Posts Tagged ‘SGGS p 1314’

SGGS pp 1314-1316, Kaanrrey Ki Vaar Paurris 5-9.

SGGS pp 1314-1316, Kaanrrey Ki Vaar Paurris 5-9.

 

ਸਲੋਕ ਮ: ੪ ॥ ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਪਹ ਇਆਣਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥

salōk maਃ ੪. hamarī jihabā ēk prabh hari kē guṇ agam athāh. ham kiu kari japah iāṇiā hari tum vaḍ agam agāh.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. O (prabh) Master, (hamri) my (jihba) tongue is only one, but (gun) virtues You (har-i) the Almighty are countless, (agam) beyond comprehension and (athaah = bottomless) profound.

(Ham) we (iaaniaa) ignorant creatures (kio kar-i = how?) cannot (japah) know and practice Divine virtues and commands, of (tum) You (vadd) the great (har-i) Almighty who is (agam) beyond reach/comprehension and (agaah = bottomless) unfathomable.

 

ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਗਿ ਪਾਹ ॥ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰਾਹ ॥

hari dēhu prabhū mati ūtamā gur satigur kai pagi pāh. satasaṅgati hari mēli prabh ham pāpī saṅgi tarāh.

 

O (har-i) Almighty (prabhoo) Master, (pah = place) lead us to (pag-i = feet, kai = of) receive guidance of (gur) the great (satigur) true guru and (deyhu = give) impart (ootma) the sublime (mat-i) understanding of Your Naam.

O (har-i) Almighty (prabh) Master, please (meyl-i = cause to meet) lead us to (satisangat-i) the holy congregation – where Naam/Divine virtues and commands are recounted and learnt to practice – so that (ham) we (paai) wrong-doers (taraah = swim) get across the world ocean – overcome vices in the world-play and reach You.

 

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹ ॥ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਕਿਰਮ ਤਰਾਹ ॥੧॥

jan nānak kau hari bakhasi laihu hari tuṭhai mēli milāh. hari kirapā kari suṇi bēnatī ham pāpī kiram tarāh.੧.

 

O (har-i) Almighty, please (bakhas-i laihu) bestow grace (kau) to (jan) humble fourth Nanak, i.e. the seeker; when (har-i) the Almighty (tutthai) is pleased (meyl-i) to lead to the guru who (milaah) unites with God.

Please (kar-i kirpa) be kind (sun-i) to listen to (beynti) our supplication (taraah) to ferry (ham) us (kiram = worms) insignificant creatures and (paapi) transgressors across the world-ocean to You, i.e. to overcome temptations and find You. 1.

 

ਮ: ੪ ॥ ਹਰਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਦਇਆਲੁ ॥ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਹਮ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਹੋਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥

maਃ ੪. hari karahu kripā jagajīvanā guru satiguru mēli daiālu. gur sēvā hari ham bhāīā hari hōā hari kirapālu.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. O (har-i) Almighty (jagjeevna = life of the world) Creator, (karahu = bestow, kripa = kindness) kindly (meyl-i = cause to meet) lead us to (gur-u) the great (daiaal-u) kind (satigur-u) true guru.

When (har-i har-i) the Almighty (hoaa) is (kirpaal-u) kind – to lead to the guru – (seyva = service) compliance with instructions of (gur) the guru (bhaaeeaa) pleases (ham) me.

 

Page 1315

 

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਵਿਸਰੀ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥ ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਮ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਅਤੁਟੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨॥

sabh āsā manasā visarī mani chūkā āl jañjālu. guri tuṭhai nāmu driṛāiā ham kīē sabadi nihālu. jan nānaki atuṭu dhanu pāiā hari nāmā hari dhanu mālu.੨.

 

Then (sabh) all other (aasaa) expectations and (mansa) aspirations (visri) are forgotten, and (man-i) mind’s (aal = house/world, janjaal-u = web) entanglements (chooka) end.

(Gur-i) the guru (tutthai) is pleased (drirraaiaa) to give firm understanding/commitment to (naam-u) Naam/Divine virtues and commands and (keeay) makes (ham) us (nihaal-u) happy – by freedom from entanglements.

(Jan) humble (nanak-i) fourth Nanak, the seeker (paaiaa) received (atutt) the inexhaustible (dhan-u) wealth with awareness of (naamaa) Naam/Divine virtues and commands; these are (har-i) God-given (dhan-u) wealth and (maal-u) possessions. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਵਡੇ ਵਡੌਨਾ ॥ ਜੋ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰੇ ਤੇ ਹੋਨਾ ॥

pauṛī. hari tumhh vaḍ vaḍē vaḍē vaḍ ūchē sabh ūpari vaḍē vaḍaunā. jō dhiāvahi hari aparamparu hari hari hari dhiāi harē tē hōnā.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. O (har-i) Almighty (tumh) You are (vadd vaddey) great, greater than (vaddey vadd) the great and (oochey) high ones; (vaddey vaddaona) the greatest (oopar-i) above (sabh) all.

Those (jo) who (dhiaavah-i) pay attention to/obey (aprampar-u = without far end) the Infinite (har-i) Almighty (dhiaaey) keeping God in mind (har-i har-i, har-i = God – thrice) in thought, word and deed; (tey) they (hona) become like (har-i) the Almighty.

 

ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕਾਟੇ ਪਾਪ ਕਟੋਨਾ ॥ ਤੁਮ ਜੈਸੇ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਜਾਨੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਖਿ ਵਡ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੋਨਾ ॥ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਆਦਿ ਸਤੇ ਜੁਗਾਦਿ ਸਤੇ ਪਰਤਖਿ ਸਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸੋਨਾ ॥੫॥

jō gāvahi suṇahi tērā jasu suāmī tin kāṭē pāp kaṭōnā. tum jaisē hari purakh jānē mati guramati mukhi vaḍ vaḍ bhāg vaḍōnā. sabhi dhiāvahu ādi satē jugādi satē paratakhi satē sadā sadā satē janu nānaku dāsu dasōnā.੫.

 

O (suaami) Master, (jo) those who (gaavah-i = sing) praise (sunah-i) listen to (teyra) Your (jas-u = glory) virtues and emulate them; (tin key) their (paap) transgressions (kaattey kattona = cut) end.

Those who obtain (mat-i) understanding (gurmat-i) from the guru, those (purakh) persons (jaaney) are considered (jaisey) like (tum) You; they have (vadd vadd vaddona) great (bhaag) destiny written on their (mukh-i) face/forehead.

Let us (sabh-i) all (dhiaavahu) pay attention to commands of the Almighty who Eternal (satey = true) existing (aad-i) from before beginning of time, (satey) existing (jugaad-i) at beginning of ages/time, (satey) exists (partakh-i = directly in front) now, shall (sadaa sadaa) forever (satey) exist; (jan-u) humble fourth Nanak is (daas) servant (dasona) of servants of the Almighty. 5.

 

————————————————-

 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਅਚਿੰਤ ॥

salōk maਃ ੪. hamarē hari jagajīvanā hari japiō hari gur mant. hari agamu agōcharu agamu hari hari miliā āi achint.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Har-i) the Almighty is (hamrey) our (jagjeevna = life of the world) Creator; I (japio) remember/practice (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Divine virtues and commands as per (mant/mantra) instructions of (gur) the guru.

(Har-i har-i) the Almighty who is otherwise (agam-u) beyond reach/comprehension and (agocharu) not perceived by the senses, that (agam-u) unreachable (har-i har-i) Almighty (aaey) comes and (miliaa) meets/is found (achint = without thinking) spontaneously.

 

ਹਰਿ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬਿਅੰਤ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਭ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤ ॥

hari āpē ghaṭi ghaṭi varatadā hari āpē āpi biant. hari āpē sabh ras bhōgadā hari āpē kavalā kant.

 

(Har-i) the Almighty (aapey) IT-self (vartadaa) is present (ghatt-i ghatt-i) in every body/mind, and is also (aapey aap-i) by IT-self and (biant-i = without limit) Infinite – is both immanent and transcendent.

(Har-i) the Almighty (aapey) IT-self (bhogda) enjoys (sabh) all (ras) objects of pleasure in the world-play and is (aapey) IT-self (kant-u = husband, kavla = Laxmi the goddess of wealth) is the provider.

 

ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਿਖਿਆ ਪਾਇਦਾ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੀਅ ਜੰਤ ॥ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮਾਂਗਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ

ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਹਮ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਗੁਣ ਛੰਤ ॥੧॥

hari āpē bhikhiā pāidā sabh sisaṭi upāī jī jant. hari dēvahu dānu daiāl prabh hari māṅgahi hari jan sant. jan nānak kē prabh āi milu ham gāvah hari guṇ chhant.੧.

 

(Har-i) the Almighty (upaaee) created (sabh) the whole (ssistt-i/srisstti) universe and (jeea jant) creatures, and (aapey) IT-self (paaiaa = puts in – begging bowl, bhikhiaa = alms) provides their needs.

O (har-i) Almighty (daiaal) kind (prabh) Master, please (deyvhu) give us (daan-u = alms) the benediction; (jan) humble (sant = saints) seekers (maangah-i) ask for awareness of Naam of (har-i) the Almighty.

O (prabh) Master of fourth Nanak, i.e. all creation, please (aaey) come and (mil-u) meet – give awareness of Your Naam, so that (ham) we (gaavah) sing (chhant) songs of praise (gun) virtues of (har-i) the Almighty. 1.

 

ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਸਰੀਰਿ ॥ ਸਭਿ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰੀਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਧੀਰ ॥੨॥

maਃ ੪. hari prabhu sajaṇu nāmu hari mai mani tani nāmu sarīri. sabhi āsā guramukhi pūrīā jan nānak suṇi hari dhīr.੨.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Har-i) the Almighty (prabh-u) Master is my (sajan-u) friend; awareness of (naam-u) Naam/Divine virtues and commands (har-i = makes green) rejuvenates against vices; (mai) I remember Naam (man-i = in mind) in thought and (tan-i = in body) in deed; to (sareer-i = body) conduct myself by it.

(Sabh-i) all (aasa) wishes are (pooreeaa) fulfilled (gurmukh-i) by following the guru; (sun-i) listening to virtues of (har-i) the Almighty brings (dheer) comfort, says humble fourth Nanak. 2.
ਪਉੜੀ ॥ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿਆ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮਉਲਾ ॥ ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਸੇਵੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਕਉਲਾ ॥ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਵਸੈ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਜਉਲਾ ॥

pauṛī. hari ūtamu hariā nāmu hai hari purakhu nirañjanu maulā. jō japadē hari hari dinasu rāti tin sēvē charan nit kaulā. nit sāri samhhālē sabh jī jant hari vasai nikaṭi sabh jaulā.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. Awareness of (ootam-u) the sublime Naam/Divine virtues and commands is (hariaa = greening) invigorating; (har-i) the Almighty is (purakh-u) all-pervasive, (niranjan = unstained) untouched by the world-play and (maulaa) ever blossoming – Eternal.

Those (jo) who (japdey) keep in mind (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = greening) rejuvenating Divine virtues and commands (dinas-u) day and (raat-i) night; (kaula) temptations in the world-play (seyvey) serve at (tin) their (charan) feet, i.e. they are alert to convert the tendency to fault to positive action.

(Har-i) the Almighty (nit) ever (samhaaley) takes (saar-i) care of (sabh) all (jeea jant) creatures, (vasai) dwells (nikatt-i) near/with (sabh) all but (jaula) away/unattached.

 

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਸੀ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਉਲਾ ॥ ਸਭਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗੁਣੀ ਸਮਉਲਾ ॥੬॥

sō būjhai jisu āpi bujhāisī jisu satiguru purakhu prabhu saulā. sabhi gāvahu guṇ gōvind harē gōvind harē gōvind harē guṇ gāvat guṇī samaulā.੬.

 

Only (so) that person (boojhai) gets awareness of Naam (jis-u) whom (aap-i = self) the Almighty (bujhaaeysi) gives the understanding; s/he is one (jis-u) whom (prabh) the Master leads to (purakh-u) the great and (saula = pleasant) gracious (satigur-u) true guru.

Let us (sabh-i) all (gaavhu = sing) praise and remember (gun) virtues of (govind = master of the world, harey = Almighty – thrice) the Almighty Master of the world in thought, word and deed; one who (gaavat) sings (gun) virtues of the Almighty (samaula) is absorbed (gunee) in the One being praised – emulates Divine virtues. 6.

 

———————————————-

 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਸੁਤਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਿ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਾਉ ਮਨਿ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੇ ਮਾਇ ॥੧॥

salōk maਃ ੪. sutiā hari prabhu chēti mani hari sahaji samādhi samāi. jan nānak hari hari chāu mani guru tuṭhā mēlē māi.੧.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. O human being, (cheyt-i) remember (man-i) in mind (har-i) the Almighty (prabh) Master (sutiaa = asleep, effortlessly) intuitively; and you will (samaaey) remain absorbed in (har-i) the Almighty in (sahj-i) steadfast (samaadh-i) meditation – remembering and obeying God.  

(Jan) humble fourth Nanak has (chaau) fervent longing for (har-i har-i) the Almighty (man-i) in mind; when (gur-u) the guru is (tutthaa) pleased to guide, he (meyley) unites with the Almighty. 1.

 

ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਇਕਸ ਤੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ॥੨॥

maਃ ੪. hari ikasu sētī pirahaṛī hari ikō mērai chiti. jan nānak iku adhāru hari prabh ikas tē gati pati.੨.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. I have (pirharri) love for (har-i) the Almighty (ikas-u = one) alone; (har-i) the Almighty (iko) alone dwells in (meyrai) my (chit-i) mind.

(Jan) humble fourth Nanak – the seeker – places (adhaar-u) reliance only on (ik-u) the One (har-i) Almighty (prabh) Master; (gat-i) freedom – from vices in life and from rebirth after death – and (pat-i) the honor of union with the Almighty is obtained (tey) from – with grace of – (ikas) the One Almighty. 2.
ਪਉੜੀ ॥ ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਵਜੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅਨਹਦੁ ਵਜਿਆ ॥ ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਰਾਮੁ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੋਵਿਦੁ ਗਜਿਆ ॥ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਵੇਸੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਭਜਿਆ ॥

pauṛī. pañchē sabad vajē mati guramati vaḍabhāgī anahadu vajiā. ānad mūlu rāmu sabhu dēkhiā gur sabadī gōvidu gajiā. ādi jugādi vēsu hari ēkō mati guramati hari prabhu bhajiā.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. (Panchey) all the five (sabad = sounds) musical instruments – stringed/violin, metal, skin/drum, blowing type/trumpet and earthen pitcher – (vajey) play, i.e. great  joy is experienced with (mat-i) understanding of God abiding within, (gurmat-i) with the guru’s guidance; one who is fortunate, the celestial music (vajiaa) plays (anhad-u) incessantly in his/her mind when (raam-u) the Almighty, (mool-u = root) the source of (aanad/anand) bliss/joy is (deykhiaa) is seen (sabh-u) everywhere; (govid-u/gobind) the Master of the world (gajiaa) manifests within (sabdi) through the word, i.e. following guidance, of (gur) the guru.

(Har-i) the Almighty has had (eyko) one unchanging (veys-u) form (aad-i) from before time, (jugaad-i) from beginning of time; (har-i) the Almighty (prabh) Master is (bhajiaa) remembered (mat-i) with understanding obtained (gurmat-i) from the guru’s counsel.

 

Page 1316

 

ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਜਿਆ ॥ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਕਹਹੁ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪੜਦਾ ਕਜਿਆ ॥੭॥

hari dēvahu dānu daiāl prabh jan rākhahu hari prabh lajiā. sabhi dhannu kahahu guru satigurū guru satigurū jitu mili hari paṛadā kajiā.੭.

 

O (daiaal) kind (har-i prabh) Almighty Master, please (deyvhu) give me (daan-u = alms) the benediction – of awareness of Naam; (raakhau) preserve my (lajiaa) honor, o (har-i prabh) Almighty Master.

Let us (sabh-i) all (kahahu = say, dhann-u = great) glorify (gur-u) the great (satiguru) true guru; (mil-i) by meeting/following (jit-u) whom (parrda = cover, kajiaa = is put) one is not exposed, i.e. one does not transgress and hence honor is preserved. 7.

 

————————————————

 

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ ਭਗਤਿ ਸਰੋਵਰੁ ਉਛਲੈ ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਵਹੰਨਿ ॥ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਡ ਭਾਗ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥

salōku maਃ ੪. bhagati sarōvaru uchhalai subhar bharē vahanni. jinā satiguru manniā jan nānak vaḍ bhāg lahanni.੧.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. The Almighty’s (sarovar-u) pool (bhgat-i) of devotion (uchhlai) is overflowing; like rivers (bharey) full (subhar = well filled) to the top of the bank (vahann-i) flow, i.e. Naam is present within everyone.

(Jinaa) those who (manniaa) obey/follow (satigur-u) the true guru’s guidance, they have (vadd) good (bhaag) fortune to (lahann-i) find Naam within, says (jan) humble fourth Nanak. 1.

 

ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਸੰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਹਿ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗਾਧਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਹਿ ॥

maਃ ੪. hari hari nām asaṅkh hari hari kē gun kathanu n jāhi. hari hari agamu agādhi hari jan kitu bidhi milahi milāhi.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. Question: (Naam = names) attributes of (har-i har-i) the Almighty are (asankh) countless; (gun) virtues of (har-i har-i) the Almighty (na jaah-i) cannot (kathan-u) stated.

The Almighty is (agam-u) beyond reach and is (agaadh-i = bottomless) unfathomable.

Then (kit-u = which, bidh-i = method) how do (jan = servants) the devotees/seekers of (har-i) the Almighty (milah-i) find, and (milaah-i = cause to meet) lead others to, the Almighty.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਤ ਜਪੰਤ ਜਨ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥੨॥

hari hari jasu japat japant jan iku tilu nahī kīmati pāi. jan nānak hari agam prabh hari mēli laihu laṛi lāi

.੨.

 

Answer: (Jan = servants) the devotees (japnt = remember) praise and emulate, and (japant) cause others to praise/emulate, (jas-u = glory) virtues of (har-i) the Almighty, but do not try to (paaey = put, keemat-i = price) evaluate the Almighty because one cannot know God’s virtues and powers (ik-u) one (til-u = sesame seed) bit.

O (har-i) Almighty (prabh) Master, You are (agam) beyond reach for us, please (meyl-i laihu) unite us (laaey) by attaching to Your (larr-i) scarf, i.e. by enabling us to practice Your Naam/virtues and commands, says (jan) humble fourth Nanak. 2.

 

 

ਪਉੜੀ ॥ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖਾ ॥ ਕਿਛੁ ਵਖਰੁ ਹੋਇ ਸੁ ਵਰਨੀਐ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰਿਖਾ ॥ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਦਿਖਾ ॥

pauṛī. hari agamu agōcharu agamu hari kiu kari hari darasanu pikhā. kichhu vakharu hōi su varanīai tisu rūpu n rikhā. jisu bujhāē āpi bujhāi dēi sōī janu dikhā.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. (Har-i) the Almighty being (agam-u) beyond reach, (agochar-u) not perceived by the senses; (kio kar-i) how does one (pikha = see, darsan-u = vision) find the Almighty who is (agam-u) beyond reach.

If there is (kichh-u) some (vakhar-u = thing) visible object, (su) that (varneeai) can be described, but (tis-u = that) the Almighty has no (roop) form or (rikha = sign) feature.

One whom God decides to (bujhaaey) make aware, IT (bujhaaey dey-i) gives understanding of Divine virtues and powers, (soee) that (jan-u) person (dikhaa) sees – experiences the Almighty within.

 

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਟਸਾਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਿਖਾ ॥ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਸਨਾ ਧੰਨੁ ਕਰ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਾਧਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਲੇਖਾ ਲਿਖਾ ॥੮॥

satasaṅgati satigur chaṭasāl hai jitu hari guṇ sikhā. dhanu dhannu su rasanā dhannu kar dhannu su pādhā satigurū jitu mili hari lēkhā likhā.੮.

 

This understanding comes by joining (satisangat-i) the holy congregation, (chaattsaal) the school of (satigur) the true guru (jit-u) where (gun) virtues of (har-i) the Almighty are (sikha) taught.

(Dhann-u dhan-u) greatly blessed is (su) that (rasna) tongue – that praises the Almighty, (dhann-u) blessed are (kar) the hands – which carry out instructions of the guru – (dhann-u) blessed is (su) that (paadhaa) teacher (satiguru) true guru (mil-i) by meeting and following (jit-u) whom, (har-i) the Almighty (likhaa) writes (leykha = account) credit – which is considered at the end. 8.

 

——————————————-

 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਨਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥

salōk maਃ ੪. hari hari nāmu ammritu hai hari japīai satigur bhāi. hari hari nāmu pavitu hai hari japat sunat dukhu jāi.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. Awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Naam/Divine virtues and commands (hai) is (amrit-u) life-giving; we should (japeeai) remember and practice Naam (bhaaey = liking) as taught by (satigur) the true guru.

Naam of (har-i har-i) the Almighty is (pavit-u) purifying – vices are given up by – (japat) remembrance and (sunat) listening to (har-i) Naam of the Almighty – and its practice; every (dukh-u) pain then (jaaey = goes) is obviated.

 

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਨ ਪੈਨਾਈਅਨਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਭਾਇ ॥੧॥

hari nāmu tinī ārādhiā jin masataki likhiā dhuri pāi. hari daragah jan paināīani jin hari mani vasiā āi. jan nānak tē mukh ujalē jin hari suṇiā mani bhāi.੧.

 

Naam of (har-i) the Almighty is (aaraadhiaa) invoked (tinee) by those in (jin) whose (mastak-i = on forehead) destiny it has been has (likhiaa) written and (paaey) put (dhur-i = source) by the Almighty.

Such (jan = servants) seekers in (jin) whose (man-i) mind (har-i) the Almighty (aaey = comes, vasiaa = abide) is remembered (painaaeean-i) are given to wear – the scarf of honor – (dargah) in court of (har-i) the Almighty.

(Tey) those (mukh) faces are (ujley) clean, i.e. no faults are found with those, (jin) who (suniaa) listen to virtues and commands of (har-i) the Almighty and (bhaaey) lovingly (man-i) obey. 1.

 

ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥

maਃ ੪. hari hari nāmu nidhānu hai guramukhi pāiā jāi. jin dhuri masataki likhiā tin satiguru miliā āi.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Nidhaan-u = treasure) the wealth of awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = greening) rejuvenating (naam-u) Naam/Divine virtues and commands (hai) is (paaiaa jaaey) obtained (gurmukh-i) with the guru’s guidance.

One in (jin) whose (mastak-i = forehead) destiny it is so (likhiaa) written (dhur-i = source) by the Almighty, (satigur-u) the true guru (aaey = comes, miliaa = meets) is found/followed by (tin) that person.

 

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਸਾਂਤਿ ਵਸੀ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੨॥

tanu manu sītalu hōiā sānti vasī mani āi. nānak hari hari chaudiā sabhu dāladu dukhu lahi jāi.੨.

 

His/her (tan-u) body and (man-u) mind (hoiaa) become cool and (saant-i/shaanti) peace (aaey = comes, vasi = abides) experienced by him/her

(Sabh-u) every (daalad-u = poverty) misery and (dukh-u) pain (lah-i jaaey) is removed (chaudiaa = uttering) by praising and emulating virtues of (har-i har-i) the Almighty, says fourth Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ॥ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥

pauṛī. hau vāriā tin kau sadā sadā jinā satiguru mērā piārā dēkhiā. tin kau miliā mērā satigurū jin kau dhuri masataki lēkhiā.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. (Hau) I (sadaa sadaa) forever (vaariaa = am sacrifice, kau = to) adore (tin) those (jinaa) who (deykhiaa) see/follow (piaara) the dear/loving (satiguru) true guru. (Satguru) the true guru is (miliaa) found/followed (tin kau) by those (jin kau) in whose (mastak-i = on firhead) destiny it is so (leykhiaa) written (dhur-i = at source) by the Almighty.

 

ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੇਖਿਆ ॥ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨਾ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕ ਰਲਿ ਏਕਿਆ ॥ ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖਿਆ ॥੯॥

hari agamu dhiāiā guramatī tisu rūpu nahī prabh rēkhiā. gur bachani dhiāiā jinā agamu hari tē ṭhākur sēvak rali ēkiā. sabhi kahahu mukhahu nar naraharē nar naraharē nar naraharē hari lāhā hari bhagati visēkhiā.੯.

 

(Har-i) the Almighty is (agam-u) beyond physical reach, and (tis-u = that, prabh = master) God has no (roop) form or (reykhiaa) features; but is (dhiaaiaa) invoked – praised and obeyed – (gurmati) with the guru’s guidance.

(Jinaa) those who (dhiaaiaa) contemplate (agam-u) the unreachable (har-i) Almighty (bachan-i) by words/instructions of (gur) the guru, (tey) those (seyvak = servants) seekers (ral-i) merge and become (eykiaa) one with (tthaakur) the Master.

O (nar) human beings, let us (sabh-i) all (kahahu = say) praise (mukhahu) with the mouth – and obey – (narharey = Almighty – thrice) the Almighty in thought, word and deed; (laahaa = profit) the benefit of (bhagat-i) devotion to (har-i) the Almighty is (viseykhiaa) special, (har-i) God is found with it. 9.

 

 

 

 

 

SGGS pp 1312-1314, Kaanrrey Ki Vaar, Paurris 1-4.

SGGS pp 1312-1314, Kaanrrey Ki Vaar M: 4, Paurris 1-4.

 

ਕਾਨੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਮੂਸੇ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ      ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

kānaṛē kī vār mahalā ੪ mūsē kī vār kī dhunī      ik‐ōṃkār satigur prasādi.

 

(Vaar) a ballad in praise of the Almighty (kaanrrey ki = of Kaanrra) in n Raga Kaanrra (mahla 4) by the fourth Guuru, to be sung to (dhuni) the tune of (vaar) the ballad (ki) of (moosey) Moosa.   Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਸਲੋਕ ਮ: ੪ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ ਦਾਸਨ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਮਾਰਿ ॥

salōk maਃ ੪. rām nāmu nidhānu hari guramati rakhu ur dhāri. dāsan dāsā hōi rahu haumai bikhiā māri.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Gurmat-i) follow the guru’s guidance and (rakh-u) keep (naam-u) virtues and commands of (raam) the Almighty (ur dhaar-i) in mind, – it is the guide for life.

(Maar-i = kill) end (bikhiaa = poison) the vice of (haumai = ego) acting by self-will and (hoey rahu) remain/be (daasaa) the servant, i.e. serve and follow the example, of (daasan) servants/devotees of the Almighty.

 

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿਆ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਰਿ ॥੧॥

janamu padārathu jītiā kadē n āvai hāri. dhanu dhanu vaḍabhāgī nānakā jin guramati hari rasu sāri.੧.

 

(Padaarath-u = substance) the reward of (janam-u) human birth – finding God – (jeetiaa) is won/attained by one who keeps Naam in mind; (haar-i) failure is (kadey naa) never (aavai = comes) faced, i.e. union with God through practice of Naam is assured.

Those (jin) who (saar-i = remember) obtain (har-i) Divine (ras-u = taste) experience (gurmat-i) with the guru’s counsel are (dhan-u dhan-u) highly blessed and (vaddbhaagi) fortunate. 1.

 

ਮ: ੪ ॥ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਈਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥

maਃ ੪. gōvindu gōvidu gōvidu hari gōvidu guṇī nidhānu. gōvidu gōvidu guramati dhiāīai tāṃ daragah pāīai mānu.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Har-i) the Almighty (govid-u/govind = master of the world) Master, (nidhaan-u) treasure/source (guni) of virtues, (govind-u, govind-u, govind-u – thrice) is the Master of the three regions sky/space, water and land.

If one (dhiaaeeai) invokes and obeys (govid-u govind-u) the Master (gurmat-i) guided by the guru, (taa-n) then one (paaeeai) receives (maan-u) honor (dargah) in Divine court, i.e. is honorably approved by the Almighty.

 

Page 1313

 

ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਪਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥

gōvidu gōvidu gōvidu japi mukhu ūjalā paradhānu. nānak guru gōvindu hari jitu mili hari pāiā nāmu.੨.

 

One who (jap-i) keeps in mind and obeys (govid-u govid-u govid-u – thrice) the Almighty Master in thought, word and deed is (pardhaan-u = head) respected in the world and (mukh-u = face, oojla = clean) no faults are found in him/her when account of deeds is taken.

(Gur-u) the guru is the embodiment of (har-i) the Almighty (govind-u) Master, (mil-i) on meeting/following whom, awareness of (naam-u) Naam/virtues and commands of (har-i) the Almighty is (paiaa) obtained and obeyed, says fourth Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੋ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜੁਗ ਜੋਗੀਆ ॥ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸ ਰਸੀਅੜਾ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਭੋਗ ਭੋਗੀਆ ॥ ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਗੀਆ ॥

pauṛī. tūṃ āpē hī sidh sādhikō tū āpē hī jug jōgīā. tū āpē hī ras rasīaṛā tū āpē hī bhōg bhōgīā. tū āpē āpi varatadā tū āpē karahi su hōgīā.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. O Almighty, (too’n) You (aapey hi) Yourself (saadhiko) are practitioner of saadhna/meditation as (sidh) an accomplished sage; and (too) You (aapey hi) Yourself (jug) engage in practice of (jogeeaa) the Yogi.

(Too) You (aapey hi) Yourself (raseearra) enjoyer of (ras) the taste; and Yourself (bhogeeaa) enjoy (bhug) objects of pleasure.

(To) You (aapey hi) Yourself (vartadaa) pervade and do everything; what (too) You (karah-i) do/cause to do, (su) that (hogeeaa) happens – everything happens by Divine commands, the cosmic laws.

 

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧਨ ਧੰਨ ਧੰਨ ਧਨੋ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਬੁਲਗ ਬੁਲੋਗੀਆ ॥ ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭਿ ਪਾਪ ਲਹੋਗੀਆ ॥੧॥

satasaṅgati satigur dhannu dhan dhann dhann dhanō jitu mili hari bulag bulōgīā. sabhi kahahu mukhahu hari hari harē hari hari harē hari bōlat sabhi pāp lahōgīā.੧.

 

(Satisangat-i) the holy congregation of (satigur) the true guru is (dhann dhano dhann dhann dhano) is ever blessed, (mil-i = meeting) by joining (jit-u) which one (bulag bulogeeaa = speaks) praises and learns to emulate virtues of (har-i) the Almighty.

Let us (sabh-i) all (kahahu = say) praise (mukhahu) with the mouth (har-i har-i harey har-i har-i harey) the Almighty; (sabh-i) all (paap) sins are (lahogeeaa) removed from the mind (bolat = saying) by praising/emulating virtues of (har-i) the Almighty. 1.

 

—————————————-

 

ਸਲੋਕ ਮ: ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ਦੁਰਮਤਿ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥

salōk maਃ ੪. hari hari hari hari nāmu hai guramukhi pāvai kōi. haumai mamatā nāsu hōi duramati kaḍhai dhōi. nānak anadinu guṇ ucharai jin kau dhuri likhiā hōi.੧.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Naam-u) Naam/awareness of virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty (hai) is (har-i = dispels vices) purifying and (har-i = makes green) revitalizing; (koey) some rare person (gurmukh-i) who follows the guru (paavai) obtains that awareness.

His/her (humai) ego and (mamta = I, mine) possessiveness (hoey) are (naas-u) destroyed/removed from the mind and (durmat-i) evil counsel/thinking (dhoey) washed (kaddhai = driven out) away with Naam.

 

ਮ: ੪ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥

maਃ ੪. hari āpē āpi daiālu hari āpē karē su hōi. hari āpē āpi varatadā hari jēvaḍu avaru n kōi.

jō hari prabh bhāvai sō thīai jō hari prabhu karē su hōi.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Har-i) the Almighty is (aapaey aap-i) IT-self (daiaal-u) kind – to know and do what is needed; what (har-i) the Almighty (aapey) IT-self (karey) does/wants done,  (su) that (hoey) happens, i.e. God means good for the creatures and they should be happy what God does.

(Har-i) the Almighty (aapey aap-i) IT-self (vartadaa) pervades and acts through creation; there is (na koey = not any) none (jeyvadd-u) as great as (har-i) the Almighty.

(Jo) what (har-i) the Almighty (bhaavai) wills, (so) that (theeai) happens; (jo) what (har-i) the Almighty (prabh) Master (karey) does, i.e. what is to happen in the natural course, (su) that (hoey) happens.

 

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਬੇਅੰਤੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥

kīmati kinai n pāīā bēantu prabhū hari sōi. nānak guramukhi hari sālāhiā tanu manu sītalu hōi.੨.

 

(Kinai na = not any) no one can (paaeeaa = put) estimate (keemat-i = price) worth – the extent of virtues and powers of (soey = that) the One (beyant-u) Infinite (har-i) Almighty (prabhoo) Master.

One who (saalaahiaa) praises/emulates virtues of (har-i) the Almighty (gurmukh-i) with the guru’s guidance; his/her (tan-u) body and (man-u) mind (hoey) become (seetal-u) cool, i.e. s/he remains at peace, says fourth Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਨਾ ॥ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥

pauṛī. sabh jōti tērī jagajīvanā tū ghaṭi ghaṭi hari raṅg raṅganā. sabhi dhiāvahi tudhu mērē prītamā tū sati sati purakh nirañjanā.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru.  (Teyri) Your (jot-i = light) Spirit pervades (sabh) everywhere, o (jagjeevnaa = life of the world) Creator; (too) You are present (ghatt-i ghatt-i) in every creature of (rang rangnaa = colours) of different hues, o (har-i) Almighty.

(Sabh-i) everyone (dhiaavah-i) invokes (tudh) You, (meyrey) my (preetma) Beloved Master; (too) You are (sat-i) Eternal, (sat-i = true) unchanging, (purakh) all-pervasive and (niranjana = unstained) pristine.

 

ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀਆ ਹਰਿ ਜਾਚਹਿ ਸਭ ਮੰਗ ਮੰਗਨਾ ॥ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਚੰਗ ਚੰਗਨਾ ॥ ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸਭ ਫਲ ਫਲਨਾ ॥੨॥

iku dātā sabhu jagatu bhikhārīā hari jāchahi sabh maṅg maṅganā. sēvaku ṭhākuru sabhu tūhai tūhai guramatī hari chaṅg chaṅganā. sabhi kahahu mukhahu rikhīkēsu harē rikhīkēsu harē jitu pāvahi sabh phal phalanā.੨.

 

You are (ik-u = one) the lone (daataa = giver) provider and (sabh-u) the whole (jagat-u) world, i.e. all creatures are (bhikhaareeaa) beggars, o (har-i) Almighty; they (jaachah-i) beg for their (mang manganaa) needs – and You provide.

(Seyvak-u) servant or (tthaakur-u) master, it is (toohai) You and (toohai toohai) You alone; O (chang chngagana = good) virtuous (har-i) Almighty Master; You are found (gurmati) with the guru’s guidance.

Let us (sabh-i) all (kahahu = say) praise and obey (harey) the Almighty (rikhikeys-u/ hṛṣīkeśa) master/controller of the senses, from (jit-u) whom (phal phalna = fruits) fulfilment of (sabh) all aspirations is obtained. 2.

 

——————————————-

ਸਲੋਕ ਮ: ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥

salōk maਃ ੪. hari hari nāmu dhiāi man hari daragah pāvahi mānu. jō ichhahi sō phalu pāisī gur sabadī lagai dhiānu. kilavikh pāp sabhi kaṭīahi haumai chukai gumānu.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. O (man = mind) human being, (dhiaaey) pay attention to (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Naam/Divine virtues and commands so that you (paavah-i) receive (maan-u) honour (dargah) in court of (har-i) the Almighty.

(Jo) whatever you (ichhah-i) wish you (paaeysi) shall obtain (phal-u = fruit) fulfilment of (so) that; but remember, (dhiaan-u) attention of the mind (lagai) is fixed (sabdi = with the word) with guidance of (gur) the guru.

And (sabh-i) all (kilvikh) transgressions and (paap) sins (katteeah-i = are cut) leave the mind; (humai) ego/acting by self-will and (gumaan-u) vanity (chukai) ends. 1.

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥

guramukhi kamalu vigasiā sabhu ātam brahamu pachhānu. hari hari kirapā dhāri prabh jan nānak japi hari nāmu.੧.

 

(Kamal-u = lotus) the mind lotus (vigsiaa) blossoms – with awareness of Naam; one (pachaan-u) recognizes/sees (aatam brahm) the Creator (sabh-u) everywhere (gurmukh-i) with the guru’s guidance.

O (har-i har-i) Almighty (prabh) Master, please (dhaar-i) bestow (kirpa) kindness that I (jap-i) remember/practice (har-i) Divine Naam/virtues and commands, supplicates (jan) humble fourth Nanak. 1.

 

ਮ: ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥

maਃ ੪. hari hari nāmu pavitu hai nāmu japat dukhu jāi. jin kau pūrabi likhiā tin mani vasiā āi.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) revitalizing Naam/Divine virtues and commands (pavit-u/pavitr) consecrating; (dukh-u) the pain of separation from God (jaaey) leaves (japat) with remembrance/practice of Naam – as one shuns transgressions.

Naam (aaey) comes (vasiaa) to abide (man-i) in minds of those (kau) for whom it is (likhiaa = written, poorab-i = from the past) Divine-ordained.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਨ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਪਤੀਆਇ ॥ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨॥

satigur kai bhāṇai jō chalai tin dāladu dukhu lahi jāi. āpaṇai bhāṇai kinai n pāiō jan vēkhahu mani patīāi. janu nānaku dāsan dāsu hai jō satigur lāgē pāi.੨.

 

One (jo) who (chalai = moves) acts (bhaanai = by will) by instructions (kai) of (satigur) the true guru – s/he gives up transgressions and – (tin = that) his/her (daalad-u = poverty) misery and (dukh-u) pain of separation from the Almighty (lah-i jaaey) are removed.

(Kinai na = not any) no one can (paaiaao) find/unite with the Almighty/be at peace by (aapnai) own (bhaanai) will; (pateeaaey) test it (man-i) in the mind – ego/self-will only makes one restless.

(Jan-u) humble fourth Nanak is (daas-u) the servant (daasan) of servants of the Almighty (jo) who (laagey = touch, paaey = feet) place themselves in care, and follow instructions, of (satigur) the true guru. 2.

 

Page 1314

 

ਪਉੜੀ ॥ ਤੂੰ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ॥ ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਤਿ ਉਪਾਵਣੀ ॥

pauṛī. tūṃ thān thanantari bharapūru hahi karatē sabh tērī baṇat baṇāvaṇī. raṅg paraṅg sisaṭi sabh sājī bahu bahu bidhi bhānti upāvaṇī.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. O (kartey) Creator, (too’n) You (hah-i) are (bharpoor-u = full) present at all (thaan) places and (thanatar-i) between places – everywhere; (sabh) all (banat) creation is (banaavani) made (teyri = your) by You.

You (saaji) created (sabh) all (sistt-i/srishtti) universes of (rang parang) different hues; You (upaavni) created them of (bahu bahu) numerous (bidh-i) makes and (bhaant-i) types.

 

ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਵਰਤਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਵਣੀ ॥ ਜਿਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਮਝਾਵਣੀ ॥ ਸਭਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ਰਮੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਮੋ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਵਣੀ ॥੩॥

sabh tērī jōti jōtī vichi varatahi guramatī tudhai lāvaṇī. jin hōhi daiālu tin satiguru mēlahi mukhi guramukhi hari samajhāvaṇī. sabhi bōlahu rām ramō srī rām ramō jitu dāladu dukh bhukh sabh lahi jāvaṇī.੩.

 

(Sabh) all existence is manifestation of (teyri) Your (jot-i) Spirit; (too) You (vartah-i) are present, and act, (vich-i) in (joti) in the souls; (tudhai) You (laavni) engage the creatures (gurmati) to compliance of the guru’s counsel.

Those to (jin) whom You (hoh-i) are (daiaal-u) kind, You (meylah-i = cause to meet) lead them to (satigur-u) the true guru; (gurmukh-i) those who follow the guru obtain (samjhaavni) understanding of (har-i = God) Divine virtues and commands (mukh-i = from mouth) from teachings of the guru.

Let us (sabh-i) all (bolhu = say) praise and emulate virtues of (ramo) the all-pervasive (raam) Almighty, (sri) the revered all-pervasive Almighty, (jit-u) by which (sabh) all (daalad-u = poverty) misery, (dukh) pain, (bhukh) hunger (lah-i jaavni) are removed, i.e. one obtains contentment obviating running after desires. 3.

 

———————————————–

 

ਸਲੋਕ ਮ: ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤਦਾ ਬੁਝਹੁ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਕਢੀ ਮਾਰਿ ॥

salōk maਃ ੪. hari hari ammritu nām rasu hari ammritu hari ur dhāri. vichi saṅgati hari prabhu varatadā bujhahu sabad vīchāri. mani hari hari nāmu dhiāiā bikhu haumai kaḍhī māri.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. Awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating; Naam is (amrit-u) is the life-giving (ras-u) elixir; keep (har-i) the Divine (amrit-u) life-giving Naam (ur dhaar-i) in mind.

(Har-i) the Almighty (prabh-u) Master (vartadaa = pervades) abides (vich-i) in (sangat-i) the holy congregation – where Naam/Divine virtues and commands are recounted and learnt to practice; join it to (veechaar-i) reflect on (sabad = word) Naam and (bujhahu) understand.

One who (dhiaaiaa) contemplates (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands, s/he (maar-i) kills and (kaddhi) throws out (haumai = ego) acting by self-will.

 

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਤਿਨ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥ ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥

jin hari hari nāmu n chētiō tin jūai janamu sabhu hāri. guri tuṭhai hari chētāiā hari nāmā hari ur dhāri. jan nānak tē mukh ujalē titu sachai darabāri.੧.

 

On the other hand, one (jin) who does not (cheytio) keep in mind (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands, (tin = that) s/he (haar-i = loses) wastes (sabh-u) the whole (janam-u) human birth/life – which is the opportunity to obey and find God.

Those with whom (gur-i) the guru (tutthai) is pleased, he (cheytaaiaa) reminds them of (har-i) God, and (urdhaar-i) to keep in mind (naam) Naam of (har-i) the Almighty.

(Tey) their (mukh) faces are found (ujley) clean, i.e. no faults are found with them when account of deeds is taken, in (tit-u = that) there in (darbaar-i) court (sachai) of the Eternal, says fourth Nanak. 1.

 

ਮ: ੪ ॥ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਰਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥

maਃ ੪. hari kīrati utamu nāmu hai vichi kalijug karaṇī sāru. mati guramati kīrati pāīai hari nāmā hari uri hāru. vaḍabhāgī jin hari dhiāiā tin saupiā hari bhaṇḍāru.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Keerat-i) glorification of (har-i) the Almighty and practice of (naam-u) Naam/Divine virtues and commands is (utam-u) the most sublime practice; it is (saar-u) the superb (karni = act) practice (vich-i) in (kalijug) in the age of conflict/duality – with distractions galore.

(Mat-i) the sense (keerat-i) to praise God (paaeeai) is obtained (gurmat-i) with the guru’s counsel to keep (naama) Naam of (har-i) the Almighty close to the self (ur haar-i) like a garland on the neck.

Those (jin) who (dhiaaiaa) invoke (har-i) the Almighty are (vaddbhaagi) fortunate; (har-i) the Almighty has (saupiaa) given them (bhanddaar-u = store) abundant devotion.

 

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ ਜਲਿ ਹਸਤੀ ਮਲਿ ਨਾਵਾਲੀਐ ਸਿਰਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥

binu nāvai ji karam kamāvaṇē nit haumai hōi khuāru. jali hasatī mali nāvālīai siri bhī phiri pāvai chhāru.

 

(J-i) whatever (karam) rituals one (kamaavney) does (bin-u = without) ignoring (naavai) Naam are done in (haumai) in ego, one (hoey) is (khuaar-u) frustrated – in effort to find the Almighty.

It is like one (mal-i = rubbing) diligently (naavaaleeai) bathing (hasti) an elephant (jal-i) with water; but it (paavai) throws (chhaar-u) dust (sir-i) on its head (bhi phir-i) again.

 

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨॥

hari mēlahu satiguru daiā kari mani vasai ēkaṅkāru. jin guramukhi suṇi hari manniā jan nānak tin jaikāru.੨.

 

O (har-i) Almighty, (daiaa kar-i) kindly (meylhu = cause to meet) lead me to (satigur-u) the true guru; so that with his guidance Naam of (eykankaar-u) the One Almighty (vasai) abides (man-i) in mind.

Those who (sun-i) listen (gurmukh-i) to the guru’s guidance to (manniaa) obey (har-i) the Almighty, my (jaikaar-u) salutation to (tin) them, says fourth Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥ ਹਰਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥

pauṛī. rām nāmu vakharu hai ūtamu hari nāiku purakhu hamārā. hari khēlu kīā hari āpē varatai sabhu jagatu kīā vaṇajārā.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. (Hamaara) our (har-i) the Almighty (naaik-u = leader) Master is (purakh-u) all-pervasive; (naam-u) Naam/virtues and commands of (raam) the Almighty are(ootam-u) the sublime (vakhar-u) merchandise, i.e. awareness of Naam is the sublime resource/guide to conduct ourselves.

(Har-i) the Almighty has (keeaa) created (kheyl-u = play) the world, in which (har-i) the Almighty (aapey) IT-self (vartai = pervades) is present; God the source of finance/virtues has (keeaa) made (sabh-u) all (jagat-u = world) creatures (vanjaara) traders – with directions to deal/conduct themselves with Naam.

 

ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਕਰਤੇ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸਫਲ ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ ਸਭਿ ਚਵਹੁ ਮੁਖਹੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੪॥

sabh jōti tērī jōtī vichi karatē sabhu sachu tērā pāsārā. sabhi dhiāvahi tudhu saphal sē gāvahi guramatī hari niraṅkārā. sabhi chavahu mukhahu jagannāthu jagannāthu jagajīvanō jitu bhavajal pāri utārā.੪.

(Sabh) all existence is manifestation of (teyri) Your (jot-i) Spirit, o (kartey) Creator; (too) You are present (vich-i) in (joti) in the souls/existence; (sabh-u) all (teyra) Your (paasaara = expanse) creation is (sach-u) real – the creatures are to live in it and conduct themselves by Naam.

(Sabh-i) all those who (dhiaavah-i) pay attention to (tudh-u) Your Naam, (sey) they are (saphal) successful in uniting with You; they (gaavah-i = sing) praise and emulate Divine virtues (gurmati) with the guru’s guidance, O (nirankaara) Formless (har-i) Almighty.

Let us (sabh-i) all (chavhu = say) praise (jagannaath-u) the Master of the world, the revered (jagannaath-u) Master, (mukhahu) with the mouth and obey; (jit-u) which alone can (utaara) land (paar-i) on the far shore of (bhavjal) the world-ocean, i.e. enables to overcome vices in the world-play and be acceptable for union with God, not to be born again. 4.

 

 

Search

Archives