SGGS pp 1189-1191, Basant M: 1, Asttpadeeaa 5-8.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕ ਤੁਕੀਆ ॥ ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥ ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥
Basanṯ mėhlā 1 ik ṯukī▫ā. Maṯ bẖasam anḏẖūle garab jāhi. In biḏẖ nāge jog nāhi. ||1||
Compositions of the first Guru in Raga Basant, (ik tukeeaa) with stanzas of one line each. (Mat-u) do not (garab-i jaah-i) be proud of having found God by smearing the body with (bhasam) ash; your mind is (andhooley = blind) blinded by other ideas. (Jog-u) union with God is (naah-i) not achieved by (in) these (bidh-i) methods, o (naagey) naked ascetic. 1.
ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mūṛĥe kāhe bisāri▫o ṯai rām nām. Anṯ kāl ṯerai āvai kām. ||1|| rahā▫o.
O (moorrhey) fool (kaahey) why have (tai) you (bisaario) forgotten (naam) instructions given by (raam) the Almighty; practice of which (aavai = comes, kaam = of use) could be taken as credit (teyrai = your) for you at (ant) end (kaal-i) time – when account of deeds is taken. 1.
ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥
Gur pūcẖẖ ṯum karahu bīcẖār. Jah ḏekẖ▫a▫u ṯah sārigpāṇ. ||2||
(Tum) you should (poochh-i) ask the guru for guidance and (karahu = do, beechaar-u = reflection) reflect on it; then (jah) wherever you (deykhau) look you will see (saarigpaan-i = giver of water to the rain bird) the Almighty fulfiller of wishes. 2.
ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥
Ki▫ā ha▫o ākẖā jāʼn kacẖẖū nāhi. Jāṯ paṯ sabẖ ṯerai nā▫e. ||3||
(Kiaa) what can (hau) I (aakha = say) call myself (jaa-n) when (hau) I am (kachhoo naah-i) nothing. (Jaat-i = caste) class or (pat-i = honor) status depend on how one conducts the self by (teyrai) Your (naaey) Naam. 3.
ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥ ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥
Kāhe māl ḏarab ḏekẖ garab jāhi. Cẖalṯī bār ṯero kacẖẖū nāhi. ||4||
(Kaahey) why (garab-i jaah-i = become proud) are you proud (deykh-i) to see (maal-u) belongings and (darab-u) wealth; (kachhoo naah-i) nothing will (teyro = your) be with you (baar) at the time of (chalti = going) departing from the world. 4.
ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ ॥ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥
Pancẖ mār cẖiṯ rakẖahu thā▫e. Jog jugaṯ kī ihai pāʼn▫e. ||5||
(Maar-i = kill) get rid of (panch) the five vices of lust, anger, greed, worldly attachments and vanity – and (rakhahu) keep (chit-u) the mind (thaaey = in place) stable. (Ihai) this is (paa-n-ey = foundation) the fundamental (jugat-i) method of achieving (jog) union with God. 5.
ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
Ha▫umai paikẖaṛ ṯere manai māhi. Har na cẖīṯėh mūṛe mukaṯ jāhi. ||6||
You have (paikharr-u) fetters of (haumai) ego (maah-i) in (teyrey) your (manai) mind, i.e. your thinking is limited by ego. You do not (cheytah-i) bring to mind commands of (har-i) the Almighty, by which you (jaah-i) become (mukat-i) free of ego, o (moorrey) fool. 6.
ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥
Maṯ har visri▫ai jam vas pāhi. Anṯ kāl mūṛe cẖot kẖāhi. ||7||
Be careful, (mat) lest you (paah-i) are put (vas-i) under control of (jam) the agent of Divine justice (visriai) by forgetting (har-i) the Almighty. And (khaah-i) receive (chott) hit, i.e. are put in cycles of births and deaths at (ant) the end (kaal-i) time – when account of deeds is taken. 7.
Page 1190
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਹਿ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥ ਸਾਚ ਜੋਗੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥੮॥
Gur sabaḏ bīcẖārėh āp jā▫e. Sācẖ jog man vasai ā▫e. ||8||
When one (beechaarah-i) reflects on and follows (sabad-u) teachings of the guru, his/her (aap-u = self) ego (jaaey) leaves and awareness of (saach) the Eternal (jog-u) Yog – how to attain union with God -, (aa-ey) comes and (vasai) abides (man-i) in mind. 8.
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹਿ ॥ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਮੂੜੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੯॥
Jin jī▫o pind ḏiṯā ṯis cẖīṯėh nāhi. Maṛī masāṇī mūṛe jog nāhi. ||9||
Human being does not (chetey) keep in mind – instructions of – (tis-u = that) the Creator (jin-i) who (ditaa) gave (jeeo) the soul and (pindd-u) body – but pursues other things, but needs to remember that; (Jog-u) union with the Almighty is not obtained by giving up householder’s duties and worshipping at (marri) mausoleums and (masaani) cremation grounds, o (moorrey) fool. 9.
ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥ ਤੁਮ ਹੋਹੁ ਸੁਜਾਖੇ ਲੇਹੁ ਪਛਾਣਿ ॥੧੦॥੫॥
Guṇ Nānak bolai bẖalī bāṇ. Ŧum hohu sujākẖe leho pacẖẖāṇ. ||10||5||
Nanak (bolai) says: (Bhali = good) the sublime (baan-i = word) method of of attaining union with God is to praise and emulate (gun) Divine virtues. This way (tum) you will (hohu) become (sujaakhey) sighted – to be able to see within with the guru’s guidance and (leyhu pachhaan-i) recognize God within. 10. 5.
————————————————————————–
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਅਧੁਲੀ ਕਾਰ ॥ ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮੈ ਮਝਿ ਗੁਬਾਰ ॥੧॥
Basanṯ mėhlā 1. Ḏubiḏẖā ḏurmaṯ aḏẖulī kār. Manmukẖ bẖarmai majẖ gubār. ||1||
Composition of the first Guru in Raga Basant. (Dubidha = duality) pursuing other ideas than obeying God is (dumat-i) evil thinking and results in (kaar) acting (adhuli/andhuli = blind) blindly, i.e. one becomes directionless. (Manmukh-i) a self-willed person ignores Divine commands and (bharmai) wanders (majh-i) in (gubaar = darkness) ignorance. 1.
ਮਨੁ ਅੰਧੁਲਾ ਅੰਧੁਲੀ ਮਤਿ ਲਾਗੈ ॥ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man anḏẖulā anḏẖulī maṯ lāgai. Gur karṇī bin bẖaram na bẖāgai. ||1|| rahā▫o.
(Andhula = dark) an ignorant (man-u) mind (laagai) has (andhuli = dark) ignorant/uninformed (mat-i) understanding; his/her (bharam-u) delusion – lack of faith in God – does not (bhaagai = run) leave (bin-u = without) because of not (karni) carrying out (karni = job) instructions given by the guru. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥ ਪਸੂ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
Manmukẖ anḏẖule gurmaṯ na bẖā▫ī. Pasū bẖa▫e abẖimān na jā▫ī. ||2||
(Manmukh-i) self-willed persons (andhuley) blinded by their ego do not (bhaai) like (gurmat-i) the guru’s counsel. They (bhaey) become impervious to advice like (pasoo) the animals and their (abhimaan-u) vanity does not (jaai) leave. 2.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
Lakẖ cẖa▫orāsīh janṯ upā▫e. Mere ṯẖākur bẖāṇe siraj samā▫e. ||3||
The Creator has (upaaey) created (chauraasih) forty eight lakh types of (jant) creatures; the creatures (sirj-i) are created and (samaaey = dissolved) caused to die (bhaaney) at will of (tthaakur) the Master (meyrey = my) of all 3.
ਸਗਲੀ ਭੂਲੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥ ਸੋ ਸਮਝੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੪॥
Saglī bẖūlai nahī sabaḏ acẖār. So samjẖai jis gur karṯār. ||4||
(Sagli) all mankind who do not (achaar-u) act according to (sabad-u) Divine commands (bhoolai) go astray. (So) that person (samjhai = understands) obeys Divine commands (jis-u) whose (gur-u) guru is (kartaar-u) the Creator, i.e. for whom Divine commands are the guide for life. 4.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਾਕਰ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ॥ ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕਾਣੇ ॥੫॥
Gur ke cẖākar ṯẖākur bẖāṇe. Bakẖas lī▫e nāhī jam kāṇe. ||5||
(Chaakar = servants) followers (key) of the guru (bhaaney) are liked by (tthaakur) the Master. They (bakhas-i leeay) are bestowed Divine grace and (naahi) not (kaaney) made subject to jurisdiction of (jam) the agent of Divine justice – the Jam has directions to keep away from those who obey God. 5.
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਭਾਇਆ ॥ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
Jin kai hirḏai eko bẖā▫i▫ā. Āpe mele bẖaram cẖukā▫i▫ā. ||6||
Those (kai) to (jin) whose (hirdai) mind (eyko) the One Almighty is (bhaaiaa) dear, i.e. those who obey God; IT (chukaaiaa) ends their (bharam-u) delusion and (meyley) unites (aapey) with IT-self. 6.
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥ ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੭॥
Bemuhṯāj be▫anṯ apārā. Sacẖ paṯījai karnaihārā. ||7||
(Beyant) the limit-less (apaara) Infinite Master (beymuhtaaj = short of nothing) does not look to anyone; (karnaihaara) the Creator (pateejai) is pleased (sach-i) by truthful conduct – with no pretense. 7.
ਨਾਨਕ ਭੂਲੇ ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥ ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥੮॥੬॥
Nānak bẖūle gur samjẖāvai. Ėk ḏikẖāvai sācẖ tikāvai. ||8||6||
Says Guru Nanak: (Gur-u) the guru (samjhaavai) counsels (bhooley) the strayed; he (dikhaavai) shows (eyk-u) the One (saach-i) Eternal Master within and (tikaavai = rest) causes to focus (saach-i) on the Eternal – Divine virtues and commands. 8. 6
————————————————————————–
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ਆਪੇ ਭਵਰਾ ਫੂਲ ਬੇਲਿ ॥ ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥
Basanṯ mėhlā 1. Āpe bẖavrā fūl bel. Āpe sangaṯ mīṯ mel. ||1||
Composition of the first Guru in Raga Basant. The Almighty is (aapey) IT-self (bhavra) the bumblebee as well as (phool) the flower and (beyl-i) creeper which bears flowers. And IT-self (meyl-i) brings together (meet) friends (sangat-i) in company, i.e. the Almighty is present in all creatures as well as vegetation; the way the bumblebee is attracted by fragrance of the flower the seekers long to join the holy congregation. 1.
ਐਸੀ ਭਵਰਾ ਬਾਸੁ ਲੇ ॥ ਤਰਵਰ ਫੂਲੇ ਬਨ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aisī bẖavrā bās le. Ŧarvar fūle ban hare. ||1|| rahā▫o.
O (bhvra) bumblebee (ley = take) enjoy (aisi) such (baas-u) fragrance; (tarvar = trees) all plants/vegetation of (ban) the jungle are (harey) blooming, i.e. o human being, look and you will see the Almighty present in everything everywhere. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤੁ ਆਪਿ ॥ ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਸਬਦਿ ਥਾਪਿ ॥੨॥
Āpe kavlā kanṯ āp. Āpe rāve sabaḏ thāp. ||2||
God is (aapey) IT-self (kavla) goddess of wealth/maaiaa and (aap-i) IT-self (kant-u) her husband, i.e. the Almighty is present in the world-play and looks after it; God (aapey) IT-self (thaap-i) creates the creation (sabad-i = with the word) with IT’s commands and (raavey = gives company, enjoys) is present in it – enjoys it. 2.
ਆਪੇ ਬਛਰੂ ਗਊ ਖੀਰੁ ॥ ਆਪੇ ਮੰਦਰੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੁ ਸਰੀਰੁ ॥੩॥
Āpe bacẖẖrū ga▫ū kẖīr. Āpe manḏar thamh sarīr. ||3||
Is IT-self (bachhroo) the calf as well as (kheer-u) the milk of (gaoo) the cow; God as parent looks after the creatures as children. Is IT-self (madar) the house and (thammh-u) the pillars; (saree-u) the body and its support. 3.
ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
Āpe karṇī karanhār. Āpe gurmukẖ kar bīcẖār. ||4||
The Almighty is IT-self (karni) the deed as well as (karanhaar-u) the doer; and (aapey) IT-self (beechaar-i) reflects on IT’s commands (gurmukh-i) as a follower of the guru. 4.
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਅਸੰਖ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੫॥
Ŧū kar kar ḏekẖėh karanhār. Joṯ jī▫a asaʼnkẖ ḏe▫e aḏẖār. ||5||
O (karanhaar-u) Creator, (too) you (kar-i kar-i) create and (deykhah-i = watch) look after the creation. You are (jot-i = light) Spirit present in, i.e. You created, and (dey-i) give (adhaar-u) support to (asankh) the countless (jee jant) creatures. 5.
ਤੂ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਗਹੀਰੁ ॥ ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥
Ŧū sar sāgar guṇ gahīr. Ŧū akul niranjan param hīr. ||6||
You are (sar-u = pool, saagar-u = sea) the treasure of (gun) virtues and (gaheer) profound. You are (akul = without lineage) self-created, (niranjan-u = unstained) pristine, (param) the supreme (heer-u) jewel – source of all virtues. 6.
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਣ ਜੋਗੁ ॥ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਾਜਨ ਸੁਖੀ ਲੋਗੁ ॥੭॥
Ŧū āpe karṯā karaṇ jog. Nihkeval rājan sukẖī log. ||7||
(Aapey = self) You are (karta) the Creator (jog-u) capable of (karan-u) doing whatever You desire; You are (raajan) the king (nihkeyval-u) unaffected by temptations whose (log-u) people, i.e. those who obey You, (sukhi = comfortable) live in peace. 7.
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨਮੁ ਬਾਦਿ ॥੮॥੭॥
Nānak ḏẖarāpe har nām su▫āḏ. Bin har gur parīṯam janam bāḏ. ||8||7||
The devotees (dhraapey) are satisfied (suaad-i = with taste) with the experience/practice of Naam of (har-i) the Almighty; they do not engage in rituals or worship of gods/goddesses, says Guru Nanak. They consider (janam-u) human birth (baad-u) wasted (bin-u) without living by virtues and commands of (gur) the guru and (har-i) the Almighty. 8. 7.
———————————————————-
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Basanṯ hindol mėhlā 1 gẖar 2 Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Composition of the first guru in Rag aBasant Hinddol , (ghar-u 2) to be sung to the second beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.
ਨਉ ਸਤ ਚਉਦਹ ਤੀਨਿ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਹਲਤਿ ਚਾਰਿ ਬਹਾਲੀ ॥ ਚਾਰੇ ਦੀਵੇ ਚਹੁ ਹਥਿ ਦੀਏ ਏਕਾ ਏਕਾ ਵਾਰੀ ॥੧॥
Na▫o saṯ cẖa▫oḏah ṯīn cẖār kar mahlaṯ cẖār bahālī. Cẖāre ḏīve cẖahu hath ḏī▫e ekā ekā vārī. ||1||
The Almighty created everything; for example IT (kar-i) created (mahalat-i = many palaces) the world of (nau – khandd) nine parts (sat) seven continents, (chaudah) fourteen regions (teen) three gunas – Tamas, Rajas, Sattva – (bahaali = seated) for living of creatures with (chaar-i – khaani) four types of births – from womb, egg, perspiration, soil.
God (deeay) gave (chaarey) the four (deevey = lamps) Vedas (hath-i) in hands of (chah-u) the four Yugs – Satyug, Treytayug, Duaapuryug and Kaliyug , (eyka eyka) one by one (vaari) turn, i.e. the Vedas apply to the four Yugs one by one have guidance for the – one each Veda being one each about a Yug. 1.
Mahan Kosh Encyclopedia |
(ਬਸੰ ਅੰਃ ਮਃ ੧) ਨੌ ਖੰਡ, ਸੱਤ, ਦ੍ਵੀਪ, ਚੌਦਾਂ ਲੋਕ, ਤਿੰਨ ਗੁਣ, ਚਾਰ ਯੁਗਰੂਪ ਮਹਲਤਿ ਰਚਕੇ, ਚਾਰ ਖਾਣੀ ਦੀ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟੀ; ਵਿੱਚ ਬੈਠਾਲੀ। |
ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੌ ਐਸੀ ਸਕਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Miharvān maḏẖusūḏan māḏẖou aisī sakaṯ ṯumĥārī. ||1|| rahā▫o.
(Aisi) such is (tumhaari) Your (sakat-i = power) capability, o (mihrvaan) kind (maadhou) Master of the world-play and (madhusoodan = killer of the demon Madh) destroyer of evil. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਲਸਕਰੁ ਪਾਵਕੁ ਤੇਰਾ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥ ਧਰਤੀ ਦੇਗ ਮਿਲੈ ਇਕ ਵੇਰਾ ਭਾਗੁ ਤੇਰਾ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥
Gẖar gẖar laskar pāvak ṯerā ḏẖaram kare sikḏārī. Ḏẖarṯī ḏeg milai ik verā bẖāg ṯerā bẖandārī. ||2||
There are (laskar-u = army) multitudes types of (paavak-u) the fire of craving (teyra = your) created by You (ghar-i ghar-i = in every house) for the creatures which cause them to commit vices; You appointed (dharam-u) Dharam Raaey (karey) to do (sikdaari) supervision, i.e. watch the creatures for their conduct.
The creatures do not realize that (Dharti) the earth is (deyg) the cooking pot of food, i.e. the source of wherewithal You have provided (ik veyra) once for all and (bhaag-u) destiny is (teyra = your) Your (bhanddaari) store-keeper that distributes the wherewithal as directed. 2.
ਨਾ ਸਾਬੂਰੁ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੰਗੈ ਨਾਰਦੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
Nā sābūr hovai fir mangai nāraḏ kare kẖu▫ārī.
But when the creature (hovai) is (na saaboor = not patient) not satisfied and (magai) asks (phir-i) again; one becomes (naarad-u) Narada – embodiment of wandering/restlessness (karey) causes (khuaari) frustration.
Page 1191
ਲਬੁ ਅਧੇਰਾ ਬੰਦੀਖਾਨਾ ਅਉਗਣ ਪੈਰਿ ਲੁਹਾਰੀ ॥੩॥
Lab aḏẖerā banḏīkẖānā a▫ugaṇ pair luhārī. ||3||
(Lab) greed becomes (adheyra) the dark (bandikhaana) prison cell – where one can see nothing; mind is not open to counsel; (augan) vices are (luhaari = iron chain) the fetters (pair-i) on the feet – which do not let one walk on the path to God. 3.
ਪੂੰਜੀ ਮਾਰ ਪਵੈ ਨਿਤ ਮੁਦਗਰ ਪਾਪੁ ਕਰੇ ਕੋੁਟਵਾਰੀ ॥ ਭਾਵੈ ਚੰਗਾ ਭਾਵੈ ਮੰਦਾ ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੪॥
Pūnjī mār pavai niṯ muḏgar pāp kare kotvārī. Bẖāvai cẖanga bẖāvai manḏā jaisī naḏar ṯumĥārī. ||4||
Running after (poonji) money results in (maar = beating, pavai = received) being beaten with (mudgar) a mallet; (paap) sins (karey) cause to (kuttvaari) being sent to jail; (bhaavai) whether (changa = good) comfort or (manda = bad) discomfort, (jaisi) whatever is (tumhaari) Your (nadar-i = sight) will – is acceptable. 4.
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਉ ਅਲਹੁ ਕਹੀਐ ਸੇਖਾਂ ਆਈ ਵਾਰੀ ॥ ਦੇਵਲ ਦੇਵਤਿਆ ਕਰੁ ਲਾਗਾ ਐਸੀ ਕੀਰਤਿ ਚਾਲੀ ॥੫॥
Āḏ purakẖ ka▫o alhu kahī▫ai sekẖāʼn ā▫ī vārī. Ḏeval ḏeviṯi▫ā kar lāgā aisī kīraṯ cẖālī. ||5||
It is – now Kaliyug and – (vaari) turn of (seykhaa-n) the Sheikhs – Muslim religious officials – (aai) has come; (Aad-i) the Primal (purakh = person) Almighty is (kaheeai) called (Alahu) Allah; (kar-u) tax (laaga) has been imposed on (deyval = house of god) the temples and (deyvtiaa = gods) idols, i.e. everything the Hindus have is taxed; such are (keerat-i) the decisions given by the Sheikhs (chaali = started) now. 5.
ਕੂਜਾ ਬਾਂਗ ਨਿਵਾਜ ਮੁਸਲਾ ਨੀਲ ਰੂਪ ਬਨਵਾਰੀ ॥ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੀਆ ਸਭਨਾਂ ਜੀਆਂ ਬੋਲੀ ਅਵਰ ਤੁਮਾਰੀ ॥੬॥
Kūjā bāʼng nivāj muslā nīl rūp banvārī. Gẖar gẖar mī▫ā sabẖnāʼn jī▫āʼn bolī avar ṯumārī. ||6||
The Muslim practices of using (kooja) the water jug for wash before prayers, (baang) call for (nivaaj/Namaaz) prayer, (musalaa) the prayer mat and (neel) blue (roop = form) robes to worship (banvaaree gardener of the vegetation) the Almighty, are in vogue.
(Ghar-i ghar-i = every house) every man is addressed as Meeaa’n; (tumaaree) Your (bolee) language is (avar = other) changed. 6.
ਜੇ ਤੂ ਮੀਰ ਮਹੀਪਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਹਮਾਰੀ ॥ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟ ਸਲਾਮੁ ਕਰਹਿਗੇ ਘਰਿ ਘਰਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੭॥
Je ṯū mīr mahīpaṯ sāhib kuḏraṯ ka▫uṇ hamārī. Cẖāre kunt salām karhige gẖar gẖar sifaṯ ṯumĥārī. ||7||
(Jey) if (too) You are (meer/ameer) a noble and (sahib-u = master) respected (maheepat-i) master of the earth; (kaun-u) what (kudrat-i = power) status is (hamaari) mine before You.
(Chaarey) all four (kuntt) quarters of the earth (karahigey = shall do) do (salaam-u) salute; Your (siphat-i) praise is done (ghar-i ghar-i) in every house/mind, i.e. by all creatures. 7.
ਤੀਰਥ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਿਛੁ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਦਿਹਾੜੀ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਮੇਕਾ ਘੜੀ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ॥੮॥੧॥੮॥
Ŧirath simriṯ punn ḏān kicẖẖ lāhā milai ḏihāṛī. Nānak nām milai vadi▫ā▫ī mekā gẖaṛī samĥālī. ||8||1||8||
Bathing at (teerath) pilgrim centers, reading (smrit-i) scriptures, (punn = good deeds) performing superstitious deeds and (daan) giving in charity bring (dihaarri) wages for the day, i.e. short-term praise by people.
When one (samhaali = takes care) keeps in mind (naam-u) Naam or virtues and commands of the Almighty (meyka = one) a (gharri) short while, (vaddiaaee) glory (milai) is received by him/her here and in the hereafter, says Guru Nanak. 8. 1. 8.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog