SGGS pp 1118-1120, Keydaara M: 4 and 5, Shabads 1-8.
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Keḏārā mėhlā 4 gẖar 1 Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Composition of the fourth Guru in Raga Keydaara, (ghar-u 1) to be sung to the first beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਗਾਵੀਐ ਰੇ ॥ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨ ਜਾਈ ਹਰਿ ਲਖਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਲਖਾਵੀਐ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere man rām nām niṯ gāvīai re. Agam agocẖar na jā
ī har lakẖi
ā gur pūrā milai lakẖāvī
ai re. Rahā
o.
O (meyrey) my (man) mind, we should (nit) ever (gaaveeai = sing) utter and practice (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive Almighty.
(Har-i) the Almighty is (agam) beyond reach/comprehension and (agochar-u) not perceived by the senses; so IT (na jaaee) cannot (lakhiaa) be seen; but when (poora) the perfect (gur-u) guru (milai) is found, attributes of God (lakhaaveeai = shown) are understood.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥ ਸਭੁ ਕੋ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥੧॥
Jis āpe kirpā kare merā suāmī ṯis jan ka
o har liv lāvī
ai re. Sabẖ ko bẖagaṯ kare har kerī har bẖāvai so thā
e pāvī
ai re. ||1||
One on (jis-u) whom (suaami) the Master (karey) bestows (kirpa) kindness; IT enables (tin kau) him/her to (laaveeai) focus (liv) attention on Naam, i.e. emulating virtues and obeying commands, of (har-i) the Almighty.
(Sabh ko) everyone (karey = does) engages (bhagat-i) in devotion/obedience (keyri) of (har-i) the Almighty; (so) that which (bhaavai) is liked (har-i) by the Almighty is (paaveeai) put (thaaey) in place, i.e. accepted. 1.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਹਰਿ ਦੇਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੀਐ ਰੇ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਲੇਖਾ ਸਭੁ ਛਡਾਵੀਐ ਰੇ ॥੨॥
Har har nām amolak har pėh har ḏevai ṯā nām ḏẖiāvī
ai re. Jis no nām ḏe
e merā su
āmī ṯis lekẖā sabẖ cẖẖadāvī
ai re. ||2||
Awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) virtues and commands is (pah-i) with (har-i) the Almighty; only when (har-i) the Almighty (deyvai = gives) imparts the awareness, (ta) then we (dhiaaveeai) pay attention to, and live by, Naam.
One (no) to (jis) whom (suaami) the Master (meyra = my) of all (dey-i) gives the awareness – s/he lives by Naam – and hence (sabh-u) all (tis-u = that) his/her (leykha) accounts – of wrongdoings – (chhaddaaveai = freed) are written off. 2.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਸੁਤੁ ਮਿਲਿ ਮਾਤ ਗਲਿ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥੩॥
Har nām arāḏẖėh se ḏẖan jan kahīahi ṯin masṯak bẖāg ḏẖur likẖ pāvī
ai re. Ŧin ḏekẖe merā man bigsai ji
o suṯ mil māṯ gal lāvī
ai re. ||3||
Those who (araadhah-i) invoke and live by (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty, (so) they (kaheeai) are called (dhann-u) blessed; (bhaag-u) good fortune has been (likh-i) written and (paaveeai) put (mastak-i) on the forehead (dhur-i) at the source, and they conduct themselves by Naam.
(Meyra) my (man-u) mind (bigsai) blossoms (deykhai) seeing (tin) them, (jio) like (maat) the mother – feels happy and – (laaveeai = touches, gal-i =throat with throat) embraces (sut-u) the son (mil-i) on meeting him. 3.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥ ਜਿਉ ਬਛੁਰਾ ਦੇਖਿ ਗਊ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥੪॥੧॥
Ham bārik har piṯā parabẖ mere mo kao ḏeh maṯī jiṯ har pāvī
ai re. Ji
o bacẖẖurā ḏekẖ ga
ū sukẖ mānai ṯi
o Nānak har gal lāvī
ai re. ||4||1||
O (har-i) the Almighty (prabh) Master, (ham) I am (baarik) the child and You are (meyrey) my (pitaa) father; please (dehu) give (mati = counsel) the awareness by (jit-u) which I can (paaveeai) find You (har-i) the Almighty.
(Jio) like (gaoo) the cow (sukh maanai) is happy (deykh-i) to see its (bachhura) calf, (tiau) similarly (gal-i laaveeai = join throat) embrace me o (har-i) the Almighty, i.e. accept me for union with You, supplicates fourth Nanak. 4. 1.
————————————————————
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Keḏārā mėhlā 4 gẖar 1 Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Composition of the fourth Guru in Raga Keydaara, (ghar-u 1) to be sung to the first beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹੁ ਰੇ ॥ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੂਜਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੁ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere man har har gun kaho re. Saṯgurū ke cẖaran ḏẖoe ḏẖo
e pūjahu in biḏẖ merā har parabẖ lahu re. Rahā
o.
O (meyrey) my (man) mind, (kahu = say) praise and emulate (har-i = dispels vices) the purifying and (hari = makes green) rejuvenating (gun) virtues of the Almighty.
(Dhoey dhoey) ever wash (charan) feet (key) of, and (poojahu) worship (satiguru) the true guru, i.e. humbly learn and assimilate the guru’s teachings; this is how to (lahu/labh) find (har-i) the Almighty (prabh-u) Master (meyra = my) of all.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਿਖੈ ਰਸ ਇਨ ਸੰਗਤਿ ਤੇ ਤੂ ਰਹੁ ਰੇ ॥ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਸਾਧੂ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਾਮ ਰਮਹੁ ਰੇ ॥੧॥
Kām kroḏẖ lobẖ moh abẖimān bikẖai ras in sangaṯ ṯe ṯū rahu re. Mil saṯsangaṯ kījai har gosat sāḏẖū sio gosat har parem rasā
iṇ rām nām rasā
iṇ har rām nām rām ramhu re. ||1||
(Kaam) lust, (krodh-u) anger, (lobh-u) greed, (moh-u) attachment to the world-play and (abhimaan) arrogance are (ras) elixirs of (bikhai) vice; (rahu) keep away (tey) from (sangat-i) company of (in) these.
(Mil-i) join (satsangat-i) holy congregation, (keejai = do, gosatt-i = conversation) converse on virtues and commands of (har-i) the Almighty; (gossatt-i) converse (sio) with (saadhoo) the guru, i.e. reflect on the guru’s teachings; drink – understand and practice – (rasaain) the potion of (preym) love, (rasaain-u) the elixir of (naam-u) virtues and commands of (raam) the all-pervasive (har-i) Almighty; (ramhu = utter) praise and emulate (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive Almighty.
Page 1119
ਅੰਤਰ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜੋਰੁ ਤੂ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨਤਾ ਇਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਗਹੁ ਰੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧॥੨॥
Anṯar kā abẖimān jor ṯū kicẖẖ kicẖẖ kicẖẖ jānṯā ih ḏūr karahu āpan gahu re. an Nānak kao har ḏa
i
āl hohu su
āmī har sanṯan kī ḏẖūr kar hare. ||2||1||2||
(Abhimaan-u) the pride (ka = of) in mind and (jor-u) strength that (too) you (jaanta) know (kichh kichh-u kichh-u = many things) a lot; (karhu = make, door-i = far) give up (ih-u) this and (gahu = hold) control (aapan) the self.
O (har-i) Almighty (suaami) Master, please (hohu) be (daiaal) kind to (jan = servant) humble fourth Nanak, to (kar-i = make) enable being (dhoor-i) dust of the feet of, i.e. serve and follow, (santan = saints) the seekers, o (harey) Almighty. 2. 1. 2.
———————————————————————
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Keḏārā mėhlā 5 gẖar 2 Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Composition of the fifth Guru in Raga Keydaara, (ghar-u 2) to be sung to the second beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.
ਮਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਾਗੀ ॥ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਦੇਖੈ ਜਪਤੀ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Māī saṯsang jāgī. Pari
a rang ḏekẖai japṯī nām niḏẖānī. Rahā
o.
O my (maaee) mother, the soul-woman in me is inebriated by temptations in the world-play, but (jaagi = awake) becomes vigilant (santsang-i) in company of the guru – by joining the holy congregation where the guru’s teachings are disseminated.
When s/he (deykhai) sees (rang) plays of (pria) the Almighty-spouse, s/he gets (nidhaani) the treasure of awareness of, and (japti) remembers and practices, (naam-u) Divine virtues and commands.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਲੋਚਨ ਤਾਰ ਲਾਗੀ ॥ ਬਿਸਰੀ ਤਿਆਸ ਬਿਡਾਨੀ ॥੧॥
Ḏarsan piās locẖan ṯār lāgī. Bisrī ṯi
ās bidānī. ||1||
With (piaas = thirst) yearning for (darsan) vision of the Almighty-spouse, her (taar) gaze of (lochan) eyes (laagi) remains fixed on God’s path, i.e. steadfastly conducts the self by Naam; and (tiaas/trisna) craving for (biddaani) other things (bisri) is forgotten. 1.
ਅਬ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਹੈ ਸਹਜ ਸੁਖਦਾਇਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮਨੁ ਲਪਟਾਨੀ ॥ ਦੇਖਿ ਦਮੋਦਰ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੨॥੧॥
Ab gur pāi
o hai sahj sukẖ
ḏā
ik ḏarsan pekẖaṯ man laptānī. Ḏekẖ ḏamoḏar rahas man upji
o Nānak pari
a amriṯ bānī. ||2||1||
It happens because s/he has (ab) now (paaiaao) found (gur-u) the guru, (sukhdaaik) giver/source of comfort/peace and (sahaj) poise, i.e. with the guru’s teachings s/he finds the Almighty source of solace; her (manu) mind (lapttaani = clings) is ever absorbed in the Almighty on (peykhat) seeing (darsan) the vision.
(Rahas-u) a feeling of bliss (upjio) develops (man) in the mind (deykh-i) on seeing (damodar = with rope round the belly – Krishna of the Mahabharata – metaphor for) the Almighty; she finds (baani) words of (pria) the Beloved husband (amrit) life giving, says fifth Nanak. 2. 1.
———————————————————–
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Keḏārā mėhlā 5 gẖar 3 Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Composition of the fifth Guru in Raga Keydaara, (ghar-u 3) to be sung to the third beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.
ਦੀਨ ਬਿਨਉ ਸੁਨੁ ਦਇਆਲ ॥ ਪੰਚ ਦਾਸ ਤੀਨਿ ਦੋਖੀ ਏਕ ਮਨੁ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ॥ ਰਾਖੁ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ḏīn bino sun ḏa
i
āl. Pancẖ ḏās ṯīn ḏokẖī ek man anāth nāth. Rākẖ ho kirpāl. Rahā
o.
Please (sun-u) listen to (binau) supplication of this (deen = poor) humble seeker, o (daiaal) kind Master. There are (panch) five (daas = servants) messengers of evil – lust, anger, greed, attachment to the world-play and vanity; and (teen) three (dokhi) faults – Tamas, Rajas and Sattva – and (eyk = one) my (man-u) mind has (anaath = master-less) no (naath) Master, o (naath) Master, i.e. I do not know how to overcome them.
Please (ho) be (kirpal) kind and (raakh-u) protect.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਗਵਨੁ ਕਰਉ ॥ ਖਟੁ ਕਰਮ ਜੁਗਤਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਉ ॥ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਨਹ ਨਹ ਹੁਟਹਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥੧॥
Anik jaṯan gavan karao. Kẖat karam jugaṯ ḏẖi
ān ḏẖara
o. Upāv sagal kar hāri
o nah nah hutėh bikrāl. ||1||
I (karau) make (anik) numerous types of (jatan) efforts (gavan-u) wandering in search of solace; and (dharau) fix (dhiaan-u) attention (jugat-i) on methods of (khatt-u) six types of (karam) rites – performing Yagnas and getting Yagnas done, giving alms and receiving alms, teaching and learning.
I (kar-i) have made (sagal) all (upaav) efforts but have (haario = failed) given up; (bikraal) the ferocious vices have not been (huttah-i) checked. 1.
ਸਰਣਿ ਬੰਦਨ ਕਰੁਣਾ ਪਤੇ ॥ ਭਵ ਹਰਣ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
Saraṇ banḏan karuṇā paṯe. Bẖav haraṇ har har har hare.
I have now placed myself (saran-i = in sanctuary) in care and obedience of (karuna = compassion, patey = master) the kind Master and pay (bandan) obeisance to and keep, (harey) the Almighty (har-i har-i har-i) in thought, word and deed
God (haran) obviates coming back to (bhav) the world, i.e. being in cycles of births and deaths.
ਏਕ ਤੂਹੀ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਨਾਨਕ ਆਸਰੋ ॥ ਉਧਰੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਸਾਗਰ ॥ ਲਗਿ ਸੰਤਨਾ ਪਗ ਪਾਲ ॥੨॥੧॥੨॥
Ėk ṯūhī ḏīn ḏai
āl. Parabẖ cẖaran Nānak āsro. Uḏẖre bẖaram moh sāgar. Lag sanṯnā pag pāl. ||2||1||2||
O Almighty, (toohi) only You (eyk) alone are (daiaal) compassionate to (deen) the hapless. Fifth Nanak places (aasro = support) reliance on (charan = feet) obedience to (prabh) the Almighty.
Those who (lag-i) attach themselves to (pag) feet/sanctuary and hold (paal/palaa) the scarf of, i.e. follow, (santna = saints) seekers, (udhrey) are saved from (saagar) the ocean of (bhram) delusion in, and (moh) attachment to the world-play. 2. 1. 2.
——————————————————————–
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Keḏārā mėhlā 5 gẖar 4 Ikoaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Composition of the fifth Guru in Raga Keydaara, (ghar-u 4) to be sung to the fourth beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.
ਸਰਨੀ ਆਇਓ ਨਾਥ ਨਿਧਾਨ ॥ ਨਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਮਾਗਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sarnī āi
o nāth niḏẖān. Nām parīṯ lāgī man bẖīṯar māgan ka
o har ḏān. ||1|| rahā
o.
I (aaio = have come) have placed myself (sarni = in sanctuary) in care and obedience of (naath) the Master of (nidhaan) the treasure of virtues – that provide comfort.
I have (laagi) developed (preet-i) affection/liking (bheetar-i) in (man) mind – to live by Naam and have come (kau) to (maagan) ask (daan = alms) the benediction – of awareness of Naam – from (har-i) the Almighty.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਮਾਨ ॥ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥੧॥
Sukẖḏā
ī pūran parmesur kar kirpā rākẖo mān. Ḏeh parīṯ sāḏẖū sang su
āmī har gun rasan bakẖān. ||1||
O (pooran) all-pervasive (parmeysur) Supreme Master, You (sukhdaaee = giver of peace) are the source of succor, please (kar-i) show (kirpa) kindness and (raakhau) protect my (maan) honor – for, I am Your servant.
O (suaami) Master, please (deyhu = give) cause to develop (preet-i) love, (sang-i) with/for, i.e. enable to find and obey, (saadhoo) the guru with whose guidance I may (bakhaan = utter) praise with (rasan) the tongue, and emulate, (gun) virtues of (har-i) the Almighty. 1.
ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਦਮੋਦਰ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ਗਿਆਨ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਗਹੁ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਧਿਆਨ ॥੨॥੧॥੩॥
Gopāl ḏai
āl gobiḏ ḏamoḏar nirmal kathā gi
ān. Nānak ka
o har kai rang rāgahu cẖaran kamal sang ḏẖi
ān. ||2||1||3||
O (daiaal) kind (gopaal = nurturer of the world, gobid/gobind = master of the world, damaodar – with rope round the stomach – metaphor for) Almighty, enable me to listen to (kathaa) discourse of and obtain, (giaan) awareness of Your (nirmal = pure) the pristine and purifying virtues.
Please (raagau/raangau = dye) imbue (nanak kau) fifth Nanak (rang-i) with love of You, (har-i) the Almighty; so that I fix (dhiaan) attention (sang-i) of Your (kamal) lotus (charan) feet, i.e. live by Your Naam. 2. 1. 3.
——————————————————————-
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕੋ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਅਪਨੋ ਨਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Keḏārā mėhlā 5. Har ke ḏarsan ko man cẖāo. Kar kirpā saṯsang milāvhu ṯum ḏevhu apno nā
o. Rahā
o.
Composition of the fifth Guru in Raga Keydaara. I have (chaau) eagerness (man-i) in my mind (ko) to see (darsan) the vision – obtain awareness of Naam or virtues and commands (key) of (har-i) the Almighty.
Please (kar-i kirpa) be kind and (milaavhu = cause to meet) lead me to (satsang-i) the holy congregation, and there, (deyvhu = give) impart me awareness of (apno = own) Your (naau) Naam, o Almighty.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਸਤ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੇ ਜਤ ਸੁਨੀਐ ਤਤ ਮਨਿ ਰਹਸਾਉ ॥
Karao sevā saṯ purakẖ pi
āre jaṯ sunī
ai ṯaṯ man rahsā
o.
I wish to (karau = perform, seyva = service) to remember and obey/practice Naam of (piaarey) the Beloved (sat) Eternal (purakh) all-pervasive Master; (jat) wherever I (suneeai) hear praise of the Almighty is (tat) there, my (man-i) mind (rahasaau) fees joy/bliss.
Page 1120
ਵਾਰੀ ਫੇਰੀ ਸਦਾ ਘੁਮਾਈ ਕਵਨੁ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰੋ ਠਾਉ ॥੧॥
vārī ferī saḏā gẖumāī kavan anūp ṯero ṯẖā
o. ||1||
I (vaari = am sacrifice) adore and shall (pheyri, ghumaau = circumambulate) pay respect if I know (kavan-u) which is (teyro) Your (anoop) incomparable (tthaau = place) abode, i.e. I wish to find and be in Your obedience. 1.
ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹਿ ਸਗਲ ਸਮਾਲਹਿ ਸਗਲਿਆ ਤੇਰੀ ਛਾਉ ॥ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਝਹਿ ਦਿਖਾਉ ॥੨॥੨॥੪॥
Sarab paraṯpālahi sagal samālėh sagliā ṯerī cẖẖā
o. Nānak ke parabẖ purakẖ biḏẖāṯe gẖat gẖat ṯujẖėh ḏikẖā
o. ||2||2||4||
You (pratipaalah-i) nurture/provide (sarab) all and (samaalah-i) take care of (sagal) all, (sagliaa) all have (teyri) Your (chhaau = shade) protection, i.e. You are the mainstay of everyone.
I (dikhaau) see (tujhah-i) You (ghatt-i ghatt-i) in everyone, o (purakh) all-pervasive (prabh) Almighty (bidhaatey) Creator (key) of Nanak, i.e. us all creatures, says fifth Nanak. 2. 2. 4.
———————————————————————–
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥ ਮਗਨ ਮਨੈ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਆਸਾ ਨੈਨਹੁ ਤਾਰ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Keḏārā mėhlā 5. Paria kī parīṯ pi
ārī. Magan manai mėh cẖiṯva
o āsā nainhu ṯār ṯuhārī. Rahā
o.
Composition of the fifth Guru in Raga Keydaara. (Preet-i) affection/devotion (ki) of (pria) the Beloved Almighty is (piaari = dear) sweet.
I remain (magan) engrossed in (chitvau) thinking of the Master (mah-i) in my (manai) mind and maintain (taar) gaze (naninhu) of eyes with (aasa) the wish to obtain sight/vision (tuhaari = your) of You, i.e. to find You within.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਓਇ ਦਿਨ ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਕੈਸੇ ਓਇ ਪਲ ਘਰੀ ਕਿਹਾਰੀ ॥ ਖੂਲੇ ਕਪਟ ਧਪਟ ਬੁਝਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜੀਵਉ ਪੇਖਿ ਦਰਸਾਰੀ ॥੧॥
Oe ḏin pahar mūraṯ pal kaise o
e pal gẖarī kihārī. Kẖūle kapat ḏẖapat bujẖ ṯarisnā jīva
o pekẖ ḏarsārī. ||1||
(Kaisey) how are those measures of time like (din) the days, (pahar) three hour -period (one eighth part of day/night), (moorat/mahoorat) astrologically auspicious time, (pal) short periods, (ghari) twenty four minutes, i.e. when and how do I attain the state, when (kapatt) the shutters (khooley) open (dhapatt) suddenly, and my (trisna = thirst) wait to find You (bujh-i = is quenched) ends; and I (jeevau) am enlivened (peykh-i) seeing Your (darsaari = sight) vision. 1.
ਕਉਨੁ ਸੁ ਜਤਨੁ ਉਪਾਉ ਕਿਨੇਹਾ ਸੇਵਾ ਕਉਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩॥੫॥
Kaun so jaṯan upā
o kinehā sevā ka
un bīcẖārī. Mān abẖimān moh ṯaj Nānak sanṯėh sang uḏẖārī. ||2||3||5||
Question: (Kaun-u) what is (su) that (jatan-u) effort and (kineyha) what is (upaau) the method, what (seyva = service) action and (kaun) what (beechaari) thoughts can lead to You?
Answer: (Taj-i) give up (maan-u = honor) thinking of status, (abhimaan) vanity and (moh-u) attachment to the world-play and adopt (sang-i) company of (santah = saints) the seekers for, i.e. join holy congregation – where virtues and commands are recounted and learnt to practice – (udhaari) to overcome obstacles to being with the Beloved, says fifth Nanak. 2. 3. 5.
——————————————————————–
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿਦੇ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Keḏārā mėhlā 5. Har har har gun gāvhu. Karahu kirpā gopāl gobiḏe apnā nām japāvhu. Rahāo.
Composition of the fifth Guru in Raga Keydaara. (Gaavah-u = sing) remember and emulate (gun) virtues (har-i, har-i, har-i) thrice – of the Almighty in thought, word and deed.
O Almighty (gopaal) Sustainor and (gobindey) Master of the creation; please (japaavahu) enable me to remember and practice (apna = own) Your Naam) virtues and commands.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਆਨ ਬਿਖੈ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ॥ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੋਹੁ ਕਟਿਓ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਪਨਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ॥੧॥
Kādẖ līe parabẖ ān bikẖai ṯe sāḏẖsang man lāvhu. Bẖaram bẖa
o moh kati
o gur bacẖnī apnā ḏaras ḏikẖāvhu. ||1||
Those whose (man) mind You (laavahu) engage (saadhsang-i) with company/guidance of the guru, they (kaaddh leeay) are taken out (tey) from (aan = other) all (bikhai) the vices, o (prabh) Almighty.
You lead to the guru those whom You like; their (bhram-u) straying from Divine commands and resultant (bhau) fear of falling prey to vices and (moh-u) attachment/being caught in the world-play (kattiao = cut) ends (bachni = with words) with guidance of (gur) the guru; You (dikhaavu = show) bless them with (apna = own) Your (daras) vision, i.e. grant them awareness and ability to live by Naam to find You. 1.
ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਜਾਵਹੁ ॥ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥੪॥੬॥
Sabẖ kī ren hoe man merā ahaʼn
buḏẖ ṯajāvahu. Apnī bẖagaṯ ḏėh ḏa
i
ālā vadbẖāgī Nānak har pāvhu. ||2||4||6||
Please be kind (tajaavahu) to enable me to forsake (ahangbudh-i) ego so that (meyra) my (man-u) mind (hoey) becomes (reyn) dust of the feet (ki) of (sabh) all, i.e. I humbly give up vices and find You.
O (daiaala) kind Master, please (deyh-i) give (apni) Your (bhagat-i) devotion, i.e. enable me to live by Naam, so that with that (vaddbhaagi) good fortune I (paavhu) find (har-i) the Almighty, supplicates fifth Nanak. 2. 4. 6.
—————————————————————
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥ ਤਜਿ ਗੋਪਾਲ ਆਨ ਰੰਗਿ ਰਾਚਤ ਮਿਥਿਆ ਪਹਿਰਤ ਖਾਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Keḏārā mėhlā 5. Har bin janam akārath jāṯ. Ŧaj gopāl ān rang rācẖaṯ mithiā pahiraṯ kẖāṯ. Rahā
o.
Composition of the fifth Guru in Raga Keydaara. (Janam-u) human birth (jaat) goes/is wasted (akaarath) in vain, (bin-u) without finding (har-i) the Almighty.
It is (mithiaa = false) disgraceful (raachat) to remain engrossed in (aan-i) other (rang-i = love) pursuits
and (taj-i = forsake) not acknowledge/obey (gopaal = Sustainor) the Almighty Provider while (pahrat-i) wearing clothes and (khaat) eating food, i.e. enjoying IT’s benedictions.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਭੋੁਗਵੈ ਸੰਗਿ ਨ ਨਿਬਹਤ ਮਾਤ ॥ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦੇਖਿ ਰਚਿਓ ਬਾਵਰ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੧॥
Ḏẖan joban sampai sukẖ bẖogvai sang na nibhaṯ māṯ. Marig ṯarisnā ḏekẖ racẖio bāvar ḏarum cẖẖā
i
ā rang rāṯ. ||1||
One (bhugvai) enjoys and remains engrossed with (dhan) money, (joban-u = youth) physical beauty/strength, (sampai) belongings, but these do not (nibhat) last (maat) a bit when death comes.
O (baavar = mad) mind-less human, you (raat = dyed) are imbued (rang-i) with love and (rachio) are engrossed in/attached to them like (mrig = deer, tisna = thirst) the deer with the mirage in the desert – which is an illusion – and someone with (chhaaiaa) shade of (drum) a tree – which is temporary are. 1.
ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਦ ਮੋਹਤ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਖਾਤ ॥ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਹੋਇ ਸਹਾਤ ॥੨॥੫॥੭॥
Mān moh mahā maḏ mohaṯ kām kroḏẖ kai kẖāṯ. Kar gėh leho ḏās Nānak kao parabẖ jī
o ho
e sahāṯ. ||2||5||7||
The human gets (mohat = enchanted) inebriated by (mahaa = great) strong (mad) intoxication of (maan = honor) status, (moh) attachments to the world-play and fallen into (khaat) the pit (kai) of (kaam) lust and (krodh) wrath.
O (jeeo) revered (prabh) Almighty, please (hoey) be (sahaat) helpful and (gah-i) hold his/her (kar-u) hand and pull his/her out of the vices, says fifth Nanak. 2. 5. 7.
————————————————————–
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਚਾਲਸਿ ਸਾਥ ॥ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਨਾਥਾ ਕੇ ਨਾਥ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Keḏārā mėhlā 5. Har bin koe na cẖālas sāth. Ḏīnā nāth karuṇāpaṯ su
āmī anāthā ke nāth. Rahā
o.
Composition of the fifth Guru in Raga Keydaara. (Koey na) no one/nothing (chaalas-i) goes with the soul – on death of the body – (bin-u) except (har-i) the Almighty, i.e. only having practiced Naam or Divine virtues and commands can help in the hereafter.
(Karunaapat-i) the compassionate (suaami) Master (naath = master) takes care of (deena) the hapless here – and in the hereafter; IT is (naath) the Master (key) of (anaatha) the master-less.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਭੋੁਗਵਤ ਨਹ ਨਿਬਹਤ ਜਮ ਕੈ ਪਾਥ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਉ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਉਧਰੁ ਸਾਗਰ ਕੇ ਖਾਤ ॥੧॥
Suṯ sampaṯ bikẖiā ras bẖogvaṯ nah nibhaṯ jam kai pāth. Nām niḏẖān gā
o gun gobinḏ uḏẖar sāgar ke kẖāṯ. ||1||
The human (bhugvat) enjoys (ras) the pleasures of having (sut = sons) children, (sampat-i) wealth and (bikhiaa) wealth, but they do not (nibahat = last) help on (paath) path (kai) of, i.e. when (jam = agent of Divine justice) consequences of deeds have to be faced – in the hereafter.
Therefore, o human, gather (nidhaan-u) the treasure/credit of living by (naam-u) Divine virtues and commands; (gaau = sing) praise and emulate (gun) virtues of (gobind) the Master of the universe, (udhar) to come out of (khaat) the pit of (saagar = ocean) the world-ocean of vices. 1.
ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਲਾਥ ॥ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛਤ ਮਿਲੈ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਮਾਥ ॥੨॥੬॥੮॥
Saran samrath akath agocẖar har simraṯ ḏukẖ lāth. Nānak ḏīn ḏẖūr jan bāʼncẖẖaṯ milai likẖaṯ ḏẖur māth. ||2||6||8||
(Har-i) the Almighty is (samrath) Omnipotent, (akath) indescribable and (agochar) not perceived by the senses; place yourself in IT’s (saran-i = in sanctuary) care and obedience; (dukh) distress (laath) is removed (simrat) by remembrance of, and obedience to, (har-i) the Almighty.
(Deen = poor) humble devotes, (baanchhat) seek (dhoor-i) the dust of feet of (jan = servants) devotees of the Almighty but can (milai) get only if it is (likhat) written (dhur-i) at the source – by the Creator – on (maath = on forehead) in destiny, so please be kind to bestow, prays fifth Nanak. 2. 6.8.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog