SGGS pp 99-101, Majh M: 5 (9-15).

SGGS pp 99-101, Majh M: 5 (9-15).

 

Note: The Shabad describes the ecstatic state attained by experiencing Divine presence.

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ ॥ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥ ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Lāl gopāl ḏa▫i▫āl rangīle.   Gahir gambẖīr be▫anṯ govinḏe.   Ūcẖ athāh be▫anṯ su▫āmī simar simar ha▫o jīvāʼn jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. (Laal) the Beloved Almighty is (gopaal) the Sustainor, (daiaal) compassionate and (rangeeley = playful) cause of all phemonena. Is (gahi) deep in virtues, (gambheer) profound (beant) Infinite (govindey) Master of the world.

Is (ooch) the highest, (athaah = bottomless) unfathomable, (suaami) Master of (beyant) the Infinite expanse; (simari simari = remember/obey – twice) by keeping God in mind in thoughts and actions (hau) I (jeevaa = live) do not fall prey to temptations. 1.

 

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ ॥ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ ॥ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੨॥

Ḏukẖ bẖanjan niḏẖān amole.   Nirbẖa▫o nirvair athāh aṯole.   Akāl mūraṯ ajūnī sambẖou man simraṯ ṯẖandẖā thīvāʼn jī▫o. ||2||

 

The Almighty (bhanjan) destroys/ends (dukh) suffering – of those obey Naam. God is (nirbhau) without fear, (nirvair) without enmity, (sthaah) Unfathomable and (atoley = not weighable) beyond measure.

Is (moorati) embodiment of (akaal) timeless-ness/deathless-ness, (ajooni = without life form) Formless, (sambhou) Self-created; I (theeva = become) am (tthanddhaa = cool) at peace when I (simrat) keep God in (man) mind. 2.

 

ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥ ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੩॥

Saḏā sangī har rang gopālā.   Ūcẖ nīcẖ kare parṯipālā.   Nām rasā▫iṇ man ṯaripṯā▫iṇ gurmukẖ amriṯ pīvāʼn jī▫o. ||3||

 

The Almighty is (sadaa) ever (sangi = companion) present with everyone in (hari) every (rang = state) condition; (karey = does, pratipaala = nurturing) looks after (ooch) the high and (neech) the lowly.

Awareness of Naam/Divine commands is (rasaain) is the essence of all elixirs, it (trptaainu) satiates (manu) the mind; I drink (ammritu) the elixir, i.e. practice living by Naam, (gurmukhi) with the guru’s guidance. 3.

 

God is ever with the creation, playful, sustainer; (pratipaala =) looks after all, high or low.

The experience of God’s virtues is satisfying; it comes through the guru’s word. 3.

 

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥੧੬॥

Ḏukẖ sukẖ pi▫āre ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī.   Ėh sumaṯ gurū ṯe pā▫ī.   Nānak kī ḏẖar ṯūʼnhai ṯẖākur har rang pār parīvāʼn jī▫o. ||4||9||16||

 

I (dhiaaee) invoke (tudhu) You (dukhi) in discomfort and (sukhi) in comfort. I (paaee) received (eyh) this (sumati) good sense (tey) from the guru.

(Toonhai) You alone are (dhar) the mainstay of Nanak, the devotee, o (tthaakur) Master; I can (preevai) land (paari) on far bank, (rangi) with love/obedience of (hari) the Almighty, – please lead me to the guru who enables this – supplicates fifth Nanak. 4. 9. 16.

 

——————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਤਰਿਆ ॥ ਧੰਨੁ ਮੂਰਤ ਚਸੇ ਪਲ ਘੜੀਆ ਧੰਨਿ ਸੁ ਓਇ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Ḏẖan so velā jiṯ mai saṯgur mili▫ā.   Safal ḏarsan neṯar pekẖaṯ ṯari▫ā.   Ḏẖan mūraṯ cẖase pal gẖaṛī▫ā ḏẖan so o▫e sanjogā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. (Dhannu) blessed/fortunate was (su) that (veyla) time (jitu) when I (miliaa) met – started obeying – (satiguru) the true guru. (darsanu) meeting with the guru is (saphal) fruitful; (peykhat) seeing – and following the life example – with (neytr) eyes one (tariaa = is ferried) overcomes vices in life.

(Dhanni) blessed is (oey) that (sanjoga) moment when I found the guru, and (moorat, chasey, pal, gharreeaa – time measures) whatever time is spent with the guru is (dhannu) blessed. 1.

 

Auspicious was the moment when I found the guru; the guru’s company is rewarding; it takes one across the world ocean.

Great are the moments so spent and auspicious the time of union. 1.

 

ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ॥ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਖੋਇਆ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Uḏam karaṯ man nirmal ho▫ā.   Har mārag cẖalaṯ bẖaram saglā kẖo▫i▫ā.   Nām niḏẖān saṯgurū suṇā▫i▫ā mit ga▫e sagle rogā jī▫o. ||2||

 

(Karat) making (udamu) efforts – in obedience of the guru to obey Naam, drove out other ideas and (manu) the mind (hoaa) became (nirmalu = clean) purified. (Sagla) all (bhramu) wandering of the mind (khoiaa = lost) stopped by (chalat) walking (maaragi) on path of, i.e. with obedience to, (hari) the Almighty.

(Satiguru) the true guru (sunaaiaa = told) imparted (nidhaanu = treasure) the valuable awareness of (naamu) Naam/Divine commands – the guide for life; and (sagely) all (roga = diseases) vices (mitti gaey = erased) were given up. 2.

 

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਕਥੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Anṯar bāhar ṯerī baṇī.   Ŧuḏẖ āp kathī ṯai āp vakẖāṇī.   Gur kahi▫ā sabẖ eko eko avar na ko▫ī ho▫igā jī▫o. ||3||

 

O Almighty, (teyri) Your (baani = words) writ applies (antari) within – to determine human behaviour – and (baahari) outside in nature as cosmic laws. (Tudhu) You (aapi) Yourself (kathi = said) convey and Yourself (vakhaani = say) enforce it.

(Guri) the guru has (kahiaa) told/taught that (eyko eyko) only One Master of (sabhu) everyone and there (hoeyga) will be (na koee = not any) none, i.e. the One Almighty is Eternal. 3.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪੀਆ ॥ ਹਰਿ ਪੈਨਣੁ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਥੀਆ ॥ ਨਾਮਿ ਰੰਗ ਨਾਮਿ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਕੀਨੇ ਭੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥

Amriṯ ras har gur ṯe pī▫ā.   Har painaṇ nām bẖojan thī▫ā.   Nām rang nām cẖoj ṯamāse nā▫o Nānak kīne bẖogā jī▫o. ||4||10||17||

 

I (peeaa = drink (ammrit) the life-giving (hari) Divine (rasu) elixir received (tey) from (gur) the Guru. Naam/commands of (hari) the Almighty (theeaa) have become my (painanu) garment and (bhojanu) food, i.e. Naam is the wherewithal for the body – the guide for life.

Obedience (naami) of Naam is (rang) merry-making, obedience (naami) to Naam provides (choj tamaasey) playful acts/joy; I (keeney = do) enjoy (bhoga) pleasures because I obey (naau) Naam, says fifth Nanak. 4. 10. 17.

 

———————————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਗਲ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਵਸਤੁ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ॥ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Sagal sanṯan pėh vasaṯ ik māʼnga▫o.   Kara▫o binanṯī mān ṯi▫āga▫o.   vār vār jā▫ī lakẖ varī▫ā ḏeh sanṯan kī ḏẖūrā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. I need (ik) a (vastu) substance – awareness of Naam/Divine virtues and commands – which is available (pahi) with (sagal) all (santan) saints/devotees and can (maangau) ask only from them.

I (tiagau) give up (maanu) pride and (karay) make (binanti) supplication to the Almighty.

I (vaari vaari jaau) am sacrifice a lakh (lakh vareeaa) times, i.e. I shall do everything at Your bidding; please (deyhu) give me (dhooraa) dust of the feet i.e. enable to serve and follow the example (ki) of, (santan) the devotees – join holy congregation to serve and learn. 1.

 

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Ŧum ḏāṯe ṯum purakẖ biḏẖāṯe.   Ŧum samrath saḏā sukẖ▫ḏāṯe.   Sabẖ ko ṯum hī ṯe varsāvai a▫osar karahu hamārā pūrā jī▫o. ||2||

 

O Almighty, (tum) You are (daatey = giver) the Provider and (purakh) all-pervasive (bidhaatey = maker of laws) controller of the universe. You are (samrath) Omnipotent and (sadaa) ever (sukhdaatey = giver of peace) source of solace.

(Sabh ko) everyone (varsaavai = benefits) is dependent on You; please make (hamaara) my (ausar) opportunity of human birth to unite with God (poora) fruitful for me. 2.

 

ਦਰਸਨਿ ਤੇਰੈ ਭਵਨ ਪੁਨੀਤਾ ॥ ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ ॥ ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Ḏarsan ṯerai bẖavan punīṯā.   Āṯam gaṛ bikẖam ṯinā hī jīṯā.   Ŧum ḏāṯe ṯum purakẖ biḏẖāṯe ṯuḏẖ jevad avar na sūrā jī▫o. ||3||

 

Those who have made their (bhavan = house) minds (puneeta) purified by (teyrai) Your (daarsani) vision, i.e. with awareness of Naam; (hi) only (tinaa) they (jeeta) conquer (bikham) the hard-to-capture (aatam) inner (garru) fort, i.e. gain control over wavering the mind.

(Tum) You are (daatey = giver) the Provider and (purakh) all-pervasive (bidhaatey = maker of laws) controller of the universe; there is no (avaru) other (soora) warrior (jeyvaddu) as great as (tudhu) You, i.e. You are beyond temptations and those who obey you are also saved. 3.

 

Page 100

 

ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥ ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥

Ren sanṯan kī merai mukẖ lāgī.   Ḏurmaṯ binsī kubuḏẖ abẖāgī.   Sacẖ gẖar bais rahe guṇ gā▫e Nānak binse kūrā jī▫o. ||4||11||18||

 

From the time (reynu) dust of feet (ki) of (santan = saints were(laagi) applied on (meyrai) my (mukhi) face, i.e. since I started following those who obey the Almighty; (durmati) evil sense (binsi = destroyed) has ceased to affect and (kabudhu) evil intellect/thoughts (abhaagi = ran away) have left me.

(Koorraa = falsehood) pretensions have (binsey) ended and my (sach = true) clean (baisi rahey = sit) being in (ghari) state of (sach) truth, i.e. sincerely (gaaey = sing) praise (Gun) Divine virtues and cultivate them, says fifth Nanak. 4. 11. 18.

 

—————————-

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. visar nāhī evad ḏāṯe.   Kar kirpā bẖagṯan sang rāṯe.   Ḏinas raiṇ ji▫o ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī ehu ḏān mohi karṇā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. O (eyvadd = this great) the greatest (daatey = giver) beneficent Master, please bless that You are not (visar) forgotten by me, i.e. let me not forget to obey You. Please (kari kirpa) be kind that I remain (raatey) remain imbued (sangi) with love of Your (bhagtan) devotees – and ever be in Your obedience.

Pease (karna) give (mohi) me (eyhu) this (daanu = charity) benediction (jau) such that I (dhiaaee = pay attention) invoke (tudhu) You (dinasu) day and (rani) night. 1.

 

ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥ ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Mātī anḏẖī suraṯ samā▫ī.   Sabẖ kicẖẖ ḏī▫ā bẖalī▫ā jā▫ī.   Anaḏ binoḏ cẖoj ṯamāse ṯuḏẖ bẖāvai so hoṇā jī▫o. ||2||

 

You put (surti) consciousness in (andhi = blind) the ignorant body of (maatti) clay; (deeaa = gave) provided (sabh kichhu) everything needed and (bhaleeaa) good (jaaee = place) home to stay.

You made provision for (anad) happiness, (binod) playful pleasures (choj tamaasey) and merry-making; what (bhaavai) pleases/is approved by, (tudhu) You (so) that (hona) happens, i.e. pleasures comes to those whom You approve. 2.

 

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Jis ḏā ḏiṯā sabẖ kicẖẖ laiṇā.   Cẖẖaṯīh amriṯ bẖojan kẖāṇā.   Sej sukẖālī sīṯal pavṇā sahj kel rang karṇā jī▫o. ||3||

 

We should obey the Almighty (jis da = whose) who has (ditaa) given (sabh kichh) everything we (laina = take) have and (bhojan) food of (chateeh) thirty-six types (khaana) to eat.

Has also provided for (sukhaali) comfortable (seyj) beds, (seetalu) cool (pavna) breeze (sahj) steady comforts, and enjoy (keyl rang) plays and merry-making. 3.

 

ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥

Sā buḏẖ ḏījai jiṯ visrahi nāhī.   Sā maṯ ḏījai jiṯ ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī.   Sās sās ṯere guṇ gāvā ot Nānak gur cẖarṇā jī▫o. ||4||12||19||

 

Please (deejai = give) grant me (budhi) intellect/mind by (jitu) which I do not (visari) forget You. (deejai) give me (sa) such (mati) sense by (jitu) which I (dhiaaee = pay attention) obey (tudhu) You.

May I (saasi saasi = with every breath) ever (gaava = sing) praise (teyey) Your (gun) virtues and emulate them with (ott = cover) protection at (charna) feet, i.e. under guidance of (gur) the guru, says fifth Nanak. 4. 12. 19.

—————————

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥ ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥ ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Sifaṯ sālāhaṇ ṯerā hukam rajā▫ī.   So gi▫ān ḏẖi▫ān jo ṯuḏẖ bẖā▫ī.   So▫ī jap jo parabẖ jī▫o bẖāvai bẖāṇai pūr gi▫ānā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. May I apply myself to (saalaahanu) praise Your (sifati virtues and (rajaaee = willingly) happily obey (teyra) Your (hukamu) commands. Please give me (so) such (giaanu) awareness and (dhiaanu) contemplation (jo) which by which (tudhu) You (bhaaee) like me.

(Soee) that (japu) remembrance and obedience is right (jo) which (bhaavai) pleases (jeeo) the revered (prabh) Almighty; and that (giaana) knowledge/awareness, with which one acts by (bhaanai) Divine will/commands, is (poor) perfect. 1.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Amriṯ nām ṯerā so▫ī gāvai.   Jo sāhib ṯerai man bẖāvai.   Ŧūʼn sanṯan kā sanṯ ṯumāre sanṯ sāhib man mānā jī▫o. ||2||

 

(Soee) only that person (gaavai = sings) acknowledges and obeys (teyra) Your (naamu) commands, (jo) who (bhaavai) is pleasing to (teyrai) Your (mani) mind, i.e. whom You motivate from within.

(Toon) You are the Master (ka) of (santan) saints/devotees, and (sant) the devotees are (tumaaray = your) depend on You; (sant) the devotees (maana) obey (manu = mind0 will/commands of (sahib) the Master. 2.

 

ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥ ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Ŧūʼn sanṯan kī karahi parṯipālā.   Sanṯ kẖelėh ṯum sang gopālā.   Apune sanṯ ṯuḏẖ kẖare pi▫āre ṯū sanṯan ke parānā jī▫o. ||3||

 

(Toon) You (karahi = do, pratipaala = nurturing) take care (ki) of (santan = saints) of the devotees; the devotees (kheylahi = play) make merry (sangi) With (tum) You, o (gopaala = sustainor of the world) beneficent Almighty, i.e. with God in mind the devotees commit no transgressions and are ever happy.

The devotees are (kharey) very (piaarey) dear (tudhu) to You; and (too) You are the very (praana) life (key) of (santan = saints) the devotees, i.e. Your commands are the support/guide for life for the devotees. 3.

 

ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥ ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥ ੨੦॥

Un sanṯan kai merā man kurbāne.   Jin ṯūʼn jāṯā jo ṯuḏẖ man bẖāne.   Ŧin kai sang saḏā sukẖ pā▫i▫ā har ras Nānak ṯaripaṯ agẖānā jī▫o. ||4||13||20||

 

(Meyra) my (manu) mind (kurbaaney = is sacrifice) adores (un) those (santan) devotees; (jin) who (jaata = known) recognise You within and without; the are those (jo) who (bhaaney) are liked (tudhu) in Your (mani) mind, i.e. whom You motivate from within.

One (sadaa) ever (paaiaa = obtains) experiences (sukhu) peace (tin kai) in their (sangi) company; one remains (tripati aghaana = satiated) happy in their company with (hari) Divine (rasu) taste/experience, says fifth Nanak. 4. 13. 20.

 

————————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥ ਤੁਮਰੀ  ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Ŧūʼn jalniḏẖ ham mīn ṯumāre.   Ŧerā nām būnḏ ham cẖāṯrik ṯikẖhāre.   Ŧumrī ās pi▫āsā ṯumrī ṯum hī sang man līnā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. O Almighty (toon) You are (jalnidhi = treasure of water) the ocean and we creatures (tumaarey) Your (meen) fish, i.e. our lives are in Your hands.

(Ham) we are (tikhhaarey) the thirsty (chaatrik) rain birds – longing for drop of rain and – living by (teyra) Your (naamu) Naam/Divine commands is that (boond) drop of rain, i.e. with Naam as the mainstay, we live without succumbing to temptations.

We have (aas) hope of finding (tumri = your) You; we have (piaasa = thirst) yearning (tumri = your) for You; and (manu) the mind remains (leena) absorbed (sangi) with (tum) You (hi) alone. 1.

 

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥ ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Ji▫o bārik pī kẖīr agẖāvai.   Ji▫o nirḏẖan ḏẖan ḏekẖ sukẖ pāvai.   Ŧarikẖāvaʼnṯ jal pīvaṯ ṯẖandẖā ṯi▫o har sang ih man bẖīnā jī▫o. ||2||

 

(Jiau) like (baariku) the baby (aghaavai) is satisfied (pee) by drinking (kheeru) milk;

(jiau) like (nirdhanu) a poor person (paavai) gets (sukhu) relief (deykhi = see) to receive (dhanu) money.

Or (trikhavan) a thirsty person is satiated (peevat) to drink (tthanddhaa) cold (jalu) water, (tiau) similarly (ihu) this (man) mind (bheena = soaked) satisfied (sangi) in company o, by finding, (hari) the Almighty. 2.  

 

ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Ji▫o anḏẖi▫ārai ḏīpak pargāsā.   Bẖarṯā cẖiṯvaṯ pūran āsā.   Mil parīṯam ji▫o hoṯ ananḏā ṯi▫o har rang man rangīnā jī▫o. ||3||

 

(Jiau) like (deepaku) a lamp provides (prrgaasa) light (andhiaarai) in darkness; or the wife (chitvat) thinks how her (aasa) wish the husband may be (pooran) is fulfilled;

(Jiau) the way she (hot) gets (ananda) joy (mili) by meeting (preetam) beloved husband; (tiu) similarly (manu) the mind (rangeena) imbued (rangi) with love of (hari) the Almighty – gets solace on finding the Almighty. 3.

 

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥ ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥

Sanṯan mo ka▫o har mārag pā▫i▫ā.   Sāḏẖ kirpāl har sang gijẖā▫i▫ā.   Har hamrā ham har ke ḏāse Nānak sabaḏ gurū sacẖ ḏīnā jī▫o. ||4||14||21||

 

(Santan = saints) the holy congregation (paaiaa) put me (maarahi) on the path to (hari) the Almighty.

Teachings (kripaali) kind (saadh) the guru in the congregation (gijhaaiaa = caused to get used to) be absorbed (sangi) with (hari) the Almighty.

(Hari) the Almighty is (hamra) our Master and we are (daasey = servants) must obey (hari) the Almighty; (sabadu = word) teachings of the guru (deena) gave me this (sachu) truth, says fifth Nanak. 4. 14. 21.

 

—————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥ ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥ ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Amriṯ nām saḏā nirmalī▫ā.   Sukẖ▫ḏā▫ī ḏūkẖ bidāran harī▫ā.   Avar sāḏ cẖakẖ sagle ḏekẖe man har ras sabẖ ṯe mīṯẖā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. Obedience to (ammrit = not dying) obviates succumbing to vices and (naamu) Naam/Divine commands ever keeps the mind (nirmaleeaa = clean) purified.

It (biddaaran hareeaa) keeps one away from (dookh = faults) vices and (sukhdaee) brings peace.

I have (chakhi) tasted/tried (sagely) all (avari) other (saad = tastes) methods and (deykhey) seen/found that (hari) Divine (rasu = taste) experience, i.e. living by Divine commands is (meettha) sweeter/more satisfying (tey) than (sabh) all. 1.

 

Page 101

 

ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Jo jo pīvai so ṯaripṯāvai.   Amar hovai jo nām ras pāvai.   Nām niḏẖān ṯisėh parāpaṯ jis sabaḏ gurū man vūṯẖā jī▫o. ||2||

 

(Jo jo) whosoever (peevai) drinks this elixir – obeys Naam – (so) that person (triptaavai) is satisfied – and looks nowhere else. One who (paavai) gets (rasu = taste) experience of obeying Naam (hovai) is (amaru) immortal, does not fall prey to vices.

But (nidhaan = treasure) the wealth of awareness of Naam (prapati) is received (tisahi) by that person in (jisu) whose (mani) mind (sabadu = word) teachings of the guru(voottha) abide/are remembered. 2.

 

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ ॥ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Jin har ras pā▫i▫ā so ṯaripaṯ agẖānā.   Jin har sāḏ pā▫i▫ā so nāhi dulānā.   Ŧisėh parāpaṯ har har nāmā jis masṯak bẖāgīṯẖā jī▫o. ||3||

 

One who (paaiaa) receives (hari) Divine (rasu = taste) experience is satisfied; one (jini) who (paaiaa) gets (hari) Divine (saadu = taste) experience, (so) that person cannot (ddolaana = cause to waver) be misled/tempted.

But awareness of (hari = dispels vices) the purifying and (hari = makes green) rejuvenating (naama) commands (prapati) is obtained (tisahi) by that person in (jisu) whose (mastaki) forehead/destiny (bhaageettha) good fortune it has been written by the Creator. 3.

 

ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥

Har ikas hath ā▫i▫ā varsāṇe bahuṯere.   Ŧis lag mukaṯ bẖa▫e gẖaṇere.   Nām niḏẖānā gurmukẖ pā▫ī▫ai kaho Nānak virlī dīṯẖā jī▫o. ||4||15||22||

 

Awareness of (hari) Divine virtues and commands (aaiaa) comes (hathi) in hand, i.e. is possessed by (ikasu = one) the true guru and (bahuteyrey) numerous people (varsaaney) benefit from his guidance. (Ghaneyrey) plenty of people (bhaey) become (mukati) free of vices (lagI = attaching) by following (tisu = that) the true guru.

Awareness of (nidhaana = treasure) the wealth of awareness of Naam (paaeeai) is obtained (gurmukhi) with the guru’s teachings; (virli) some rare (ddeettha) is seen to follow the guru, (kahu) says fifth Nanak. 4. 15. 22.

 

Leave a Reply


Search

Archives