Posts Tagged ‘105’

SGGS pp 103-106, Majh M; 5 (25-32).

SGGS pp 103-106, Majh M; 5 (25-32).

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥ ਭਗਤ ਜੀਵਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਪਾਰਾ ॥ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5 Jī▫a parāṇ parabẖ manėh aḏẖārā   Bẖagaṯ jīvėh guṇ gā▫e apārā   Guṇ niḏẖān amriṯ har nāmā har ḏẖi▫ā▫e ḏẖi▫ā▫e sukẖ pā▫i▫ā jī▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (Prabh) the Almighty is (adhaara) the mainstay of (jeea) the soul, (praan) breaths and (manha-i) of mind. (Bhagat) the devotees (jeevah-i = live) are enlivened – to resist temptations – (gaaey = singing) by praising (gun) virtues of (apaaraa) the Infinite Almighty.

Awareness of (naama) Naam/virtues and commands of (har-i) the Almighty (nidhaana) treasure of, gun/virtues is (a’mmrit-u) life giving; one who (dhiaaey dhiaaey) keeps paying attention to Naam, (paaiaa) experiences (sukh-u) peace – by finding the Almighty within. 1.

 

ਮਨਸਾ ਧਾਰਿ ਜੋ ਘਰ ਤੇ ਆਵੈ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥ ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥

Mansā ḏẖār jo gẖar ṯe āvai   Sāḏẖsang janam maraṇ mitāvai   Ās manorath pūran hovai bẖetaṯ gurḏarsā▫i▫ā jī▫o ||2||

 

One (Jo) who (aavai) comes (tey) from (ghar) home yearning for God, joins (saadhsang-i) holy congregation where virtues and commands of the Almighty are learnt. S/he gives up vices, finds God and (mittaavai = erases) obviates being in cycles of (janam-u) birth and (maran-u) death.

His/her (aas) wishes and (manorath-u) objective of finding the Almighty (hovai) is (pooran-u) fulfilled, by (bheyttat) meeting and (darsaaiaa = shown) example of (guru) the guru. 2.

 

Page 104

 

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥ ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥

Agam agocẖar kicẖẖ miṯ nahī jānī   Sāḏẖik siḏẖ ḏẖi▫āvahi gi▫ānī   Kẖuḏī mitī cẖūkā bẖolāvā gur man hī mėh paragtā▫i▫ā jī▫o ||3||

 

The Almighty is (agam) beyond reach/comprehension and (agochar) not perceived by the senses; IT’s (mit-i) measure cannot (jaanee) known; (saadhik) the seekers, (sidh) accomplished saints and (giaanee) scholars of scriptures, (dhiaavaij) invoke the Almighty.

When (khudee = ego) acting by self-will (mittee = erased) is given up, then (bholaava) straying from obeying Naam (chooka) ends; this is how (gur-i) the guru (pragttaaiaa = makes manifest) shows the Almighty (mah-i) in (man) the mind (hi) itself. 3.

 

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥

Anaḏ mangal kali▫āṇ niḏẖānā   Sūkẖ sahj har nām vakẖānā   Ho▫e kirpāl su▫āmī apnā nā▫o Nānak gẖar mėh ā▫i▫ā jī▫o ||4||25||32||

 

With (nidhaana) the treasure of awareness of Naam (andar-i) within, one experiences (anad) bliss, (mangal) joy and (kaliaan) happiness. S/he attains (sookh) peace and (sahj) poise by (vakhaana = saying) praising and obeying Naam/commands of (har-i) the Almighty.

However, awareness of (naau) Naam (aaiaa) comes (mah-i) in (ghar = house) the mind when (suaami) the Master (apna = own) of all (hoey) is (kripaal-u) kind to lead to the guru, says fifth Nanak. 4. 25. 32.

 

—————————————-

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੁਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5  Suṇ suṇ jīvā so▫e ṯumārī   Ŧūʼn parīṯam ṯẖākur aṯ bẖārī   Ŧumre karṯab ṯum hī jāṇhuṯumrī ot gopālā jī▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. O Almighty, I (jeeva = live) overcome vices (sun-i sun-i) listening to (tumaaree) praise – and trying to emulate Divine virtues. (Too’n) You, my (preetam-) Beloved (tthaakur) Master are (at-i = very, bhaaree = great) Supreme.

(Tum hi) You alone (jaanah-u) know (tumrey) Your (kartab) plays; I place myself in (tumree) Your (ott) protection and obedience, o (gupaala) Sustainor of the world. 1.

 

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥ ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥ ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Guṇ gāvaṯ man hari▫ā hovai   Kathā suṇaṯ mal saglī kẖovai   Bẖetaṯ sang sāḏẖ sanṯan kai saḏā japa▫oḏa▫i▫ālā jī▫o ||2||

 

(Man-u) the mind (hovai) is (hariaa = green) rejuvenated – enabled to resist temptations – (gaavat = singing) by praising and emulating (gun) Divine virtues. (Saglee) all (mal-u = dirt) vices (khovai = lost) are given up (sunat) by listening to, and obeying, (kathaa = discourse) Divine commands.

O (dailaa) the kind Almighty, please enable that I (bheyttat) meet with, and (sang-i) in company/with guidance of, (santan = saints) followers of (saadh) the guru, (sadaa) ever (japau) remember and obey You. 2.

 

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥ ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥ ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Parabẖ apunā sās sās samāra▫o   Ih maṯ gur parsāḏ man ḏẖāra▫o   Ŧumrī kirpā ṯe ho▫e pargāsā sarab ma▫i▫ā parṯipālā jī▫o ||3||

 

May I (samaarau) keep in mind – Naam/commands of – (prabh-u) the Master (apunaa = own) of all (saas-i saas-i) with every breath, i.e. all the time. And (dhaarau) keep (ih) this (mat-i) counsel (man-i) in mind (prasaad-i) with grace/guidance of (guru) the guru – pleas lead me to the guru.

(Pragaasaa) enlightenment of the mind (hoey) happens (tey) with (tumree) your (kripa) grace – by leading to the guru; please bestow (maiaa) kindness on (sarab) all, o (pratipaala) Sustainor Almighty. 3.

 

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥ ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥ ੨੬॥੩੩॥

Saṯ saṯ saṯ parabẖ so▫ī   Saḏā saḏā saḏ āpe ho▫ī   Cẖaliṯ ṯumāre pargat pi▫āre ḏekẖ Nānak bẖa▫e nihālā jī▫o ||4||26||33||

 

(Soee = that one) the One (prabh-u) Almighty is (sat-i sat-i sat-i = true – thrice) helps from birth, through life till the end. IT (aapey = self) alone (hoee) is (sadaa sadaa sadaa) forever present to help and watch.

O (piaarey) Beloved Master, (tumaarey) Your (chalat) plays are (pargatt) manifest; I (bhaey) am (nihaala) happy to (deykh-i) see them, says Fifth Nanak – the seeker. 4. 26. 33.

 

————————————–

 

Note: This Shabad uses rain irrigating land and helping produce good crops, as a metaphor for Divine grace that benefits the creation both physically and spiritually.

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥ ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5  Hukmī varsaṇ lāge mehā   Sājan sanṯ mil nām japehā   Sīṯal sāʼnṯ sahj sukẖ pā▫i▫āṯẖādẖ pā▫ī parabẖ āpe jī▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (Meyha) rain – of Divine grace – (laagey) starts (varsan) falling (hukmee = with orders) with grace of the Almighty; when one (mil-i) joins (saajan = friends, sant = saints) the holy congregation and (japeyha) recount Naam/Divine commands and learn to obey.

Everyone (paiaa) experiences (seetal) cool (saant-i) peace and (sahj) poise; (prabh-i) the Almighty (aapey) IT-self (paaee) causes (tthaaddh-i) coolness/a tranquil state. 1.

 

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥ ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥

Sabẖ kicẖẖ bahuṯo bahuṯ upā▫i▫ā   Kar kirpā parabẖ sagal rajā▫i▫ā   Ḏāṯkarahu mere ḏāṯārā jī▫a janṯ sabẖ ḏẖarāpe jī▫o ||2||

 

Like the rain helps produce (sabh-u kichh-u = everything) the crop (bahuto bahut-u) in plenty; (prabh-i) the Almighty (kar-i kirpa) bestows Divine grace and (rajaaiaa) satiates with awareness  of Naam.

O Almighty (dataaraa = giver) provider (meyrey = my) of all, please (karaah-u = make, daat-i = charity) impart awareness of Naam, so that (sabh-i) all (jeea jant) creatures (dhraapey) are contented. 2.

 

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥

Sacẖā sāhib sacẖī nā▫ī   Gur parsāḏ ṯis saḏā ḏẖi▫ā▫ī   Janam maraṇ bẖai kāte mohā binse sog sanṯāpe jī▫o ||3||

 

(Saacha) the Eternal (sahib-u) Master has (sachee = true) inevitable (naaee) writ/authority. I (sadaa) ever (dhiaaee = pay attention) obey (tis-u = that) the Almighty (parsaad-i) with grace/guidance of (gur) the guru.

With this, (mohaa) enticement by temptations in (bhai/bhav) the world, and (janam) births and (maran) deaths (kaattey = cut) are obviated; (sog) sorrow and (santaapey) suffering (binsey = destroyed) end. 3.

 

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥ ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥

Sās sās Nānak sālāhe   Simraṯ nām kāte sabẖ fāhe   Pūran ās karī kẖin bẖīṯar har har har guṇ jāpe jī▫o ||4||27||34||

 

The seeker Fifth Nanak (saalaahey) praises the Almighty (saas-i saas-i) with every breath; (sabh-i) all (phaahey = noose) bondages to vices are (kaattey) cut (simrat) by remembering Naam/Divine commands.

One who (jaapey) keeps in mind (gun) virtues and commands (har- har-i har-i = of God – thrice) of God in word, thought and speech; the Almighty (karee = makes, pooran = fulfilled) fulfils his/her (aas) wish of union with the Almighty (bheetar-i) in (khin) a moment, i.e. effortlessly. 4. 27. 34.

 

———————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5  Ā▫o sājan sanṯ mīṯ pi▫āre   Mil gāvah guṇ agam apāre   Gāvaṯ suṇaṯ sabẖe hī mukṯe soḏẖi▫ā▫ī▫ai jin ham kī▫e jī▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (Aau) come my (sajan meet) friends (sant) the seekers of God; let us (mil-i) together (gaavah-i = sing) praise (gun) virtues of (apaarey) the Infinite Master who is (agam) beyond reach/comprehension.

Those who (gaavat = sing) expound and (sunat) listen to Naam, they (sabhey hi) all (muktey) attain freedom from temptations; let us (dhiaaeeai = pay attention) obey (so) the Creator (jin-i) who (keeay) created (ham) us. 1.

 

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥ ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥

Janam janam ke kilbikẖ jāvėh   Man cẖinḏe se▫ī fal pāvahi   Simar sāhib so sacẖ su▫āmī rijak sabẖas ka▫o ḏī▫e jī▫o ||2||

 

If you wish that influences of (kilbikh) transgressions (key) of (janam janam) past breaths (jaavah-i) leave the mind; and (phal = fruits) fulfilment of aspirations (chidey) wished (man-i) by the mind – to find the Almighty – (paavah-i) is obtained.

Then (simar-i) remember/obey (so = that) the One (sach-u) Eternal (sahib-u suaami) Master, who (deeay) provides (rijak-u) wherewithal (kau) to all –Your wish for union will be granted. 2.

 

Note: The next verse uses the term ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ (Paargiraamee) meaning one who lives across the world ocean of vices; that is where God is. This refers to the soul that overcomes vices to be acceptable to God for merger

 

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥

Nām japaṯ sarab sukẖ pā▫ī▫ai   Sabẖ bẖa▫o binsai har har ḏẖi▫ā▫ī▫ai   Jin sevi▫ā so pārgiramī kāraj sagle thī▫e jī▫o ||3||

 

(Sarab) every (sukh-u) comfort (paaeeai) is attained, i.e. objective of union with the Almighty is attained, (japat) with remembrance/obedience (naam-i) of Naam/Divine commands. (Sabh-u) every (bhau) fear/apprehension (binsai = destroyed) is obviated (dhiaaeeai) by paying attention to/obeying (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam.

One (jin-i) who (seyviaa = serves) obeys Naam, (so) that person (paar-giraamee) lives in the village on the far shore, i.e. overcomes vices; (sagely) all his/her (kaaraj) purposes are (theeay) done, i.e. us/he finds the Almighty. 3.

 

ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥

Ā▫e pa▫i▫ā ṯerī sarṇā▫ī   Ji▫o bẖāvai ṯi▫o laihi milā▫ī   Kar kirpā parabẖ bẖagṯī lāvhu sacẖ Nānak amriṯpī▫e jī▫o ||4||28||35||

 

O Almighty, I (aaey = come, paiaa = put) have placed myself in (teyree) Your (sarnaaee = sanctuary) care and obedience; please (laih-i milaaee) unite me with You (tiau) that way (jiau) as (bhaavai) pleases You.

Please (kar-i kirpa) be kind and (laavah-u) engage me in Your (bhagtee = devotion) obedience, so that the seeker fifth Nanak (peeay) drinks (amrit-u) life-giving elixir of (sach-u) truth, i.e. leads life by Naam/Divine commands free of vices. 4. 28. 35.

 

Page 105

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥ ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5 Bẖa▫e kirpāl govinḏ gusā▫ī   Megẖ varsai sabẖnī thā▫ī   Ḏīn ḏa▫i▫āl saḏā kirpālā ṯẖādẖpā▫ī karṯāre jī▫o ||1|

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (Govind gusaaee = master of the world) the Almighty (bhaey) is (kripaal) kind. (Meygh-u) clouds are (varsai) dropping rain at (sabhni) all (thaaee) places, i.e. the Almighty can be experienced everywhere.

(Daiaal) the compassionate (kartaarey) Creator is (sadaa) ever (kirpaala) kind to (deen = poor) the needy; and (paaee) provides (tthaaddh-i = cool-ness) solace to all. 1.

 

ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥

Apune jī▫a janṯ parṯipāre   Ji▫o bārik māṯā sammāre Ḏukẖ bẖanjan sukẖ sāgar su▫āmī ḏeṯ sagal āhāre jī▫o ||2||

 

The Creator (pratipaarey = nurtures) looks after (apuney = own) IT’s (jeea jant = creatures) creation, (jiau) like (maata) the mother (sa’mmaarey) takes care of her (baarik) children.

(Suaami) the Master (bhanjan = destroys) ends (dukh) distress; God i(saagar = ocean) the source of (sukh) comforts, (deyt) provides (aahaarey = food) sustenance to (sagal) all. 2.

 

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥

Jal thal pūr rahi▫ā miharvānā   Saḏ balihār jā▫ī▫ai kurbānā   Raiṇ ḏinas ṯis saḏā ḏẖi▫ā▫ī jė kẖin mėh sagal uḏẖāre jī▫o ||3||

 

(Miharvaana) the benevolent Almighty (poor-i rahiaa) pervades (jal-i) in water and (thal-i) on/in (thal) land. We should (sad) ever (balihaar-i = sacrifice, jaaeeai = be) be respectful and (kurbaana = sacrifice) obey the Almighty.

Be it (Rain-i) night or (dinas-u) day, we should (dhiaaee) invoke (tis-u = that) the Master (j-i) who can (udhaarey) lift/save from (sagal) all from vices (mah-i) in (khin) a moment, i.e. with one command. 3.

 

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥ ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥

Rākẖ lī▫e sagle parabẖ āpe   Uṯar ga▫e sabẖ sog sanṯāpe   Nām japaṯ man ṯan harī▫āval parabẖNānak naḏar nihāre jī▫o ||4||29||36||

 

When (prabh-i) the Almighty (aapey) IT-self (raakh-i leeay) protects; (sabh) all (sog) sorrow and (santaapey) suffering (uatar-i gaey) are removed.

(Man-u) the mind and (tan-u) body (hareeaaval-u = greenery) are rejuvenated – to overcome vices, (japat) by remembrance/obedience to Naam/Divine commands when (prabh) the Almighty (nihaarey = casts sight) bestows (nadar-i) grace, says fifth Nanak. 4. 29. 36.

 

————————————

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥ ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥ ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5 Jithai nām japī▫ai parabẖ pi▫āre   Se asthal so▫in cẖa▫ubāre   Jithai nām na japī▫ai mere go▫iḏā se▫ī nagar ujāṛī jī▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh.

Literal meaning: Where (naam-u) Naam/commands of (piaarey) the Beloved (prabh) Almighty (japeeai) remembered and obeyed. Even if such places are (asthal) desolate, their value is like (soin) golden (chaubaarey) mansions

Conversely (jithai) where Naam of (goida/gobinda = master of the world) the Creator is not remembered/obeyed, (seyee) such a (nagar = town) a populated place is considered (ujaarree) deserted. 1.

 

Message: A lowly person who lives by Naam does not fall prey to vices and is at peace, but an opulent person bereft of awareness of Naam succumbs to vices and remains restless. 1.

 

ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥

Har rukẖī rotī kẖā▫e samāle   Har anṯar bāhar naḏar nihāle   Kẖā▫e kẖā▫e kare baḏfailī jāṇ visū kī vāṛī jī▫o ||2||

 

One who (khaaey) eats (rukhee) bare (rottee) bread but (samaaley) remains conscious of Divine virtues and commands; (har-i) the Almighty (nihaaley = sees, nadar-i = with sight) bestows grace, is at peace (antar-i) within and (baahar-i) outside.

On the other hand one who (khaaey khaaey = eats and eats) has plenty to eat but (karey) commits (badfailee) base deeds, (jaan-u) consider him to be (vaarree = hedge/fence) surrounded by (visoo) poison, i.e. remains restless. 2.

 

ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥

Sanṯā seṯī rang na lā▫e   Sākaṯ sang vikram kamā▫e   Ḏulabẖ ḏeh kẖo▫ī agi▫ānī jaṛ apuṇī āp upāṛī jī▫o ||3||

 

One who does not (laaey) bear (rang-u) love (seytee) for, does not like to join (santa = saints) the holy congregation; (kamaaey) indulges in (vikaram) evil deeds (sang-i) in company of (saakat) those who ignore God.

(Agiaanee = ignorant) a person oblivious of God/Divine commands (khoee) loses the opportunity to remember/obey God in (dulabh) the hard-to-get human (deyh = body) birth; s/he (upaarree) cuts (apunee = own) his/her (jar) roots (aap-i) him/herself, i.e. destroys chances of union with God. 3.

 

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥

Ŧerī saraṇ mere ḏīn ḏa▫i▫ālā   Sukẖ sāgar mere gur gopālā   Kar kirpā Nānak guṇ gāvai rākẖo saram asāṛī jī▫o ||4||30||37||

 

O Almighty, You are (daiaala) kind to (deen) the needy; I place myself in (teyree) Your (saran-i = sanctuary) care and obedience; o (saagar = ocean) source of (sukh) comforts, (gur) great (gopaala) Sustainor (meyrey = my) of all.

(Kar-i kirpa) kindly enable that the seeker fifth Nanak (gaavai) sings Your (gun) virtues and obeys You; please (raakhau) preserve (asaarree) my (saram) honour, i.e. save me from vices. 4. 30. 37.

 

—————————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥ ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5 Cẖaraṇ ṯẖākur ke riḏai samāṇe   Kal kales sabẖ ḏūr pa▫i▫āṇeSāʼnṯ sūkẖ sahj ḏẖun upjī sāḏẖū sang nivāsā jī▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. When (charan) feet (key) of (tthaakur) the Master are (samaaney) contained, i.e. when one keeps commands of the Almighty, (ridai) in mind; then (sabh) all (kal-i) conflicts and (kaleys) strife (paiaaney) go (door-i) away, i.e. one is rid of other thoughts and resultant restlessness.

Then (saa’nt-i) peace, (sookh) comfort, (sahj = steady, dhun-i = music) steadfast experience of God (upjee) is attained (sang-i) with (nivaasa = stay) company/guidance of (saadhoo) the guru. 1.

 

ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Lāgī parīṯ na ṯūtai mūle   Har anṯar bāhar rahi▫ā bẖarpūre   Simar simar simar guṇ gāvā kātī jam kī fāsā jī▫o ||2||

 

Once (preet-i) love for the Almighty (laagee) develops it (na mooley) never (toottai) breaks; (har-i) the Almighty (rahiaa bharpoorey) is present (antar-i) within and (baahar-i) outside i.e. once that awareness comes, it is not lost.

(Simar-i Simar-i simar-i = remember – thrice) I keep conscious of (gun) virtues and commands of the Almighty in thought, word and deed, with which (phaasaa) noose of (jam) Divine justice is (kaatti) cut, i.e. one does not fall prey to vices and suffer. 2.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥ ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Amriṯ varkẖai anhaḏ baṇī   Man ṯan anṯar sāʼnṯ samāṇī   Ŧaripaṯ agẖā▫e rahe jan ṯere saṯgur kī▫āḏilāsā jī▫o ||3||

 

Then (anhad) continuous stream of (amrit-u) life-giving (baani) words (varsai) rains, i.e. God provides awareness of Nam/Divine commands within; then (saa’nt-i) peace (samaanee) is experienced (antar-i) in (man) mind and (tan) body, i.e. the whole being.

(Teyrey) Your (jan) servants/devotees (rahey) remain (tripat-i aghaaey = satiated) at peace when (keeaa dilaasa) comforted with guidance (satigur-i) by the true guru. 3.

 

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥

Jis kā sā ṯis ṯe fal pā▫i▫ā   Kar kirpā parabẖ sang milā▫i▫ā   Āvaṇ jāṇ rahe vadbẖāgī Nānak pūran āsā jī▫o ||4||31||38||

 

The Master (jis ka) whose dependent one is, (paiaa) obtains (phal-u = fruit) fulfilment of wishes from (tis-u = that) the Almighty; by being led to the guru who (kar-i kirpa) kindly (milaaiaa) unites/connects (sang-i) with (prabh) the Almighty.

 (Aasa) wishes of union with the Creator of such (vaddbhaagee) a fortunate devotee (pooran) are fulfilled, and further (aavan = coming) births and (jaan = going) deaths (rahey) are obviated, says fifth Nanak. 4. 31. 38.

 

—————————-

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥ ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5 Mīhu pa▫i▫ā parmesar pā▫i▫ā   Jī▫a janṯ sabẖ sukẖī vasā▫i▫ā   Ga▫i▫ā kales bẖa▫i▫ā sukẖsācẖā har har nām samālī jī▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (Meeh-u) rain (paiaa) falls when (paaiaa) dropped (prmeysar-i) by the Supreme Master; there are good crops and (sabh-i) all (jeea jant) creatures (vasaaiaa) live (sukhee) in comfort, i.e. peace is obtained with Divine grace.

(Kaleys-u) strife (gaiaa = goes) ends and (saacha) true (sukh-u) peace (bhaiaa) is attained when (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Naam/commands of the Almighty (samaalee) are kept in mind. 1.

 

Note: The next verse ends with ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ (Pooran hoee ghaali) meaning the toil is fruitful. Human birth is an opportunity to live by Hukam or Divine commands/laws of nature and qualify for merger with God. Achieving this merger is life’s toil being fruitful. One achieves this by overcoming vices that are prevalent all round. Manifestation of this is being at peace with the self.

 

ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥

Jis ke se ṯin hī parṯipāre   Pārbarahm parabẖ bẖa▫e rakẖvāre   Suṇī benanṯī ṯẖākur merai pūran ho▫ī gẖālī jī▫o ||2||

 

The Creator (jis key = whose) to whom we belong (hi) only (tin) that Master (pratipaarey) looks after us; (paarbrahm) the Supreme Master (bhaey) is (rakhvaarey) protector, i.e. we should invoke only the One Almighty.

(Tthaakur) the Master (meyrai = my) of all (sunee) hears (beynantee) supplication and (ghaalee) effort – obedience to the Almighty (hoee) is (pooran = fulfilled) fruitful, i.e. all wishes are fulfilled. 2.

 

Page 106

 

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥ ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥

Sarab jī▫ā ka▫o ḏevaṇhārā   Gur parsādī naḏar nihārā   Jal thal mahī▫al sabẖ ṯaripṯāṇe sāḏẖū cẖaran pakẖālī jī▫o ||3||

 

The Creator (deyvanhaara = giver) takes care (kau) of (sarab) all (jeeaa) creatures; IT (nihaara) casts/bestows (nadar-i = sight of grace) grace with obedience to Divine commands, (parsaadee) with guidance of the guru.

(Sabh-i) all creatures in (jal) water, in/on (thal) land and (maheeal) space are (triptaaney = satiated) fulfil their wishes when they (pakhaalee) wash (charan) feet of, i.e. serve and obey (saadhoo) the guru.

 

ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥

Man kī icẖẖ pujāvaṇhārā   Saḏā saḏā jā▫ī balihārā   Nānak ḏān kī▫ā ḏukẖ bẖanjan raṯe rang rasālī jī▫o ||4||32||39||

 

The Almighty (pujaavanhaara) fulfils (ichh) wishes (ki) of (man) the mind; I (sadaa sadaa) forever (jaaee balihaara = am sacrifice) adore the Master.

The Almighty (bhanjan-i) ends (dukh) grief, (keea = gives, daan-u = charity) bestows grace and one (ratey) is imbued (rang-i) with Divine love, (rasaalee) the source of joy, says fifth Nanak. 4. 32. 39.

Search

Archives