Posts Tagged ‘108’

SGGS pp 108-109, Majh M: 5; 40-43 (Completed) 

SGGS pp 108-109, Majh M: 5; 40-43 (Completed)

 

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥ ਸਰਬਸੁ ਦੀਜੈ ਅਪਨਾ ਵਾਰੇ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Man ṯan raṯā rām pi▫āre   Sarbas ḏījai apnā vāre   Āṯẖ pahar govinḏ guṇ gā▫ī▫ai bisar na ko▫ī sāsā jī▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. When (man-u) the mind and (tan-u) body (rataa) are imbued with love of (piaarey) the Beloved Master; one (deejai) is prepared to (vaarey) sacrifice (apna = own) one’s (sarbas-u) everything – in obedience of the Almighty.

In this state, one (gaaeeai = sings) praises (gun) virtues of (govind = master of the world) the Almighty (aatth = eight x pahar = three hours – twenty four hours) day and night, not (bisar-u) to forget for (koee = any) even for one (saasaa = breath) moment. 1.

 

ਸੋਈ ਸਾਜਨ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥

So▫ī sājan mīṯ pi▫ārā   Rām nām sāḏẖsang bīcẖārā   Sāḏẖū sang ṯarījai sāgar katī▫ai jam kī fāsā jī▫o ||2||

 

(Soee) only that is my (piaara) dear (saajan meet-u) friend; who (beechaara) reflects on/leads life by (naam-u) commands of (raam) the Almighty (saadhsang-i) with company/guidance of the guru.

One (tareejai = swims) overcomes (saagar-u) the world-ocean of vices and (katteeai = cuts) obviates (phaasa) the noose of (jam) Divine justice, is not taken to task for any wrongdoing. 2.

 

Note: There are certain things that the humans wish to have and others to avoid. The wishes may include to achieve ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ (Chaar Padarath) the four potentials – of Dharam = righteousness, Arth = economic wellbeing, Kaam = fulfilment of desires and aspirations and Mokh = release from bondage of vices and reincarnation. People are also enamoured of ਪਾਰਜਾਤੁ (paarjaat) a tree in Hindu mythology that fulfils desires. The right thinking people also like to keep away from the vices like lust, anger, greed, attachment and vanity. The next verse says that one can achieve everything by remaining conscious of, and conforming to, Divine commands/natural laws.

 

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ ਪਾਰਜਾਤੁ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Cẖār paḏārath har kī sevā   Pārjāṯ jap alakẖ abẖevā   Kām kroḏẖ kilbikẖ gur kāte pūran ho▫ī āsā jī▫o ||3||

 

(Chaar-i) the four (padaarath = things) potentials are achieved by (seyva = service) obeying Divine commands; (jap-i) remembrance/obedience of (alakh = without signs) the unseen and (abheyva= unfolded mysteries) unknown Almighty achieves everything for which people wish to get theillusory (parjaat-u) wish-fulfilling tree.

(Aasa) the wish to find the Almighty (hoee) is (pooran) fulfilled when (gur-i) the guru (kaattey = cuts) helps to be rid of (kilbikh) the vices of (kaam-u) lust/craving and (krodh-u) anger/impatience. 3.

 

ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਭਏ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥

Pūran bẖāg bẖa▫e jis parāṇī Sāḏẖsang mile sārangpāṇī   Nānak nām vasi▫ā jis anṯar parvāṇ girsaṯuḏāsā jī▫o ||4||40||47||

 

(Praani) the person (jis-u) who (hoey) has (pooran = perfect) good (bhaag) fortune; s/he (miley) finds (saarangpaani = provider of water to the rain bird) the benevolent Almighty, (saadsang-i = company of guru) by joining the holy congregation.

One (anatar-i) in (jis-u = whom) whose mind (naam-u) Naam/Divine commands (vasiaa) abides is (parvaana) accepted whether (udaasa = withdrawn) an ascetic (girst = household) householder, says fifth Nanak. 4. 40. 47.

 

——————————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਂਤੀ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਬਿਨਸੇ ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5 Simraṯ nām riḏai sukẖ pā▫i▫ā   Kar kirpā bẖagṯīʼn paragtā▫i▫ā   Saṯsang mil har har japi▫ā binse ālas rogā jī▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (Sukh-u) peace/presence of God (paaiaa) is experienced (ridai) in the mind, (simrat) by remembering/obeying Naam/Divine commands. The Almighty (kar-i kirpa) kindly (pragttaaiaa) manifests (bhag’ntee) to the devotees.

Those who (mil-i) join (santsang-i) holy congregation to (japiaa) remember and learn to obey (har-i =dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Divine commands; their (rogaa = disease) vice of (aalas = laziness) indifference to Naam/Divine commands (binsey = destroyed) ends. 1.

 

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਕਮਾਈ ॥ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Jā kai garihi nav niḏẖ har bẖā▫ī Ŧis mili▫ā jis purab kamā▫ī   Gi▫ān ḏẖi▫ān pūran parmesur parabẖsabẖnā galā jogā jī▫o ||2||

 

One in (ja kai) whose (grih-i = house) mind (hai) is (nav nidh-i = nine treasures) the wealth of awareness of Naam/commands of (har-i) the Almighty, o (bhaaee) brother; that person (miliaa) is met by (tis-u) that person (jis-u) who has (kamaaee = earning) tendency from (purab) the past.

With (giaan) awareness of and (dhiaan) reflection, s/he realises that (pooran) the all-pervasive (parmeysur prabh-u) Supreme Master is (joga) capable of (sabhna) all (gala) things, i.e. has full faith in the Almighty. 2.

 

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Kẖin mėh thāp uthāpanhārā   Āp ikanṯī āp pasārā   Lep nahī jagjīvan ḏāṯe ḏarsan diṯẖe lahan vijogā jī▫o ||3||

 

The Almighty (thaap-i) creates and (thaapanhaara) destroys (mah-i = in, khin = moment) with a command; is (aap-i) IT-self (ikantee) One as well as (pasaaraa) the expanse/the creation.

The Almighty is (jagjeevan = life of the world) the Creator and (daatey = giver) provider of the world but is not (leyp) touched by temptations; (vijogaa) pangs of separation (lahan-i = removed) end (dditthey) by seeing (darsan) vision within. 3.

 

ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥ ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥ ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਆ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੧॥੪੮॥

Ancẖal lā▫e sabẖ sisat ṯarā▫ī   Āpṇā nā▫o āp japā▫ī   Gur bohith pā▫i▫ā kirpā ṯe Nānak ḏẖur sanjogā jī▫o ||4||41||48||

 

God (taraaee) ferries (sabh) all (sistt-i/sristt-i = universe) creatures (laaey) by attaching to (anchal) the scarf, i.e. by motivating to obey Divine commands; (aap-i = self) the Almighty (japaaee) causes to remember/obey (apna = own) Divine (naau) Naam/commands.

(Guru) the guru, (bohith-u) the ship to ferry, (paaiaa) is found (tey) with (kirpa) grace of the Almighty (sanjoga) as ordained (dhur-i) by the source/Almighty, says fifth Nanak. 4. 41. 48.

 

————————————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਸੋਈ ਕਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ ਜਿਥੈ ਰਖੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਾਏ ॥ ਸੋਈ ਸਿਆਣਾ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਹੁਕਮੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5 So▫ī karṇā jė āp karā▫e   Jithai rakẖai sā bẖalī jā▫e   So▫ī si▫āṇā so paṯivanṯā hukam lagai jis mīṯẖā jī▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. The creature (karna) does (j-i) what (aap-i = self) the Almighty (karaaey) causes to do, i.e. role in life is assigned by the Creator. (Jithai) wherever IT (rakhai) places (sa) that is (bhalee = good) the right (jaaee) place for the creature, i.e. one should sincerely perform one’s allotted tole. (Soee) that person is (siaana) wise and (soo) that person (patvanta) receives honour (jis-u) who (lagai = finds, meettha = sweet) is happy with (hukam-u) Divine commands/natural laws.1

 

ਸਭ ਪਰੋਈ ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥ ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ॥ ਊਂਧ ਕਵਲੁ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Sabẖ paro▫ī ikaṯ ḏẖāgai   Jis lā▫e la▫e so cẖarṇī lāgai   Ūʼnḏẖ kaval jis ho▫e pargāsā ṯin sarab niranjan dīṯẖā jī▫o ||2||

 

(Sabh) all creation is (proee) is strung on (ikat-u) one (dhaagai) thread, i.e. everyone is subject to Divine commands/natural laws. One (jis-u) whom the Creator (laaey laey) engages/motivates, (so) that person (laagai) touches (charnee) the feet f God, i.e. conforms to Naam/Divine commands. One (jis-u) whose (oondh = inverted) drooping (kaval-u) lotus (hoey pargaasaa) blossoms on receiving water, i.e. one whose mind is enlightened with awareness of Naam/Divine commands, (tin-i = that) she (ddeettha) sees (niranjan-u = untainted) the pristine Almighty (sarab) everywhere – and does not stray. 2.

 

ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਪਛਾਣਹਿ ॥ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Ŧerī mahimā ṯūʼnhai jāṇėh   Apṇā āp ṯūʼn āp pacẖẖāṇėh   Ha▫o balihārī sanṯan ṯere jin kām kroḏẖ lobẖpīṯẖā jī▫o ||3||

 

O Almighty (too’nhai) You alone (jaanah-i) know (teyri) Your (mahima) greatness; (too’n) You (aap-i = self) alone (pachhaanah-i) recognise/understand (aapna = own, aap-i = self) Your virtues and powers.

(Hau) I (balihaaree) adore (teyrey) Your (santan = saints) seekers (jin-i) who (peetthaa) have crushed/are rid of (kaam-u) lust, (krodh-u) anger and (lobh-u) greed. 3.

 

ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥ ਜਿਨ ਦੇਖੇ ਸਭ ਉਤਰਹਿ ਕਲਮਲ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ  ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥

Ŧūʼn nirvair sanṯ ṯere nirmal   Jin ḏekẖe sabẖ uṯrėh kalmal   Nānak nām ḏẖi▫ā▫e ḏẖi▫ā▫e jīvai binsi▫ā bẖaram bẖa▫o ḏẖīṯẖā jī▫o ||4||42||49||

 

(Too’n) You are (nirvair-u) without enmity and (teyrey) Your (sant) devotees are (nirmal = clean) free of vices, (deykhey) by seeing and following (jin) whom (kalmal) evil (utrah-i) is removed.

Fifth Nanak, the seeker (jeevai = lives) has strength to overcome vices (dhiaaey dhiaaey = paying attention) by obeying Naam by which the otherwise (dheettha) inevitable (bhram-u) wandering (bhau/bhav) cycles of reincarnation (binsiaa = destroyed) ends. 4. 42. 49.

 

Page 109

 

ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥

Māʼnjẖ mėhlā 5 Jẖūṯẖā mangaṇ je ko▫ī māgai   Ŧis ka▫o marṯe gẖaṛī na lāgai   Pārbarahm jo saḏ hī sevai so gur mil nihcẖal kahṇā ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maanjh. (Jey) if (koee) someone (maagai) begs for (jhootthaa = false) perishable (mangan-u) charity, i.e. one who thinks of transitory gains and pleasures; it (laagey) takes no (ghaarree = short time) time (kau) for (tis) that person (martey) for dying, i.e. s/he keeps falling prey to temptations.

One who (mil-i) finds/follows (guru) the guru and (sad hi) forever (seyvai = serves) longs for (parbram-u) the Supreme Being, (so) that person (kahna) is called (nihchal-u) steadfast, i.e. does not succumb to vices. 1.

 

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥ ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥

Parem bẖagaṯ jis kai man lāgī Guṇ gāvai an▫ḏin niṯ jāgī   Bāh pakaṛ ṯis su▫āmī melai jis kai masṯak lahṇā ||2||

 

One in (jis kai) whose (man-i) mind (preym) loving (bhagat-i) devotion for God (laagee) develops; s/he (andin-u = everyday) ever (gaavai = sings) praises (gun) Divine virtues and is (nit-i) ever (jaagee = awake) conscious of Naam/Divine commands.

(Suaami) the Master (pakarr-i) holds (baah) the arm of (tis-u) that person on (jis kai) whose (mastak-i) forehead (lahnaa) credit is written, i.e. who has earned Divine grace by obedience. 2.

Message: The Almighty seeks to unite an obedient seeker with IT-self.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥

Cẖaran kamal bẖagṯāʼn man vuṯẖe   viṇ parmesar sagle muṯẖe   Sanṯ janāʼn kī ḏẖūṛ niṯ bāʼncẖẖėh nām sacẖe kā gahṇā ||3||

 

The Divine (kamal) lotus (charan) feet (vutthey) abide (man-i) in minds, i.e. Divine commands are kept in mind by, (bhagtaa’n) the devotees; (sagely) all those (vin-u = without) oblivious of commands of (parmeysar) the supreme Master (mutthey = cheated) succumb to temptations.

Let us (baa’nchhah-i) seek (dhoorr-i) dust of the feet, i.e. service and guidance of (sant janaa = saints) devotees; Naam of (sachey) the Eternal, (gahnaa = mortgage) resource, i.e. guide for life. 

 

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥

Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ har har gā▫ī▫ai   Jis simraṯ var nihcẖal pā▫ī▫ai   Nānak ka▫o parabẖ ho▫e ḏa▫i▫ālā ṯerā kīṯā sahṇā ||4||43||50||

 

Whether (ootthat) getting up and (baitthat) sitting, i.e. in all activities, we should (gaaeeai = sing) praise/obey (har-i har-i) the Almighty; by (simrat) remembering/obeying (jis-u) whom the soul-woman (paaeeai) gets (nihchal-u) unshakable Almighty as (var-u) the spouse, i.e. union with the Almighty is attained thus ending wandering in cycles of births and deaths.

O (prabh) Almighty, please (hoey) be (daiaala) kind (kau) to the devotee fifth Nanak – to enable that I (sahana = bear) live by (teyra) Your (keeta = doing) will/commands. 4. 43. 50.

 

 

SGGS pp 106-108, Maajh M: 5; (33-39).

SGGS pp 106-108, Maajh M: 5; (33-39).

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Man ṯan ṯerā ḏẖan bẖī ṯerā.   Ŧūʼn ṯẖākur su▫āmī parabẖ merā.   Jī▫o pind sabẖ rās ṯumārī ṯerā jor gopālā jī▫o. ||1||

 

 Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. This (man-u = mind) soul and (tan-u) body are (teyra = your) given by You; my (dhan-u) wealth is (bhi) also owed to You; O (prabh-u) Almighty (toon) You are (meyra) my (tthaakur-u) provider and (suaami) Master.

My (jeeo) soul and (pindd-u) body is (raas-i) capital given to conduct business of life, i.e. to lead life; my (joru = strength) ability to act is (tumaara = your) given by You, o (gopaala) Sustainor of the world. 1.

 

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Saḏā saḏā ṯūʼnhai sukẖ▫ḏā▫ī.   Niv niv lāgā ṯerī pā▫ī.   Kār kamāvā je ṯuḏẖ bẖāvā jā ṯūʼn ḏėh ḏa▫i▫ālā jī▫o. ||2||

 

(Toonhai) You alone (sukhdaaee) provide comfort (sadaa sadaa) forever. I (nivi nivi = bow) pay obeisance at (teyree) Your (aaee) feet, i.e. act by Your commands.

I (kaar = task, kamaava = carry out) I obey (jey) when (bhaava = liked) motivated by (tudhu) You; (jaa) when (toon) You (deyh-i) give awareness of Your commands, o (daiaala) compassionate Master. 2.

 

ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥ ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Parabẖ ṯum ṯe lahṇā ṯūʼn merā gahṇā.   Jo ṯūʼn ḏėh so▫ī sukẖ sahṇā.   Jithai rakẖėh baikuʼnṯẖ ṯithā▫ī ṯūʼn sabẖnā ke parṯipālā jī▫o. ||3||

 

I have to (lahana) take (tey) from (tum) You, because You are my (gahna) source – no one else can give. (Jo) whatever You (deyh-i) give, I (sahna) consider (soee) that as (sukh-u) comfort/good for me.

(Jithai) wherever You (rakhah-i) keep (tithaaee) that is (baikuntth-u) paradise for me, o (pratipaala) Sustainor (key) of (sabhna) all, i.e. You care for all. 3.

 

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥

Simar simar Nānak sukẖ pā▫i▫ā.   Āṯẖ pahar ṯere guṇ gā▫i▫ā.   Sagal manorath pūran ho▫e kaḏe na ho▫e ḏukẖālā jī▫o. ||4||33||40||

 

Says fifth Nanak: (Sukh) comfort/peace (paaiaa) is experienced (simar-i simar-i = remembering – twice) by paying attention to Naam/Divine commands in thought and deed; and by (gaiaa = singing) praising and emulating (teyrey) Your (gun) virtues (aatth = eight, pahar = three hours) twenty-four hours of day and night.

(Sagal) All (manorath) aspirations (hoey) are (pooran) fulfilled; and (dukhaala) grief does not (hoey) occur. 4. 33. 40.

 

——————————

 

Note: Raga Maajh is musical mode for the rainy season. Befittingly this Shabad, and many others preceding and following it in this Raga are about rain. This is one of the characteristics of Gurbani – the contents of compositions match the Ragas. Another Raga for the rainy season is Malaar which comes later in Sri Guru Granth Sahib.

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥ ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Pārbarahm parabẖ megẖ paṯẖā▫i▫ā.   Jal thal mahī▫al ḏah ḏis varsā▫i▫ā.   Sāʼnṯ bẖa▫ī bujẖī sabẖ ṯarisnā anaḏ bẖa▫i▫ā sabẖ ṯẖā▫ī jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (Paarbrahm-ithe Supreme (prabh-i) Master (patthaaiaa) sends (meyghu) the cloud; it (varsaaiaa) drops rain (dah = ten, dis-i = in directions) all over (jal-i = on water) on the seas, (thal-i) on land, and (maheeal-i) in space as moisture; this enables good crops.

There (bhaee) is (saant-i = peace) satisfaction, (sabh) all (trisna = craving) hunger is (bujhee) quenched; and there is (anand-u) happiness (sabh = all, thaaee = places) everywhere. 1.

 

ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥ ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥

Sukẖ▫ḏāṯa ḏukẖ bẖaʼnjanhārā.   Āpe bakẖas kare jī▫a sārā.   Apne kīṯe no āp parṯipāle pa▫i pairī ṯisėh manā▫ī jī▫o. ||2||

 

The Almighty (sukhdaata) is giver of peace, and (bhnajanhaara) destroyer of (dukh) grief; (aapey) IT-self (bakhas-i) bestows grace to (karey) take (saara) care of (jeea) creatures, i.e. has provided for sustenance of all.

(Aap-i = self) the Creator (pratipaaley) nurtures IT’s (keetey no) creation; we can (manaaee) propitiate God by (pa-i) falling at IT’s (pairee) feet, i.e. respectfully obeying (tisah-i = that) God. 2.

 

ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥

Jā kī saraṇ pa▫i▫ā gaṯ pā▫ī▫ai.   Sās sās har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai.   Ŧis bin hor na ḏūjā ṯẖākur sabẖ ṯisai kī▫ā jā▫ī jī▫o. ||3||

 

It is the Almighty by (paiaa) placing the self in (ja ki) whose (saran-i = sanctuary) care and obedience (gat-i) freedom from – vices in life and rebirth on death – (paaeeai) is obtained; we should (dhiaaeeai = pay attention) obey (naam-u) Naam/commands of (har-i) the Almighty (saas-i saas-i) with every breath, i.e. all the time.

There is no (dooja = second) other (tthaakur-u) master (bin-u) except (tis-u = that) the Almighty; (sabh) all (jaaee) places are (keeaa) of (tisai = that) the Almighty, i.e. all creation is domain of the Almighty. 3.

 

ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥

Ŧerā māṇ ṯāṇ parabẖ ṯerā.   Ŧūʼn sacẖā sāhib guṇī gaherā.   Nānak ḏās kahai benanṯī āṯẖ pahar ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī jī▫o. ||4||34||41||

 

O (prabh) Almighty, my (maan-u = respect) status and (taan-u) strength is (teyra = your) owed to You. devotee and to overcome vices to obeying Your commands. (Too’n) You, (sachaa = true) the Eternal (sahib-u) Master are (gahyera = deep) profound (gunee) in virtues.

(Daas-u = servant) humble fifth Nanak (kahai = says) makes (beynantee) supplication; may I (dhiaaee = pay attention) obey (tudhu) You (aatth = eight, pahar = three hours) twenty-four hours of day and night. 4. 34. 41.

 

——————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Sabẖe sukẖ bẖa▫e parabẖ ṯuṯẖe.   Gur pūre ke cẖaraṇ man vuṯẖe.   Sahj samāḏẖ lagī liv anṯar so ras so▫ī jāṇai jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (Sabhey) all (sukh) comforts (bhaey) come (tutthey) at pleasure of (prabh) the Almighty is pleased; this happens when (charan) feet of (poorey) the perfect (gur) guru (vutthey) abide (mani) abide (mani) in mind, i.e. by following the guru’s teachings to live by Naam/Divine commands.

Then (sahaj) steadfast (liv) focus in (samaadh-i) meditation (lagi) is attained (antar-i) within; (soee) only (so) that person who gets this (ras-u = taste) experience, (jaanai) knows it. 1.

 

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥ ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥

Agam agocẖar sāhib merā.   Gẖat gẖat anṯar varṯai nerā.   Saḏā alipaṯ jī▫ā kā ḏāṯā ko virlā āp pacẖẖāṇai jī▫o. ||2||

 

(Sahib-u) the Master (meyra = my) of all is (agam) beyond reach/comprehension and (agochar-u) not perceived by the senses; but is (neyra) near (vartai) pervading/acting (antar-i) in (ghatt ghatt) every being.

But (daataa) the giver of (jeeaa) souls, i.e. the Creator is (sadaaa) ever (alipat-u = untouched) hidden within; (ko) some (virla) rare person (pachaanai) recognises (aap-u) the self – and finds the Almighty within. 2.

 

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥ ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥ ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥

Parabẖ milṇai kī eh nīsāṇī.   Man iko sacẖā hukam pacẖẖāṇī.   Sahj sanṯokẖ saḏā ṯaripṯāse anaḏ kẖasam kai bẖāṇai jī▫o. ||3||

 

(Neesaanee) the sign of (milney) meeting (prabh) the Almighty is (eyh) this; one (pachaanee) understands/obeys (sachaa) the inevitable (hukam-u) Divine commands (man-i) in mind and obeys.

Those who (sahj-i) steadfastly (santokh-i = contented)obey Divine commands, are (sadaa) ever (triptaasey) satisfied; they are (anad-u) happy (bhaaney) with will (kai) of (khasam) the Master. 3.

 

ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥ ੪॥੩੫॥੪੨॥

Hathī ḏiṯī parabẖ ḏevaṇhārai.   Janam maraṇ rog sabẖ nivāre.   Nānak ḏās kī▫e parabẖ apune har kīrṯan rang māṇe jī▫o. ||4||35||42||

 

Awareness of Divine commands (ditee) is given (deyvanhaarai = giver) the beneficent (prabh-i) the Almighty (hatthi) with hands, i.e. by IT-self. This keeps vices away enables union with the Almighty and (nivaarey = keep away) obviate (rog) the suffering in further (janam) births and (maran) deaths.

Those whom (prabh-i) the Almighty (keeay) makes (apuney = own) IT’s (daas = servants) devotees, they (maaney) experience (rang) joy (keertan-i) in praising (hari) the Almighty, says fifth Nanak. 4. 35. 42.

 

Page 107

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਕੀਨੀ ਦਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਦੁਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Kīnī ḏa▫i▫ā gopāl gusā▫ī.   Gur ke cẖaraṇ vase man māhī.   Angīkār kī▫ā ṯin karṯai ḏukẖ kā derā dẖāhi▫ā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. When (gopaal = sustained, gusaaee = master of the world) the Almighty (keenee) bestows (daiaa= kindness) grace to lead to the guru; and (charan) feet of (gur) the guru (vasey) abide (maahi) in (man) the mind, i.e. one obeys the guru to live by Naam.

 (Tin = that) the (kartai) Creator (angeekaar-u = takes by side, keeaa = does) accepts to abide in mind and (ddeyra) the abode of (dukh) pain is (ddhaahiaa) demolished, i.e. yearning for God is fulfilled. 1.

 

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ ਬਿਖੜਾ ਥਾਨੁ ਨ ਦਿਸੈ ਕੋਈ ॥ ਦੂਤ ਦੁਸਮਣ ਸਭਿ ਸਜਣ ਹੋਏ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥

Man ṯan vasi▫ā sacẖā so▫ī.   Bikẖ▫ṛā thān na ḏisai ko▫ī.   Ḏūṯ ḏusmaṇ sabẖ sajaṇ ho▫e eko su▫āmī āhi▫ā jī▫o. ||2||

 

When (soee = that one) the One (sachaa) Eternal Master (vasiaa) abides (man-i) in mind and (tan-i) body, i.e. when thoughts and actions conform to Divine commands; (na koee = not any) no (thaan-u) place (disai = seen) seems (bikhrraa) difficult, i.e. no difficulty is faced anywhere/with anyone.

(Sabh-i) all (dusman = enemies) bothersome (doot) vices (hoey) become (sajan) friends, i.e. negativity turns to positivity, when (eyko) the One (suaami) Master is (aahiaa) sought/kept in mind. 2.

 

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥ ਬੁਧਿ ਸਿਆਣਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਪੈ ॥ ਆਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਨੋ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਭਰਮ ਭੁਲਾਵਾ ਲਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥

Jo kicẖẖ kare so āpe āpai.   Buḏẖ si▫āṇap kicẖẖū na jāpai.   Āpṇi▫ā sanṯā no āp sahā▫ī parabẖ bẖaram bẖulāvā lāhi▫ā jī▫o. ||3||

 

The Almighty is (aapai = self) by IT-self; (jo kichh-u) whatever the Almighty (karey) does, (s-u) that is (aapey) by IT-self; (kichhoo na = not any) no (budh-i) intellect or (siaanap) wisdom (jaapai) seems to work in understanding the Creator’s plays.

(Aapi = self) the Almighty is (sahaaee) helpful (no) to (apniaa = own) IT’s (santaa = saints) devotees; (prabh-i) the Almighty (laahiaa) removes any (bharam) delusion and (bhulaava = straying) other ideas. 3

 

ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੋ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਮਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩੬॥੪੩॥

Cẖaraṇ kamal jan kā āḏẖāro.   Āṯẖ pahar rām nām vāpāro.   Sahj anand gāvahi guṇ govinḏ parabẖ Nānak sarab samāhi▫ā jī▫o. ||4||36||43||

 

Being at (kamal) the lotus (charan) feet, i.e. obedience to Divine commands is (adhaaro = support) the mainstay of (jan = servant) the seeker. S/he does (vaapaaro) business of, i.e. conducts the self by, Naam/commands of (raam) the Almighty (aatth = eight, pahar = three hours) twenty-four hours of day and night.

S/he (gaavahi = sings) praises and emulates (gun) virtues of (govind = master of the world) the Almighty who (samaahiaa = contained) present (sarab) everywhere enjoying (sahj) steadfast (anand) happiness, says fifth Nanak. 4. 36. 43.

 

————————————-

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਸੋ ਸਚੁ ਮੰਦਰੁ ਜਿਤੁ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥ ਸਾ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਵਸਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. So sacẖ manḏar jiṯ sacẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai.   So riḏā suhelā jiṯ har guṇ gā▫ī▫ai.   Sā ḏẖaraṯ suhāvī jiṯ vasėh har jan sacẖe nām vitahu kurbāṇo jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (So) that is (mandar-u) temple of (sach-u) the Eternal (jit-u) where (sach-u) the Eternal (dhiaaeeai) is invoked. (So) that (ridaa) mind (jit-u) which (gaaeeai = sing) praises (gun) virtues of (hari) the Almighty is (suheyla) comfortable.

(Sa) that (dharat-i = land) place is (suhaavi) pleasant (jit-u) where (jan = servants) devotes of (har-i) God (vasah-i) abide, i.e. live by Naam/Divine virtues and commands; I (kurbaano = am sacrifice, vittah-u = to) adore the majesty of Naam. 1.

 

ਸਚੁ ਵਡਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਮੁ ਨ ਕਹਣਾ ਜਾਈ ॥ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਮਾਣੋ ਜੀਉ ॥੨॥

Sacẖ vadā▫ī kīm na pā▫ī.   Kuḏraṯ karam na kahṇā jā▫ī.   Ḏẖi▫ā▫e ḏẖi▫ā▫e jīvėh jan ṯere sacẖ sabaḏ man māṇo jī▫o. ||2||

 

(Keem = price) measure (vadaaee = greatness) virtues and powers of (sach-u) the Eternal cannot (paaee) be known; Divine (kudrat-i) powers and (karam-u) grace/beneficence (na jaaee) cannot be (kahna) stated.

O Almighty, (teyrey) Your (jan = servants) devotees (dhiaaey dhiaaey = pay attention – twice) keep in mind Your Naam/commands in thought and deed, and (jeevah-i) live without falling to vices; they (maano) enjoying living by (sach-u) Divine (sabad-u = word) commands (man-i) in mind. 2.

 

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ਜੀਉ ॥੩॥

Sacẖ sālāhaṇ vadbẖāgī pā▫ī▫ai.   Gur parsādī har guṇ gā▫ī▫ai.   Rang raṯe ṯerai ṯuḏẖ bẖāvėh sacẖ nām nīsāṇo jī▫o. ||3||

 

It is (vadbhaagee) by good fortune that one (paaeeai) gets to (saalaahan-u) praise (sach-u) the Eternal; (gaaeeai = singing) praising (har-i) Divine (gun) virtues and powers is done(parsaadee) with grace/guidance (of (gur) the guru.

Those (ratey) imbued with (teyrai) Your (rang-i) love/obedience, (bhaavah-i) are liked by (tudh-u) You; they are (neesaano = sign) are identified by living by (sach-u) Divine Naam/commands. 3.

 

ਸਚੇ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੋ ਜੀਉ ॥੪॥੩੭॥੪੪॥

Sacẖe anṯ na jāṇai ko▫ī.   Thān thananṯar sacẖā so▫ī.   Nānak sacẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai saḏ hī anṯarjāmī jāṇo jī▫o. ||4||37||44||

 

(Na koee = not aany) no one (jaanai) knows (ant-u = end) the expanse of domain os (sachey) the Eternal; (soee) the same (sachaa) Eternal Master is present (thhaan-i = in places, thanantar-i = between places) everywhere. 

We should (sad hi) forever (dhiaaeeai) invoke/obey (sach-u) the Eternal; IT is (antarjaamee) knower of mind and (jaano) knows everything, says fifth Nanak. 4. 37. 44.

 

————————————

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਲਾ ॥ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪਲ ਵੰਞਹਿ ਜੀਵਣੁ ਸਫਲੁ ਤਿਥਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Raiṇ suhāvaṛī ḏinas suhelā.   Jap amriṯ nām sanṯsang melā.   Gẖaṛī mūraṯ simraṯ pal vañahi jīvaṇ safal ṯithā▫ī jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. If one wants to have (suhaavrree) a comfortable (rain-i) night and (suheyla) pleasant (dinas-u) day; it happens (japi) with remembrance/obedience to (a’mmrit) the enlivening Naam/Divine commands; this is learnt (meyla = meeting) by joining (santsangi) holy congregation.  

Whatever (gharree, moorat, pal – measures of time) time short or long, that (vanjnahi = passes) is spent (simrat) remembering God, (tithaaee = there) that time of (Jeevan-u) life is (safal) fruitful. 1.

 

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਦੋਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥ ਭੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥

Simraṯ nām ḏokẖ sabẖ lāthe.   Anṯar bāhar har parabẖ sāthe.   Bẖai bẖa▫o bẖaram kẖo▫i▫ā gur pūrai ḏekẖā sabẖnī jā▫ī jī▫o. ||2||

 

(Sabh-i) all (dokh) faults/shortcomings (laathey = removed) are kept at bay by (simrat) keeping in mind and obeying Naam/Divine commands; (har-i) the Almighty (prabhu) Master is then perceived present (antar-i) within and (baahar-i) outside.

I (deykha) see the Almighty at (sabhnee) all (jaaee) places and (bhai) respectfully remain in IT’s obedience; with his guidance to obey Naam, (poorai) the perfect (gur-i) guru has (khoiaa = lost) removed (bhau) fear of (bharam-u) straying from obedience of Naam. 2.

 

ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ਵਡ ਊਚ ਅਪਾਰਾ ॥ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥

Parabẖ samrath vad ūcẖ apārā.   Na▫o niḏẖ nām bẖare bẖandārā.   Āḏ anṯ maḏẖ parabẖ so▫ī ḏūjā lavai na lā▫ī jī▫o. ||3||

 

(Prabhu) God is (samrath-u) Omnipotent, (vadd ooch) the highest (apaara = infinite) authority; IT’s (bhanddaara) stores are (bharey) full of (nau nidh-i = nine treasures) the wealth of (naam-u) Divine commands, i.e. God imparts awareness of Naam within.

(Soee = that one) the same (prabh-u) Almighty Master is present (aad-i) from beginning, (madh-i = middle) through life and (ant-i) at the end, i.e. the Creator is Eternal while the creatures are mortal; do not (laaee) place (dooja = second) anyone (lavai) near God. 3.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਮਾਗੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੮॥੪੫॥

Kar kirpā mere ḏīn ḏa▫i▫ālā.   Jācẖik jācẖai sāḏẖ ravālā.   Ḏėh ḏān Nānak jan māgai saḏā saḏā har ḏẖi▫ā▫ī jī▫o. ||4||38||45||

 

O (daiaala) compassionate Master, please (kar-i) bestow (kirpa) kindness to (meyrey = my) me (deen = poor) the humble seeker. This (jaachik-u) beggar (jaachai) seeks (ravaala) dust of feet, i.e. to be in service and obedience of (saadh) the guru.

(Jan-u = servant) humble fifth Nanak (maagai) begs; please (deyhi) give (daan-u = alms) ability to (sadaa sadaa) forever (dhiaaee = pay attention) obey (har-i) Divine commands. 4. 38. 45.

 

————————————-

 

ਐਥੈ ਤੂੰਹੈ ਆਗੈ ਆਪੇ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਥਾਪੇ ॥ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਤੇ ਮੈ ਧਰ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Mājẖ mėhlā 5. Aithai ṯūʼnhai āgai āpe.   Jī▫a janṯar sabẖ ṯere thāpe.   Ŧuḏẖ bin avar na ko▫ī karṯe mai ḏẖar ot ṯumārī jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. O Almighty, (too-nhai) You alone are the Master (aithai) here and (aagai = ahead) in the hereafter also (aapai) Yourself; (sabh-i) all (jeea jant) creatures are (thaapey = installed) assigned roles in life (teyrey = your) by You.

(Mai) I look for (tumaaree) Your (dhar) support and (ott) protection; there is (na koee = not any) none (avar-u) else (binu) except (tudh-u) You to look to.

 

ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਸੁਆਮੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥

Rasnā jap jap jīvai su▫āmī.   Pārbarahm parabẖ anṯarjāmī.   Jin sevi▫ā ṯin hī sukẖ pā▫i▫ā so janam na jū▫ai hārī jī▫o. ||2||

 

One (jeevai) lives peacefully (jap-i jap-i) by remembering/obeying You (suaami) the Master; o (paarbrahm) Supreme (prabhu) Master and (antarjaamee) knower of minds.

(Tin hee) only that person (paaiaa) gets (sukh-u) peace (jin-i) who (seyviaa = serves) obeys Naam/Divine commands; (so = that) person does not (haaree = lose) waste (janamu) human birth in directionless pursuits like (jooai) in gambling. 2.

 

Page 108

 

ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਜਿਨਿ ਜਨ ਤੇਰੈ ਪਾਇਆ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥

Nām avkẖaḏẖ jin jan ṯerai pā▫i▫ā.   Janam janam kā rog gavā▫i▫ā.   Har kīrṯan gāvhu ḏin rāṯī safal ehā hai kārī jī▫o. ||3||

 

(Teyrai) Your (jan) seeker (jin-i) who (paaiaa) gets (avkhadh-u) the medicine of obedience of Naam from the guru; s/he (gavaaiaa = loses) is freed of (rog-u = disease) the wrongdoings accumulated in (janam janam) life after life, i.e. in previous births.

O dear, (gaavah-u = sing) praise/emulate (har-i) Divine (keertanu = praise) virtues (din-u) day and (raatee) night, i.e. all the time; (eyha) this (kaaree) practice is (saphal) fruitful in finding the Almighty. 3.

 

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥

Ḏarisat ḏẖār apnā ḏās savāri▫ā.   Gẖat gẖat anṯar pārbarahm namaskāri▫ā.   Ikas viṇ hor ḏūjā nāhī bābā Nānak ih maṯ sārī jī▫o. ||4||39||46||

 

The Almighty (dhaar-i) bestows (dristt-i = sight) grace and (savaariaa) transforms (apna = own) IT’s (daas-u = servant) devotee who sees the Almighty present (antar-i) in (ghatt ghatt) everyone and (namaskaariaa = pays obeisance) shows respect.

There is none (dooja = second) other (vin-u) except (ikas-u) the One Almighty anywhere; this is (saaree) the sublime (mat-i) understanding, o (baaba) dear, says the fifth Guru. 4. 39. 46.

 

 

 

Search

Archives