to do (kaaran) what needs to be done happen; (soey) glory of (sachai) the Eternal Master is (sachee) eternal – never changing or challenged.
O (bhaaee) brethren, (man-u) the mind and (tan-u) body (hoye) become (seetal-u = cool) at peace by (dhiaaeeai) paying attention to virtues and commands of (prabhu) the Master, says the fifth Nanak. 2. 19. 47.
————————————-
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥
ਰਹਾਉ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Sanṯahu har har nām ḏẖi▫ā▫ī. Sukẖ sāgar parabẖ visra▫o nāhī man cẖinḏi▫aṛā fal pā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. O (santahu) seekers, let us (dhiaaee) pay attention to and emulate (har-i = taking away vices) the purifying and (har-i = making green) rejuvenating (naam-u) virtues of the Almighty.
Let us not (visraau) forget (prabh-u) the Master who is (saagar = ocean) the source of (sukh) peace/comfort, to (paaee) obtain (phal-u = fruit) fulfilment of t what (man) the mind (chindiarra) wishes. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥
Saṯgur pūrai ṯāp gavā▫i▫ā apṇī kirpā ḏẖārī. Pārbarahm parabẖ bẖa▫e ḏa▫i▫ālā ḏukẖ miti▫ā sabẖ parvārī. ||1||
(Satigur-i) the true guru, the embodiment of (poorai = perfect) the Almighty (dhaar-i) bestowed (apni = own) his (kirpa) kindness and (gavaaia = cause to lose) cured (taap-u) illness – of the child Hargobind.
(Prabh) the Almighty, (paarbrahm) Supreme Master (bhaey) was (daiaala = compassionate) kind and (dukh = distress) anxiety of (sabh) the whole (parvaaree) family has (mittia = effaced) ended. 1.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥ ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥
Sarab niḏẖān mangal ras rūpā har kā nām aḏẖāro. Nānak paṯ rākẖī parmesar uḏẖri▫ā sabẖ sansāro. ||2||20||48||
Let us make (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty (adhaaro = support) the guide for life; God is (roopa) epitome of (nidhaan = treasure) the source of (sarab) all (mangal) joy and (ras) pleasures of– that people wish for.
(Parmeysar-i) the Supreme Master (raakhee) preserved our (pat-i) honour; (sabh-u) the whole (sansaaro = world) creation can be (udhriaa) saved – with Divine grace. 2. 20. 48.
——————————————
Note: This Shabad by the fifth Guru is as thanksgiving to the Almighty, on recovery from illness of his son, Hargobind. This is metaphor to convey that all maladies end when one keeps faith in the Almighty. The Guru says faith in the Almighty is made firm with company/guidance of the guru.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Merā saṯgur rakẖvālā ho▫ā. Ḏẖār kirpā parabẖ hāth ḏe rākẖi▫ā har goviḏ navā niro▫ā. ||1|| rahā▫o.
(Meyra) my Almighty (satigur-u) true guru (hoaa) has been (rakhvaala) the protector, i.e. has saved the child from ailment.
(Prabh) the Master (dhaar-i = bestowed, kripa = grace) was gracious to (dey) give IT’s (haath) hand, i.e. helped to, (rakhiaa) save the child; (hargovid-u) Hargobind (hoaa) has become (navaa niroaa) free of illness. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥
Ŧāp ga▫i▫ā parabẖ āp mitā▫i▫ā jan kī lāj rakẖā▫ī. Sāḏẖsangaṯ ṯe sabẖ fal pā▫e saṯgur kai bal jāʼn▫ī. ||1||
(Taapu= fever) the illness (gaiaa) has gone; (prabh-i) the Almighty (aap-i) IT-self (mittaaia = effaced) cured and (rakaaee) preserved (laaj) honour of IT’s (jan) servant – justified my reliance on the Master.
I (paaey) obtained (sabh) all the (phal = fruits) things wished for because of (saadh-sangat-i = company of the guru) following the guru’s teachings – to rely on the Almighty; I (kai bal-i jaa’nee = am sacrifice to) adore (satigur) the true guru. 1.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
Halaṯ palaṯ parabẖ ḏovai savāre hamrā guṇ avguṇ na bīcẖāri▫ā.
Being kind not (beechaaria = consider) to look for any of my (gun-u) virtue or (avgun-u) shortcoming, (prabh) the Master made (dovai) both (halat = here) my life and prospects for (palat) the hereafter (savaarey = transformed) successful, i.e. have comfort here and will have in the hereafter.
Page 621
ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥
Atal bacẖan Nānak gur ṯerā safal kar masṯak ḏẖāri▫ā. ||2||21||49||
O my Guru, (teyra) your (bachan-u) word is (attal = inevitable) inviolable; you (dhaaria) put your (kar-u) hand (mastak-i) on my head, i.e. blessed me, which (saphal) was fruitful – my wishes were fulfilled. 2. 21. 49.
—————————————-
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥ ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
Soraṯẖ mėhlā 5. Jī▫a janṯar sabẖ ṯis ke kī▫e so▫ī sanṯ sahā▫ī. Apune sevak kī āpe rākẖai pūran bẖa▫ī badā▫ī. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Soratth. (Sabh-i) all (jeea jantr) creatures are (keeay) created (key = of) by (tis-u = that) the Master and (soee) that also (sahaaee) helps (sant) the seekers.
IT (raakhaee) preserves the honour (ki) of (apuney = own) IT’s (seyvak) servants (aapey) on IT’s own – they do not have ask; (pooran = perfect) great (bhaee) is IT’s (baddaaee) glory. 1.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pārbarahm pūrā merai nāl. Gur pūrai pūrī sabẖ rākẖī ho▫e sarab ḏa▫i▫āl. ||1|| rahā▫o.
I see (paarbrahm) the Supreme (poora) the all-pervasive Master (naal-i) with (meyrai) me.
(Gur-i) the guru, the embodiment of (poorai) the Almighty (hoey) is (daiaal = compassionate) kind to (raakhee) keeps (sabh) everything (pooree) perfectly for (sarab) all – they need to obey to benefit. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥
An▫ḏin Nānak nām ḏẖi▫ā▫e jī▫a parān kā ḏāṯā. Apune ḏās ka▫o kanṯẖ lā▫e rākẖai ji▫o bārik piṯ māṯā. ||2||22||50||
(Nanak-u) fifth Nanak (andin-u) ever (dhiaaey) pays attention to, i.e. practices, (naam-u) virtues and commands of the Almighty, who is (daata = giver) the Master of (jeea) the soul and (praan = breaths) life.
IT (raakhai) keeps (apuney = own) IT’s (daas) servants (kantth-i laaey = in embrace) in IT’s care (jio) like (pit = father, maata = mother) the parents keep (baarik) the children. 2. 22. 50.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog