SGGS pp 668-670, Dhanaasri M: 4, Shabads 7-13.

SGGS pp 668-670, Dhanaasri M: 4, Shabads 7-13.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ਦੁਪਦੇ   ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 4 gẖar 5 ḏupḏe    Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Compositions of the fourth Guru in Raga Dhanaasri (dupadey) of two stanzas, (ghar-u 5) to be sung to the fifth beat.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s (prasaad-i) grace/guidance.

 

ਉਰ ਧਾਰਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ਰਮੋ ਰਮੁ ਮਨਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਜਪੀਨੇ ॥ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥

Ur ḏẖār bīcẖār murār ramo ram manmohan nām japīne.  Aḏrist agocẖar aprampar su▫āmī gur pūrai pargat kar ḏīne. ||1||

 

When one (ramo) utters/remembers (naam-u) commands of (ram-u) the all-pervasive (manmohan) fascinating (muraar-i = killer of demon Mur – metaphor for) Almighty, (beechaar-i) reflects on them and (dhaar-i) keeps them (ur-i) in mind, (japeenai) remembers/obeys – them with the guru’s guidance.

(Suaami) the Master who is otherwise (adristt-u) invisible, (agochar-u) not perceived by the senses, and (aparampar) Infinite, (kar-i deeney) is made (pragatt) manifest within by (poorai) the perfect (gur-i) guru – by driving out other ideas. 1.

 

ਰਾਮ ਪਾਰਸ ਚੰਦਨ ਹਮ ਕਾਸਟ ਲੋਸਟ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਰੀ ਸਤਸੰਗੁ ਭਏ ਹਰਿ ਕੰਚਨੁ ਚੰਦਨੁ ਕੀਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rām pāras cẖanḏan ham kāsat losat.  Har sang harī saṯsang bẖa▫e har kancẖan cẖanḏan kīne. ||1|| rahā▫o.

 

(Raam) the all-pervasive Master is like (paaras) the stone believed to turn base metals like iron to gold, and like (chandan) sandalwood which imparts its fragrance to the plants near it; while  we humans are like (kaasatt = wood) the ordinary plants and (losatt) iron – mentioned above.

When we (bhaey = are) join (satsang-u) holy congregation – where virtues of the Master are remembered – we experience ourselves (sang-i) with (har-i) the Almighty, who (keeney) makes us (kanchan-u) gold and (chandan-u) sandalwood – as above, i.e. transforms us to be like IT-self. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਨਵ ਛਿਅ ਖਟੁ ਬੋਲਹਿ ਮੁਖ ਆਗਰ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਵ ਨ ਪਤੀਨੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵਹੁ ਇਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਭੀਨੇ ॥੨॥੧॥੭॥

Nav cẖẖi▫a kẖat bolėh mukẖ āgar merā har parabẖ iv na paṯīne.  Jan Nānak har hirḏai saḏ ḏẖi▫āvahu i▫o har parabẖ merā bẖīne. ||2||1||7||

 

People (bolah-i = say) describe (nav) the nine grammar books and (khatt) the six philosophies of Hindu belief (aagar = before) from (mukh = mouth) memory, but (prabh-u) the Almighty Master of (meyra = my) of all is not (pateeney = satisfied) pleased (iv) like this – by display of knowledge.

Says (jan) humble fourth Nanak: (Sad) ever (dhiaavhu) pay attention to – virtues and commands of – the Almighty (hirdai) in the mind – and practice them; (io) this is how (har-i prabh-u) the Almighty Master (meyra = my) of all (bheeney = rinsed) is pleased. 2. 1. 7.

 

Page 669

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਗੁਨ ਕਹੁ ਹਰਿ ਲਹੁ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਇਵ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 4.  Gun kaho har lahu kar sevā saṯgur iv har har nām ḏẖi▫ā▫ī.  Har ḏargėh bẖāvėh fir janam na āvahi har har har joṯ samā▫ī. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Dhanaasri. (Iv) this is how to (lah-u) find, (har-i) the Almighty within; (dhiaaee) pay attention to/obey (naam-u) commands of (har-i har-i) the Almighty, (kar-i = doing, seyva = service) by following (satigur) the true guru to (kah-u = say) recount and emulate (gun) Divine virtues.

One who does this, (bhaavah-i = liked) is approved (dargah) in Divine court, his/her (jot-i) soul (samaai) merges with (har-i har-i) the purifying and rejuvenating Supreme Spirit, (har-i) the Almighty; it is not (avah-i = come, janam-i = to be born) born (phir-i) again. 1.

 

ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਹੋਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖੀ ॥ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਚ ਸਭਨਾ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਛਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Jap man nām harī hohi sarab sukẖī.  Har jas ūcẖ sabẖnā ṯe ūpar har har har sev cẖẖadā▫ī. Rahā▫o.

 

O (man = mind) human beings, (jap-i) remember and pobey (naam-u) commands of (haree) the Almighty and (hoh-i) be recipient of (sarab) all (sukhee) comforts – fulfil all wishes.

(Jas-u) praising the virtues of (har-i) the Almighty, is (ooch) a sublime practice, (tey oopar-i) above (sabhna) everything else; (seyv-i = serving) practicing (har-i har-i har-i = God – thrice) Divine virtues and commands in thought, word and deed, (chhaddaaee) delivers from vices in life, and from rebirth after death.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਕੀਨੀ ਗੁਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ਤਬ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ ਬਹੁ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਏ ਹੈ ਸਖਾਈ ॥੨॥੨॥੮॥

Har kirpā niḏẖ kīnī gur bẖagaṯ har ḏīnī ṯab har si▫o parīṯ ban ā▫ī.  Baho cẖinṯ visārī har nām ur ḏẖārī Nānak har bẖa▫e hai sakẖā▫ī. ||2||2||8||

 

When (har-i) the Almighty, (nidh-i) the treasure of (kripa) kindness, (keeni) bestows grace, – to help find the guru and – (gur-i) the guru (deenee = imparts) motivates to (bhagat-i = devotion) obey Naam, (tab) then one (ban-i aaee = happens) develops (preet-i) affection (siau) for the Almighty.

One has (bah-u) many (chint) worries; they (visaaree = caused to foget) leave when one (dhaaree) keeps (har-i naam) Divine virtues (ur-i) in mind; the Almighty (bhaey hai) becomes one’s (sakhaai) companion, i.e. one is confident of Divine protection. 2. 2. 8.

 

—————————————-

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਪੜੁ ਹਰਿ ਲਿਖੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਾਉ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹੋਇ ਸੰਤੁਸਟੁ ਇਵ ਭਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 4.  Har paṛ har likẖ har jap har gā▫o har bẖa▫ojal pār uṯārī.  Man bacẖan riḏai ḏẖi▫ā▫e har ho▫e sanṯusat iv bẖaṇ har nām murārī. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Dhanaasri. (Parr-u) read, (likh-u) write, (jap-i) remember and obey (har-i) the Almighty, (gaau = sing) praise the virtues of the Almighty and God will (utaaree) land you (paar-i) on the far shore of (bhaujal-u) the world-ocean, i.e. enable to overcome vices in life and unite with IT, and not be reborn.

(Dhiaaey) pay attention to the Almighty (man-i = in mind) in thought and (bachan-i) in speech (ridai = mind) sincerely; (har-i) the Master (hoey) is (santustt-u = satisfied) pleased this way; (iv) this is how to (bhan-u = utter) remember/obey (naam-u) commands of (muraari = killer of demon Mur) the Almighty – is advice to those who talk of chanting Naam. 1.

 

ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਗਦੀਸ ॥ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਮੀਤ ॥ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Man japī▫ai har jagḏīs.  Mil sangaṯ sāḏẖū mīṯ.  Saḏā anand hovai ḏin rāṯī har kīraṯ kar banvārī. Rahā▫o.

 

(Man-i) in our minds we should (japeeai) remember, and practice virtues and commands of (har-i) the Almighty (jagdees) Master of universe, (mil-i) getting together (sangat-i) in congregation of (saadhoo) the guru, the holy congregation, (meet) o friends.

(Anand-u) bliss/happiness is (sadaa) ever (hovai = happens) experienced (din-u) day and (raatee) night, (kar-i keertan) by praising/emulating virtues of (banvaaree = gardener of the forests/vegetation) the Almighty.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਬ ਭਇਓ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਹੈ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥੩॥੯॥

Har har karī ḏarisat ṯab bẖa▫i▫o man uḏam har har nām japi▫o gaṯ bẖa▫ī hamārī.  Jan Nānak kī paṯ rākẖ mere su▫āmī har ā▫e pari▫o hai saraṇ ṯumārī. ||2||3||9||

 

When (har-i har-i) the Almighty (kar-i) bestows (dristt-i = sight) grace, (tab) then (man-i) the mind (bhaio) makes (udam-u) effort to (japio) remember and live by (naam-u) commands of the Almighty; (hamaari) our (gat-i) emancipation (bhaee) happens, i.e. we rise above vices of the world-play.

O (suaami) Master (meyrey) of all, please (raakh-u) preserve (pat-i) the honour of (jan = servant) humble fourth Nanak, i.e. all humanity; we (aaey) have come and (pario) placed ourselves (tumaari) in Your (saran-i) care and obedience. 2. 3. 9.

 

—————————————

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਚਉਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ਬੁਧ ਤੇਤੀਸ ਕੋਟਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਚਾਹਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਭਾਉ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 4.  Cẖa▫orāsīh siḏẖ buḏẖ ṯeṯīs kot mun jan sabẖ cẖāhėh har jī▫o ṯero nā▫o.  Gur parsāḏ ko virlā pāvai jin ka▫o lilāt likẖi▫ā ḏẖur bẖā▫o. ||1||

 

Compostion of the fourth Guru in Raga Dhanaasri. (Chauraaseeh) eighty four leaders of (sidh) the yogis, (budh) the Buddha, (teytees kott-i) thirty three crore/three hundred thirty million gods of Hindu faith, and (mun-i jan) sages; they (sabh-i) all (chaah-i = wish) seek awareness of (teyro) Your (naau/naam) virtues, o (jeeo) revered (har-i) Almighty.

But (ko) some (virla) rare person (jin kau) in whose (lilaatt-i = forehead) destiny (bhaau) love for the Master is (likhiaa) written, i.e. who is motivated, (dhur-i) by the source/Almighty, (paavai) obtains awareness of Naam – and lives by it. 1.

 

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮ ਕਾਮ ॥ ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Jap man rāmai nām har jas ūṯam kām.  Jo gāvahi suṇėh ṯerā jas su▫āmī ha▫o ṯin kai saḏ balihārai jā▫o. Rahā▫o.

 

O (man = mind) human mind, (jap-i) remember and obey (naam-u) commands (raamai) of the all-pervasive Master, and sing (jas-u) praise of (har-i) the Almighty; this is (ootam) sublime (kaam) deed/practice.

O (suaami) Master, (jo) those who (gaavah-i = sing) praise and (sunah-i) listen to (teyra) Your (jas-u = praise) virtues – to emulate, (hau) I (sad) ever (balihaarai jaau = am sacrifice) adore (tin kai = theirs) them and follow their example.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਉ ॥ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਕਾ ਹੈ ਚਾਉ ॥੨॥੪॥੧੦॥

Sarṇāgaṯ parṯipālak har su▫āmī jo ṯum ḏeh so▫ī ha▫o pā▫o.  Ḏīn ḏa▫i▫āl kirpā kar ḏījai Nānak har simraṇ kā hai cẖā▫o. ||2||4||10||

 

I have placed myself (sarn-aagat-i = sanctuary) in Your care and obedience, of (har-i suaami) Almighty Master, (pratipaalak) Sustainor of the universe; (jo) what (tum) You (deyhu) give, (soee) that (hau) I (paau) shall receive.

O Master, You are (daiaal) compassionate to (deen = poor) the hapless; please (kripa kar-i) be kind to (deejai) give me the benediction of Naam; I (hai chaau) am eager to be in Your (simran) remembrance and obedience, says the fourth Nanak. 2. 4. 10.

 

——————————————

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਪੂਜਣ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਊਤਮ ਬਾਨੀ ॥ ਗਾਵਿਆ ਸੁਣਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 4.  Sevak sikẖ pūjaṇ sabẖ āvahi sabẖ gāvahi har har ūṯam bānī.  Gāvi▫ā suṇi▫ā ṯin kā har thā▫e pāvai jin saṯgur kī āgi▫ā saṯ saṯ kar mānī. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Dhanaasri. (Sabh-i) all (seyvak = servants) devoted Sikhs come for (poojan) worship, i.e. to holy congregation; they (gaavah-i = sing) praise (ootam) the sublime (baanee = words) virtues of (har-i har-i) the Almighty.

But just saying is not enough; (har-i) the Almighty (thaaey paavai = puts in place) accepts (gaaviaa) singing and (suniaa) listening (tin ka) of those (jin) who (maanee) obey (aagia) instructions of (satigur) the true guru (kar-i) as (sat-i sat-i = correct) good for them, and act on them. 1.

 

ਬੋਲਹੁ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲ ਤੀਰਥਿ ॥ ਹਰਿ ਦਰਿ ਤਿਨ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਤ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਕਥਾ ਜਿਨ ਜਨਹੁ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Bolhu bẖā▫ī har kīraṯ har bẖavjal ṯirath.  Har ḏar ṯin kī ūṯam bāṯ hai sanṯahu har kathā jin janhu jānī. Rahā▫o.

 

O (bhaaee) brethren, (bolh-u = say) praise (keerat-i) virtues of the Almighty; this is (teerath-i) the pilgrimage of (bhavjal) world-ocean of (har-i) the Almighty, i.e. any place where the Master’s virtues are praised and practiced is a place of pilgrimage.

O (santah-u) seekers, (jin) those (janh-u) persons (jin) who (jaanee = know) are aware of (kathaa = discourse) virtues and commands of the Almighty, their (baat = talk) mention in (dargah) court of (har-i) the Almighty is done in (ootam) sublime words – they are praised and approved for union with the Creator.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨੀ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਈ ਹਰਿ ਮਿਲਸੀ ਅਵਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਓਹਾ ਹਰਿ ਭਾਨੀ ॥੨॥੫॥੧੧॥

Āpe gur cẖelā hai āpe āpe har parabẖ cẖoj vidānī.  Jan Nānak āp milā▫e so▫ī har milsī avar sabẖ ṯi▫āg ohā har bẖānī. ||2||5||11||

 

(Har-i prabh-u) the Almighty Master has created the world as (viddaanee) a wondrous (choj) play; IT is (aapey) IT-self the guru as well as (cheyla) the disciple, i.e. is present in the creatures and acts through them.

Says (jan) humble fourth Nanak: One whom the Master (aap-i) IT-self (milaaey) unites, (soee) only that person (milsee) shall unite with IT; (tiaag-i = giving up) ignoring (sabh) all (avar) others, such a person is (bhaanee) liked by the Almighty. 2. 5. 11.

 

———————————————

 

Note: Conformance to Naam, i.e. directions of the Almighty, accomplishes everything. One should ever keep Naam in mind to be rid of delusion. This is the message of the fourth Guru in this Shabad.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕਾਮਧੇਨਾ ॥ ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 4.  Icẖẖā pūrak sarab sukẖ▫ḏāṯa har jā kai vas hai kāmḏẖenā.  So aisā har ḏẖi▫ā▫ī▫ai mere jī▫aṛe ṯā sarab sukẖ pāvahi mere manā. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Dhanaasri. (Har-i) the Almighty is (poorak-u) the fulfiller of (ichhaa) wishes and (daata) giver of (sarab) all (sukh) comforts, i.e. the fulfiller of wishes; (Kaamdhehnaa = the metaphoric wish-fulfilling cow) the means to fulfil wishes are in (ja kai = whose) IT’s (vas-i) control.

O (meyrey) my (manaa) mind, if one (dhiaaeeai) pays attention to/obeys (so) that (aisa = such) beneficent Master, (ta) then one (paavah-i) receives (sarab) all (sukh) comforts – here and in the hereafter. 1.

 

Page 670

 

ਜਪਿ ਮਨ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Jap man saṯ nām saḏā saṯ nām.  Halaṯ palaṯ mukẖ ūjal ho▫ī hai niṯ ḏẖi▫ā▫ī▫ai har purakẖ niranjanā. Rahā▫o.

 

O (man = mind) human being, (jap-i) remember and obey (sat-i = true) the inevitable (naam-u) commands of (sat-i) of the Eternal; (sadaa) ever keep in mind, the Sat-i Naam.

When one (dhiaaeeai) pays attention to virtues of (Niranjana = unstained) the pristine (purakh-u) all-pervasive Master, – then one commits no transgressions and – (mukh = face) one is accepted as being (oojal = clean) without blemish of vices, (halat-i) in this world and (palat-i) in the hereafter.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਹ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਉਪਾਧਿ ਗਤੁ ਕੀਨੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥

Jah har simran bẖa▫i▫ā ṯah upāḏẖ gaṯ kīnī vadbẖāgī har japnā.  Jan Nānak ka▫o gur ih maṯ ḏīnī jap har bẖavjal ṯarnā. ||2||6||12||

 

(Jah = where) the mind in which (simran) remembrance of virtues of (har-i) the Almighty (bhaiaa) is done, (tah) there (upaadh-i) delusion (keeni) makes (gat-u) way/ends, – and the Almighty found within; (vaddbhaagee) fortunate persons (japna) remember and obey (har-i) the Almighty.

(Gur-i) the guru (deeni) has given (ih) this (mat-i) counsel (kau) to fourth Nanak, the seeker: It is (jap-i) by remembering and obedience of (har-i) the Almighty that one (tarna = swims) gets across (bhavjal-u) the world-ocean – overcomes vices, united with the Creator, and not be reborn. 2. 6. 12.

 

————————————–

 

Note: The Shabad below is a humble supplication to the Almighty Master. It says there is no other authority or source of succour other than God. One who leads life emulating Divine virtues and obeying Divine commands, i.e. doing things as they are to be done, achieves every objective. S/he does not have to ask for anything, including finding God. God is not a person sitting on a seat of authority and issuing orders. Obedience means doing things in compliance of Divine commands/laws of nature with the guru’s guidance, and naturally, as coming from our conscience from within.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 4.  Mere sāhā mai har ḏarsan sukẖ ho▫e.  Hamrī beḏan ṯū jānṯā sāhā avar ki▫ā jānai ko▫e. Rahā▫o.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Dhanaasri: O (meyrey) my (saaha = king) Sovereign Master – of mind and body, – (mai) I (hoey = happens, sukh-u = comfort) get solace with (har-i = God) Divine (darsan) vision, i.e. with awareness of Naam/Divine commands present within me.

O Master, (too) You (jaanta) know (hamri = our) my (beydan = painful state of mind) yearning for You; (kiaa) what does (koey) anyone, i.e. no one (avar-u) else (jaanai) knows – my yearning; please be kind to fulfil it, i.e. enable me to live by my conscience.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥ ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥

Sācẖā sāhib sacẖ ṯū mere sāhā ṯerā kī▫ā sacẖ sabẖ ho▫e.  Jẖūṯẖā kis ka▫o ākẖī▫ai sāhā ḏūjā nāhī ko▫e. ||1||

 

(Meyrey) my (saaha) Master, (too) You are (saacha) the true and (sach-u) the Eternal (sahib-u) Master; (sabh-u) all that (teyra = your, keea = done) You do, (hoey) is (sach-u = true) perfect and lasting.

(Kis kau) whom do we, i.e. we cannot, (aakheeai) call anything created by You (jhoottha = false) imperfect, because there is (naahi koey = not any) no (dooja) second – who can do anything. 1.

 

ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥

Sabẖnā vicẖ ṯū varaṯḏā sāhā sabẖ ṯujẖėh ḏẖi▫āvahi ḏin rāṯ.  Sabẖ ṯujẖ hī thāvhu mangḏe mere sāhā ṯū sabẖnā karahi ik ḏāṯ. ||2||

 

 O (Saaha) Master, (too) You (vartadaa) function (vich-i) in (sabhna) all, – directing from within – and (sabh-i) all of them (dhiaavah-i = pay attention) obey (tujhah-i) You (din-u = day, raat-i = night) all the time.

(Sabh-i) all creatures (mangdey) beg (thhavhu) from (tujh) You (hi) alone for Divine experience, (meyrey) my (saaha) Master, because You (karah-i) bestow (ik) the one (daat-i) benediction, of Naam, i.e. awareness of Your commands. 2.

 

ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥

Sabẖ ko ṯujẖ hī vicẖ hai mere sāhā ṯujẖ ṯe bāhar ko▫ī nāhi.  Sabẖ jī▫a ṯere ṯū sabẖas ḏā mere sāhā sabẖ ṯujẖ hī māhi samāhi. ||3||

 

(Sabh ko) everyone is (vich-i = in) subject to (tujh hi = you alone) Your jurisdiction, (koee naah-i) none is (baahar-i) outside (tujh tey = from you) Your domain, i.e. all are subject to Divine commands/laws of nature.

(Sabh-i) all (jeea) creatures are (teyrey) Yours, and You are the Creator (da) of (sabhas) all, my Master; ultimately (sabh-i) all souls (samaah-i) merge (maah-i) in (tujh hi) You, the Spirit. 3.

 

ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥

Sabẖnā kī ṯū ās hai mere pi▫āre sabẖ ṯujẖėh ḏẖi▫āvahi mere sāh.  Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rakẖ ṯū mere pi▫āre sacẖ Nānak ke pāṯisāh. ||4||7||13||

 

O (meyrey) my (piaarey) Beloved Master, (too) You are (aas) the hope (ki) of (sabhna) all and they (sabh-i) all (dhiaavah) invoke (tujhah-i) You, i.e. look to You, my Master.

Please (rakh-u) keep us (tiau = that) the way (jiau) as You (bhaavai) would like us to be – for that is best for us, o (piaarey) Beloved (sach-u) Eternal (paatsaah) emperor of  fourth Nanak, i.e. all creation. 4. 7. 13.

 

Leave a Reply


Search

Archives