Posts Tagged ‘SGGS p 292’

SGGS pp 292-293, Gauri Sukhmani M: 5, Astpadi 22.

SGGS pp 292-293, Gaurri Sukhmani Asttpadee 22.

 

Note: This twenty second Asttpadi and its preceding Slok emphasize the Omnipresent and Omnipotent virtues of the Creator who is the protector of all.

 

ਸਲੋਕੁ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
Salok Jī▫a janṯ ke ṯẖākurā āpe varṯanhār Nānak eko pasri▫ā ḏūjā kah ḏaristār ||1||

 

(Slok) prologue. O (thaakura) Master of (jeea) the creatures, (jant) Your instruments who perform as You direct; You (vartanhaar) pervade everywhere.
O the seekers, (eyko) the One Creator (pasria) pervades everywhere, (kah) why (dristtaar) look for (dooja) another, says fifth Nanak. 1.

 

ਅਸਟਪਦੀ ॥ ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥ ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Asatpaḏī Āp kathai āp sunnaihār Āpėh ek āp bisthār

 

(Asttpadee) composition of eight stanzas. The Almighty (aapi) IT-self (kathai) says and is IT-self (sunanai-haar) listens i.e. the Creator gives commands and carries them out – through the creatures, its instruments.
The Creator is (aapah-i) IT-self (eyk) One as well as (bisthaar) the expanse i.e. the Creator has created everything from IT-self.

 

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥ ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
Jā ṯis bẖāvai ṯā sarisat upā▫e Āpnai bẖāṇai la▫e samā▫e

 

(Jan) when (bhaavai) it pleases (tis) IT, (tan) then IT (upaaey) creates (sristt-i) the universe/the creatures.
And (aapnai = own) at ITs (bhaanai) will (laey = gets) makes it to (samaaey) merge back i.e. creation and destruction are subject to Divine commands.

 

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
Ŧum ṯe bẖinn nahī kicẖẖ ho▫e Āpan sūṯ sabẖ jagaṯ paro▫e

 

But O Master, (nahi kichh-u) nothing (hoey) happens (bhinn) different (stay) from (tum) You, i.e. everything happens, by Divine commands/laws.
You have (sabh) all (jagat-u) universe (proey) strung in Your (soot-i = thread) string – like in a rosary i.e. You have control over everything.

 

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
Jā ka▫o parabẖ jī▫o āp bujẖā▫e Sacẖ nām so▫ī jan pā▫e

 

(Ja kau) one to whom (prabh jeeo) the revered Almighty (aapi) IT-self (bujhaaey) gives awareness.
(Soee jan) that person (paaey = receives) obtains understanding of (sach-u = true) the inevitable (naam-u) Divine commands/rules applicable for their role in life.

 

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
So samaḏrasī ṯaṯ kā beṯā Nānak sagal sarisat kā jeṯā ||1||

 

(So) such a person, (ka = of, beyta = knower) knows (tat = essence) Divine commands/laws and (samdarsi) sees all as equal.
S/he (jeyta = winner) captures (sristt-i = universe) the world i.e. overcome temptations in the world, says fifth Nanak. 1.

 

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
Jī▫a janṯar sabẖ ṯā kai hāth Ḏīn ḏa▫i▫āl anāth ko nāth

 

(Sabh) all (jeea) creatures are (jantr) instruments in (ta kai = of that) the Creator’s (haath) hand i.e. allots roles to everyone.
IT is (daiaal) compassionate to (deen) the poor/weak and (naath-u) Master (ko) to (anaath = orphan) the hapless i.e. looks after all as deserved.

 

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥ ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
Jis rākẖai ṯis ko▫e na mārai So mū▫ā jis manhu bisārai

 

(Koey na) no one (maarai) can harm to (tis-u) the person (Jis) whom the Master (raakhai) protects i.e. no one who places the self in Divine care – and obeys Divine commands – gets harmed.
On the other hand, one who (bisaarai) forgets commands of the Creator (manh-u) from the mind, (so) that person (mooa = dies) falls prey to vices and suffers.

 

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
Ŧis ṯaj avar kahā ko jā▫e Sabẖ sir ek niranjan rā▫e

 

(Kaha) where (avar) else can (ko) any one (jaaey) go (taj-i) forsaking (tis-u) the Master.
(Eyk-u) the One (niranjan = unstained) pristine (raaey-i = king) Master is over (sir-i) over the head, i.e. the protector, of (sabh) all? 

 

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
Jī▫a kī jugaṯ jā kai sabẖ hāth Anṯar bāhar jānhu sāth

 

The Almighty in (ja kai) in whose (haath) hands are (jugati = method) the capabilities of (jea) the creatures.
One should (janah-u) consider that Master (saath-i) with you (antar-i) within the mind and (baahar-i) outside.

 

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
Gun niḏẖān be▫anṯ apār Nānak ḏās saḏā balihār ||2||

 

The Almighty is (nidhaan) the treasure/source of (gun) virtues, (beyant) without limitations and (apaar) Infinite.
(Daas) servant Nanak (sadaa) ever (balihaar = is sacrifice) adores the Master. 2.

 

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
Pūran pūr rahe ḏa▫i▫āl Sabẖ ūpar hovaṯ kirpāl

 

(Daiaal) the compassionate Master (poor an) fully (poor-i rahey) pervades everywhere, and 
(hovat) is (kirpaal) gracious (oopar = on) to (sabh) all – takes care of every one everywhere.

 

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥

Apne karṯab jānai āp Anṯarjāmī rahi▫o bi▫āp

 

The Creator (aap-i) only IT-self (jaanai) knows (apney = own) IT’s (kartab) feats i.e. whatever happens.

IT (rahio biaap-i) is present in and (antarjaami) knows the minds of all – directs the actions creatures from within each.

 

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
Paraṯipālai jī▫an baho bẖāṯ Jo jo racẖi▫o so ṯisėh ḏẖi▫āṯ

 

The Creator (pratipaalai) nurtures (jeean) the creatures (bah-u bhaat-i) in diverse ways I .e takes care of the creatures the way each needs.
(Jo Jo) all those IT (rachio) created, (s-u) they (dhiaat-i = pay attention) obey IT.

 

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Jis bẖāvai ṯis la▫e milā▫e Bẖagaṯ karahi har ke guṇ gā▫e

 

Based on the creatures’ deeds, one (jis-u) whom the Creator (bhaavai) approves, IT (laey milaaey) accepts them for union with IT-self.
They are those who (gaaey = sing) praise and emulate (gun) virtues (har-i) the Almighty. And (karah-i) engage in (bhagat-i) devotion i.e. they dedicate themselves to the Almighty in thought and action.

 

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
Man anṯar bisvās kar māni▫ā Karanhār Nānak ik jāni▫ā ||3||

 

They have (bisvaas-u) faith (anatar-i) in (man) mind (maania) obey the Creator. They (jaania = know) acknowledge (ik-u) only One (karanhaar-u) Creator, says fifth Nanak. 3.

 

ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥ ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
Jan lāgā har ekai nā▫e Ŧis kī ās na birthī jā▫e

 

The (jan-u) devotee who (laaga) applies the self to (naaey) Naam/commands of (eykai) the One (har-i) Almighty.
(Aas) the aspiration/wish (tis ki) of that devotee – to be absorbed in the Master in life and merge with IT on death – (na jaaey) does not go/remain (birthi) un-fulfilled.

 

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
Sevak ka▫o sevā ban ā▫ī Hukam būjẖ param paḏ pā▫ī

 

(Seyva = service) obedience (ban-i aaee) befits (seyvak = servant) the devotee, i.e. obeys the Almighty without reservation.

One who (boojh-i = understands) accepts and carries out (hukam-u) Divine commands, (paaee) achieves (param) the most sublime (pad-u) state – of freedom from temptations and finding the Master within when living, and achieving union on death.

 

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
Is ṯe ūpar nahī bīcẖār Jā kai man basi▫ā nirankār

 

One (ja kai) in whose (man) mind (nirankaar-u) the formless Creator (basia) abides i.e. one who experiences presence of Almighty within by obedience. For him/her there is no (beechaar-u) thought (oopar-i = above) better than this – living by Divine virtues and commands.

 

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
Banḏẖan ṯor bẖa▫e nirvair An▫ḏin pūjėh gur ke pair

 

Such persons (tor-i) break (bandhan) bondage – to the evils of the world-play, – and (bhaey) become (nirvair) free of antagonism to anyone.

 They (andin-u = day after day) ever (poojah) worship (pair) feet of the guru i.e. follow the guru’s teachings – to obey the Almighty.

 

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥
Ih lok sukẖī▫e parlok suhele Nānak har parabẖ āpėh mele ||4||

 

They are (sukheeey) at peace (ih lok) in this world, and (suheley) comfortable in (parlok) the hereafter.
(Har-i) the Almighty (prabh-i) Master (meyley) unites them with (aapah-i) IT-self, says fifth Nanak. 4.

 

Page 293

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
Sāḏẖsang mil karahu anand Gun gāvhu parabẖ parmānanḏ

 

O seekers, (mil-i) get together in (sadhsang-i) in holy congregation, and (karah-u = do) enjoy (anand) the bliss.
This happens when you (gaavah-u = sing) praise and emulate (gun) the virtues of (prabh) the Almighty, (parmanand) the embodiment of sublime bliss.

 

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
Rām nām ṯaṯ karahu bīcẖār Ḏarulabẖ ḏeh kā karahu uḏẖār

 

(Karah-u beechaar) reflect on (naam) virtues and commands of (raam) the Almighty, it is (tat-u) the essence of all learning.
And this way, (karah-u udhaar) lift (drulabh) the hard-to-get (deyh = body) human birth – from temptations and vices in the world-play.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
Amriṯ bacẖan har ke gun gā▫o Parān ṯaran kā ihai su▫ā▫o

 

Listen to (amrit) the life-giving (bachan) words of (gun) the virtues (key) of (har) the Creator in holy congregation and (gaau = sing) praise and emulate Divine virtues.
(Ihai) this alone is (suaau) the way for (praan) the soul (taran) to ferry/get across the world ocean i.e. overcome vices in order to unite with the Creator.

 

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
Āṯẖ pahar parabẖ pekẖahu nerā Mitai agi▫ān binsai anḏẖerā

 

(Peykhah-u = see) perceive (prabh) the Almighty (neyra) near you (aatth = three x pahar = three hours) twenty-four hours of day and night, i.e. be aware of Divine commands and obey them.
This enlightens the mind, (agiaan-u) ignorance is (mittai) effaced and (andheyra) darkness of the mind (binsai) is removed – enabling the mind to see the Creator within.

 

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥ ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
Sun upḏes hirḏai basāvhu Man icẖẖe Nānak fal pāvhu ||5||

 

(Sun-i) listen to the guru’s (updeys) teachings – to obey Divine commands and (basaavh-u = cause to abide) keep them (hirdai) close to heart.
You will then (paavh-u) obtain (phal = fruits) fulfillment of (man ichhey = wished in the mind) the wishes, says fifth Nanak. 5.

 

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
Halaṯ palaṯ ḏu▫e leho savār Rām nām anṯar ur ḏẖār

 

You can (leyh-u savaar-i = make favorable) be comfortable (duey) both (halat = here) in life and (palat = there) hereafter i.e. have peace of mind in life and receive honor in Divine court.
By (ur dhaar-i) keeping (antar-i = within) in mind and living by (naam-u) commands/direction of (raam) the Creator – on role in life.

 

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
gur kī pūrī ḏīkẖi▫ā Jis man basai ṯis sācẖ parīkẖi▫ā

 

(Deekhiaa) guidance of (pooery) the perfect (guru) guru is (poori) perfect.
One in (jis-u) i whose (man-i) mind it (basai = abides) kept and followed (this) that person (preekhia = has examined) has understood (saach-u = truth) Naam/Divine commands/laws.

 

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
Man ṯan nām japahu liv lā▫e Ḏūkẖ ḏaraḏ man ṯe bẖa▫o jā▫e

 

(Live laaey) attentively (japah-u) remember/conform to (naam-u) Divine commands (man-i = in mind) in thought and (tan-i = in body) in actions.

This way all (dookh-u) grief and (darad-u) pain – of separation from the Almighty, and (bhau) fear of its continuation due to vices (jaaey = goes) leaves (tey) from (man) the mind i.e. there are no apprehensions for having done anything wrong, since none is committed.

 

ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥ ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
Sacẖ vāpār karahu vāpārī Ḏargėh nibhai kẖep ṯumārī

 

O (vaapaari) trader (karah-u) do (sach-u = true) truthful/clean (vaapaar-u = business) deals i.e. conduct yourself according to naam/directions of the Creator on role in life – present in your conscience.
Then (tumaari) your (kheyp = merchandise) actions will be (nibahai) withstand scrutiny in (dargah) Divine court.

 

ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
Ėkā tek rakẖahu man māhi Nānak bahur na āvahi jāhi ||6||

 

(Rakhah-u) keep (eyka) only one (tteyk) support (maah-i) in (man) mind i.e. Rely on obedience to the Almighty.

You will not then (aavah-i = come) be born to (jaah-i = go) die (bahur-i) again, says fifth Nanak. 6.

 

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥
Ŧis ṯe ḏūr kahā ko jā▫e Ubrai rākẖanhār ḏẖi▫ā▫e

 

(Kahaa) where can (ko) anyone (jaaey) any one go (door-i) away from (this = that) the Creator, i.e. Divine commands/laws apply everywhere.
One can (ubrai) be saved (dhiaaey) by paying attention/obeying commands of the Almighty, which is the only (raakhanhaar-u) savior.

 

ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥
Nirbẖa▫o japai sagal bẖa▫o mitai Parabẖ kirpā ṯe parāṇī cẖẖutai

 

(Praani) the mortal who (japai) remembers/conforms to commands of (nirbhau = without fear) the highest Master, (sagal) all his/her (bhau) fears (mittai) are removed/obviated.
It is (they) with (kirpa = kindness) grace of (pabh) the Almighty that (praani) the mortal (chhutai = freed) gets freedom from temptations.

 

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥
Jis parabẖ rākẖai ṯis nāhī ḏūkẖ Nām japaṯ man hovaṯ sūkẖ

 

(Jis-u) one whom (prabh-u) the Almighty (raakhai) protects, i.e. who obeys Divine commands/laws, there is no (dookh) grief for (this) him/her.
One (hovat) gets (sookh) comfort/peace with (japat) remembrance/conformance to (naam-u) Divine commands.

 

ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥
Cẖinṯā jā▫e mitai ahaʼnkār Ŧis jan ka▫o ko▫e na pahucẖanhār

 

And since such a person obeys commands, his/her (chinta) apprehensions of retribution for wrong-doings (mittai) are obviated.
S/he attains an exalted spiritual status and (koey na) no one can (pahuchanhaar-u) reach i.e. be equal (kau) to (tis-u jan = that person) him/her.

 

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥
Sir ūpar ṯẖādẖā gur sūrā Nānak ṯā ke kāraj pūrā ||7||

 

One on whose (sir) head (guru soora) the warrior guru (tthaaddhaa) stands i.e. acts by guidance of the guru.
(Ta = that, key = of) his/her (kaaraj = tasks) objective of union with the Almighty (poora) are accomplished, says fifth Nanak. 7.

 

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
Maṯ pūrī amriṯ jā kī ḏarisat Ḏarsan pekẖaṯ uḏẖraṯ sarisat

 

The guru, (ja ki) whose (mat) understanding is (poori) perfect, and whose (dristt-i) glance is (amrit-u) life-giving i.e. who is gracious to teach.
(Sristti- = universe) creatures (udhrat) can be saved by (peykhat = seeing) his (darsan) sight i.e. by following his example.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥ ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
Cẖaran kamal jā ke anūp Safal ḏarsan sunḏar har rūp

 

Being at (ja key = whose) the guru’s (charan kamal) lotus feet i.e. submission to his teachings (anoop) unlike any other method to be saved from vices.
(Darsan-u) seeing him is (saphal) fruitful, i.e. one learns from his example; the guru is (sundar) the beautiful (roop) embodiment (har-i) the Almighty.

 

ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
Ḏẖan sevā sevak parvān Anṯarjāmī purakẖ parḏẖān

 

(Seyva = service) following to the guru – to obey Divine commands – is (dha’nn-u) is a blessing; it makes (seyvak= servant) the devotee (parvaan) acceptable to the Creator.
(Purakh-u) the all-pervasive (pradhaan-u = chief) Almighty (antarjaami) who knows all minds – likes to abide in the mind of a sincere seeker.

 

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥
Jis man basai so hoṯ nihāl Ŧā kai nikat na āvaṯ kāl

 

(Jis-u) one in whose (man) mind the Almighty (basai) abides i.e. one who lives by Divine virtues and commands, (s-u) that person (hot nihaal-u) becomes happy as vices leave his/her mind.

(Kaal-u = death) tendency to fall prey to vices does not (aavat) near (ta kai = of that) him/her.

 

ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ॥੮॥੨੨॥
Amar bẖa▫e amrā paḏ pā▫i▫ā Sāḏẖsang Nānak har ḏẖi▫ā▫i▫ā ||8||22||

 

Those (sadhsang-i) in company under guidance of the guru (dhiaaia) pay attention to/obey the Almighty. They (paaiaa) attain (padd-u) the state of (amra) immortality i.e. do not fall prey to vices, and (bhaey) become (amar) immortal – i.e. they do not keep taking births and dying repeatedly, says fifth Nanak. 8. 22.

 

 

 

 

SGGS pp 290-292, Gauri Sukhmani M: 5, Astpadi 21.

SGGS pp 290-292, Gaurri Sukhmani M: 5, Asttpadee 21.

 

Note: This Asttpadee seems to describe the process of creation. It is based on the understanding that it first takes the subtle/attribute-less form of God before creating the universe, and taking the latter as the gross form, of the Formless Creator. However, an analytical study shows that it first shows the state when God alone is present in the mind of the creature. This is covered in the first six stanzas. The remaining two stanzas describe what happens when other ideas come in mind.

 

Note: The first six of the eight stanzas of this twenty first Asttpadee of Sukhmani Sahib describe the situation before the physical creation came into being and the Formless Creator alone was present. The last two stanzas describe the act of creation and thereafter. A careful study would show that the first six stanzas describe what happens when the Creator alone is present in mind. This means when faith is in only the One Creator and IT being present in all creatures, then conflicts based on religion can be obviated. This will be seen validated as we proceed. In this composition the Slok preceding the stanzas contains the essence of the stanzas. The Slok in this Asttpadee shows that it is about the Creator.

 

Note: The Slok uses the terms ਸਰਗੁਨ (sargun) meaning ‘with attributes’ or gross form, and ਨਿਰਗੁਨ (nirgun) meaning ‘without attributes’ or subtle form.

 

ਸਲੋਕੁ ॥   ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥  ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥੧॥

Salok   Sargun nirgun nirankār sunn samāḏẖī āp Āpan kī▫ā nānkā āpe hī fir jāp ||1||

 

(Slok) prologue The Creator is (nira’nkaar) without any physical form. IT is (nirgun) without attributes i.e. displays no material nature, but is also (sargun) with attributes because IT is present in everyone and everything, and they are what IT has made them; but (aap-i) IT-self stays in (su’nn) motionless (samaadhi) contemplation i.e. nothing was happening, everything was still.

IT (aapan) IT-self (keeaa) creates the creatures and (phir-i) then (aapey hi) IT-self (jaap-i) acts. 1.

 

 

ਅਸਟਪਦੀ ॥

Asatpaḏī

 

(Asttpadee) composition of eight stanzas

 

ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥   ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥

Jab akār ih kacẖẖ na ḏaristeṯā Pāp punn ṯab kah ṯe hoṯā

 

(Jab) when (kachh-u na) no (akaar) physical form of creatures (dristteyta) is seen.

(Tab) then (kah tey) by whom could (paap = sins) evil and (punn) virtuous deeds (hota = happen) be done, i.e. the soul by itself has the pristine form of the Supreme Spirit, the pristine Creator.

 

ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥   ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥

Jab ḏẖārī āpan sunn samāḏẖ   Ŧab bair biroḏẖ kis sang kamāṯ

 

(Jab) when the Creator (dhaari = adopted) is in the state of (su’nn) motionless (samaadh-i) contemplation/focus within (aapan) IT-self.

And so is the soul before entering a body/foetus, (tab) then (sang-i) with whom, does the soul (kamaat-i) bear (bair) enmity or (birodh) antagonism/opposition?

 

ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥   ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥

Jab is kā baran cẖihan na jāpaṯ   Ŧab harakẖ sog kaho kisėh bi▫āpaṯ

 

When no (baran-u) colour or (chihan-u) features (is ka = its) of the creation (jaapat) are seen, i.e. does not exist in physical form.

Then (kah-u) tell me (kisah-i) who (biaapat) experiences (harakh) joy or (sog) sorrow?

 

ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥   ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥

Jab āpan āp āp pārbarahm   Ŧab moh kahā kis hovaṯ bẖaram

 

When (paarbrahm) the Supreme Being is (aapan aap-i) by IT-self (aap-i) alone,

Then (kaha) where is (moh) lure – of Maaiaa/temptations and – (kis-u) who (hovat) has (bharam) delusion, i.e. can be tempted?

 

Page 291

 

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਵਰਤੀਜਾ ॥   ਨਾਨਕ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੧॥

Āpan kẖel āp varṯījā   Nānak karnaihār na ḏūjā ||1||

 

The Creator (aap-i) IT-self (varteeja) causes (aapan) IT’s (kheyl-u) the play and

There is (na dooja) none other (karnaihaar-u) who can do, i.e. everything happens according to natural laws, says fifth Nanak. 1.

 

ਜਬ ਹੋਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਧਨੀ ॥   ਤਬ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਹੁ ਕਿਸ ਕਉ ਗਨੀ ॥

Jab hovaṯ parabẖ keval ḏẖanī   Ŧab banḏẖ mukaṯ kaho kis ka▫o ganī

 

When (prabh) the Almighty (dhani) Master (keyval = only) alone (hovat) exists – and no temptations exist, before the soul enters a body.

Then (kis kau) whom does one (gani = count) consider (bandh) bound/fallen to temptations or (mukt-i) free from them?

 

ਜਬ ਏਕਹਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥   ਤਬ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਕਹੁ ਕਉਨ ਅਉਤਾਰ ॥

Jab ekėh har agam apār   Ŧab narak surag kaho ka▫un a▫uṯār

 

When (eykah-i) the lone (agam) unreachable/incomprehensible and (apaar) Infinite (har-i) Creator.

Then (kah-u = say) tell me (kaun) who (autar = descends) goes to (narak) hell or (surag) heaven? 

 

ਜਬ ਨਿਰਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥   ਤਬ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਕਹਹੁ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥

Jab nirgun parabẖ sahj subẖā▫e   Ŧab siv sakaṯ kahhu kiṯ ṯẖā▫e

 

When (prabh) the Almighty who (nirgun) has no attributes/physical form, is (sahj subhaaey = intuitive) by IT-self.

Then (kahah-u) tell me, (kit = what, thaaey = place) in whose mind (siv) the spirit and (sakti) the material nature exist?

 

ਜਬ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ਅਪਨੀ ਜੋਤਿ ਧਰੈ ॥   ਤਬ ਕਵਨ ਨਿਡਰੁ ਕਵਨ ਕਤ ਡਰੈ ॥

Jab āpėh āp apnī joṯ ḏẖarai   Ŧab kavan nidar kavan kaṯ darai

 

When the Creator (aapah-i aapi) is by IT-self and (dharai) has placed (apni = own) IT’s (jot-i = light) Spirit in IT-self.

Then (kavan) who is (niddar-u) fearless/beyond accountability and (kat) why would (kavan = who) someone (ddarai) be afraid/be accountable – for the deeds, i.e. the soul in pristine form is at peace.

 

ਆਪਨ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥   ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥

Āpan cẖaliṯ āp karnaihār   Nānak ṯẖākur agam apār ||2||

 

The Creator is (aapan) itself the maker of (chalit) play and (aapi) IT-self (karnaihaar = doer) plays.

(Tthaakur) the Master is (agam) beyond reach/comprehension and (apaar) Infinite i.e. we cannot fathom what all IT does, says fifth Nanak. 2.

 

ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਖ ਆਪਨ ਆਸਨ ॥   ਤਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਹੁ ਕਹਾ ਬਿਨਾਸਨ ॥

Abẖināsī sukẖ āpan āsan   Ŧah janam maran kaho kahā bināsan

 

When (abinaasi) Eternal the Creator (sukh = comfortably) restfully sits on (aapan) IT’s (aasan) seat, i.e. is by IT-self – the soul has not yet entered a body.

(Tah) then (kah-u) tell me (kaha) how would anyone (binaasan = destroyed) fall prey to temptations and be put in cycles of (janam) births and (maran) deaths?

 

ਜਬ ਪੂਰਨ ਕਰਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥   ਤਬ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਹੋਇ ॥

Jab pūran karṯā parabẖ so▫e   Ŧab jam kī ṯarās kahhu kis ho▫e

 

(Jab) when (soey) the one (pooran) perfect (prabh-u) Creator alone is present, I .e the soul has not part of the body – and no one commits vices

(Tab) then (kahah-u) tell me (kis-u) who would (hoey) have (traas) fear (ki) of (jam) Divine justice?

 

ਜਬ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਏਕਾ ॥   ਤਬ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ ਕਿਸੁ ਪੂਛਤ ਲੇਖਾ ॥

Jab abigaṯ agocẖar parabẖ ekā   Ŧab cẖiṯar gupaṯ kis pūcẖẖaṯ lekẖā

 

When there is (eyka) only (abigat = not manifest) the Formless (prabh) Almighty who (agochar) cannot be perceived by sensory organs and cannot be tempted.

(Tab) then (kis-u) whom would the metaphoric (chitr gupt) hidden Divine recorders, (poochat) ask for (leykha) account deeds, i.e. the pristine soul is not accountable for deeds in Divine court.

 

ਜਬ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਅਗੋਚਰ ਅਗਾਧੇ ॥   ਤਬ ਕਉਨ ਛੁਟੇ ਕਉਨ ਬੰਧਨ ਬਾਧੇ ॥

Jab nāth niranjan agocẖar agāḏẖe   Ŧab ka▫un cẖẖute ka▫un banḏẖan bāḏẖe

 

When (naath) the Master who is (niranjan = un-stained) pristine, (agochar) beyond reach of the senses and (agaadhey = bottomless) unfathomable, is alone present, the soul is in pristine form.

Then (kaun) who would (chhuttey = released) be left free who (baadhey) bound in (bandhan) bondage to the world-play?

 

ਆਪਨ ਆਪ ਆਪ ਹੀ ਅਚਰਜਾ ॥   ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਰੂਪ ਆਪ ਹੀ ਉਪਰਜਾ ॥੩॥

Āpan āp āp hī acẖarjā   Nānak āpan rūp āp hī uparjā ||3||

 

The (acharja) wondrous Master is (aapan aap) by IT-self (aap hi = self) alone.

The Creator has (aapan) ITs own unique (roop) form (uparajaa) created by (aap hi) also IT-self alone, says fifth Nanak. 3.

 

Note: The last verse above refers to the manifestation of the Creator i.e. after creation came into being.

 

ਜਹ ਨਿਰਮਲ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖ ਪਤਿ ਹੋਤਾ ॥   ਤਹ ਬਿਨੁ ਮੈਲੁ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਧੋਤਾ ॥

Jah nirmal purakẖ purakẖ paṯ hoṯā   Ŧah bin mail kahhu ki▫ā ḏẖoṯā

 

(Jah) where (nirmal = unstained) the pristine (purakh) all-pervasive (purakh-u) Spirit, (pat-i) the Master (hota) is present, i.e. the soul is in its pristine form.

(Tah) then (kiaa) why does one need (dhota) to wash something (bin-u) without (mail-u) dirt, I .e no purification is needed.

 

ਜਹ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨ ॥   ਤਹ ਕਉਨ ਕਉ ਮਾਨ ਕਉਨ ਅਭਿਮਾਨ ॥

Jah niranjan nirankār nirbān   Ŧah ka▫un ka▫o mān ka▫un abẖimān

 

(Jah) where (niranjan= unstained) the pristine, (nirankaar) formless and (nirbaan = liberated) bondage-free Creator is present i.e. the soul has not been lured by temptations.

Then (kaun kau) who would have (maan) of honour and (kaun) who (abhimaan) vanity?

 

ਜਹ ਸਰੂਪ ਕੇਵਲ ਜਗਦੀਸ ॥   ਤਹ ਛਲ ਛਿਦ੍ਰ ਲਗਤ ਕਹੁ ਕੀਸ ॥

Jah sarūp keval jagḏīs   Ŧah cẖẖal cẖẖiḏar lagaṯ kaho kīs

 

When (keyval) only (roop) form of (jagdees) the Almighty is present, i.e. the soul is in its pristine form and the world-play did not exist.

Then (kah-u) tell me (kees) whom (chhal = cheating) temptations touch to cause to commit (chhidr) faults?

 

Note: On the face of it, the above verses seems to refer to the situation when only the Creator was present, but IT being called (Jagdees) Master of the universe shows that it refers to the time after the universe had been created.

 

ਜਹ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਜੋਤਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥   ਤਹ ਕਿਸਹਿ ਭੂਖ ਕਵਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥

Jah joṯ sarūpī joṯ sang samāvai   Ŧah kisėh bẖūkẖ kavan ṯaripṯāvai

 

When (jot-i saroopi = embodiment of Divine light) soul (samaavai = is absorbed) is part of (jot-i = light) the Supreme Spirit, i.e. conforms to Divine commands.

(Tah) in that state (kisah-i) whom has (bhookh = hunger) craving, and (kavan-u) who (triptaavai) is satiated?

 

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥   ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥੪॥

Karan karāvan karnaihār   Nānak karṯe kā nāhi sumār ||4||

 

(Karnaihaar-u) the Creator is (karan) the doer and (karaavan) causes the creatures to act.

(Sumaar-u) estimate of (kartey) the Creator’s capabilities is (naahi) not possible, says fifth Nanak. 4.

 

Note: Once again, reference to (karaavan) causing to act in the above verse shows that it refers to the state when creatures had come into being.

 

ਜਬ ਅਪਨੀ ਸੋਭਾ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਬਨਾਈ ॥   ਤਬ ਕਵਨ ਮਾਇ ਬਾਪ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਤ ਭਾਈ ॥

Jab apnī sobẖā āpan sang banā▫ī   Ŧab kavan mā▫e bāp miṯar suṯ bẖā▫ī

 

When the Creator (banaaee) has made (aapni = own) IT’s (sob ha = glory) identity (sang-i) by IT-self, i.e. is self-created and self-existent.

(Tab) then (kavan) who is IT’s (maaey) mother, (baap) father, (mitr) friend, (sut) son or (bhaaee) sibling, i.e. these relationships do not identify the Creator.

 

ਜਹ ਸਰਬ ਕਲਾ ਆਪਹਿ ਪਰਬੀਨ ॥   ਤਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਹਾ ਕੋਊ ਚੀਨ ॥

Jah sarab kalā āpėh parbīn   Ŧah beḏ kaṯeb kahā ko▫ū cẖīn

 

When the Creator who is (aapah-i) alone (parbeen = wise) the knower of (sarab) all (kala) skills, – is present in mind.

Then (kahaa) why would (kou) someone (cheen) study (beyd) the Vedas or (kateyb) Semitic scriptures i.e. one who obeys the Creator has no need to know from texts, as to what God is.

 

ਜਬ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥   ਤਉ ਸਗਨ ਅਪਸਗਨ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੈ ॥

Jab āpan āp āp ur ḏẖārai   Ŧa▫o sagan apasgan kahā bīcẖārai

 

When the Master (aapan aap-u) by IT-self (dhaarai) places (aap-i) IT-self, i.e. is present, (ur-i) in mind

Then (kahaa) why would one (beechaarai) think of (sagan) good omens or avoid (apsagan) bad omens, i.e. one does not ask for good time to remember the Almighty.

 

ਜਹ ਆਪਨ ਊਚ ਆਪਨ ਆਪਿ ਨੇਰਾ ॥   ਤਹ ਕਉਨ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਕਹੀਐ ਚੇਰਾ ॥

Jah āpan ūcẖ āpan āp nerā   Ŧah ka▫un ṯẖākur ka▫un kahī▫ai cẖerā

 

When the Almighty is (aapan) IT-self (ooch) the high/beyond, and (aap-i) IT-self (neyra) near everyone, i.e. is equally present in all.

Then (kaun) who is (tthaakur-u) the Master and who (kaheeai) is called (cheyra = follower) the servant, i.e. the Divine sees no one high or low based on worldly considerations.

 

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ ॥   ਨਾਨਕ ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਿ ॥੫॥

Bisman bisam rahe bismāḏ   Nānak apnī gaṯ jānhu āp ||5||

 

I (rahey) remain (bismaad) wonder-struck at the (bisman bisam) wondrous and awesome Master,

O Almighty, You (aapi = yourself) alone (jaanah-u) know (apni = own) Your (gat-i) state i.e. powers, says fifth Nanak. 5.

 

ਜਹ ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸਮਾਇਆ ॥   ਊਹਾ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ਮਾਇਆ ॥

Jah acẖẖal acẖẖeḏ abẖeḏ samā▫i▫ā   Ūhā kisėh bi▫āpaṯ mā▫i▫ā

 

The Almighty is (achhal = not deceived) beyond temptations and (abheyd) in not knowable; (jah = where) the mind in which IT (smaaiaa) present.

(Kisah-i) whom (oohaa = there) with such a mind (kahaa = how?) can (maaia) the temptations in the world-play (biaapat = happen) affect, i.e. such a mind is not misled?

 

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਆਦੇਸੁ ॥   ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਕਾ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸੁ ॥

Āpas ka▫o āpėh āḏes   Ŧihu guṇ kā nāhī parves

 

When the Almighty alone is present in mind then one’s obeisance to the Almighty from the heart, is the Almighty (apah-i) IT-self paying (aadeys-u) obeisance (kau) to (aapas) IT-self.

(Parveys-u) entry of (tih-u) the three (gun) attributes is not possible to that mind, i.e. does not worship gods and goddesses who are identified by the three attributes – Brahma – Rajas, Vishnu – Sattva, and Shankar/Shiva – Tamas.

 

Note: The three attributes are: Tamas = darkness – acting in ignorance or base instincts. Rajas = passion – hard work to achieve objective. Sattva = goodness – doing good deeds to earn good name

 

ਜਹ ਏਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥   ਤਹ ਕਉਨੁ ਅਚਿੰਤੁ ਕਿਸੁ ਲਾਗੈ ਚਿੰਤਾ ॥

Jah ekėh ek ek bẖagvanṯā   Ŧah ka▫un acẖinṯ kis lāgai cẖinṯā

 

(Jah) the mind which has present in it (eyk) one, (eykah-i eyk) the only One Creator, (bhagvanta) the Master of good fortune.

(Tah) there (kaun-u) who is (ahint-u) worriless and (kis-u) who (cinta) worry (laagai = touches) afflicts, i.e. with belief in the Almighty, there can be no apprehensions of things going wrong.

 

ਜਹ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਪਤੀਆਰਾ ॥   ਤਹ ਕਉਨੁ ਕਥੈ ਕਉਨੁ ਸੁਨਨੈਹਾਰਾ ॥

Jah āpan āp āp paṯī▫ārā   Ŧah ka▫un kathai ka▫un sunnaihārā

 

(Jah) when the Creator, (aapan aap-u) alone is present and (aap-i) is IT-self (patiaara) pleased/satisfied with what IT does.

Then (kaun-u) who (kathai = speaks) makes supplication and who (sunaanai-haara) listens to it?

 

ਬਹੁ ਬੇਅੰਤ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥   ਨਾਨਕ ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਪਹੂਚਾ ॥੬॥

Baho be▫anṯ ūcẖ ṯe ūcẖā   Nānak āpas ka▫o āpėh pahūcẖā ||6||

 

The Creator is (bah-u = big) great, (beyant) without any limitation and (ooch) higher (tey) than (oocha) the highest.

IT (aapah-i) IT-self alone can, (pahoocha) reach, (kau) to (aapas) IT-self i.e. no one can have the greatness of the Creator, fifth says Nanak. 6.

 

ਜਹ ਆਪਿ ਰਚਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ਅਕਾਰੁ ॥   ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

Jah āp racẖi▫o parpancẖ akār   Ŧihu guṇ mėh kīno bisthār

 

(Jah) when (aap-i = self) the Creator (rachio) made (aakaar) the physical form (parpanch) of creation made of the five elements, i.e. the soul entered a body.

It was (keeno) done (ma hi) in an environment of (tih-u gun) the three modes of ego/acting by self-will.  (The third Guru says in Anand Sahib: Ja tis bhaana ta jamiaa parvaar bhalaa bhaaiaa Liv chhurrki lagi trisna maaiaa amar vartaaiaa M: 3, p 921)

 

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਤਹ ਭਈ ਕਹਾਵਤ ॥   ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥

Pāp punn ṯah bẖa▫ī kahāvaṯ   Ko▫ū narak ko▫ū surag bancẖẖāvaṯ

 

With it – some actions started (bhaee) being (kahaavat) called (paap) sins and some (pu’nn) virtuous actions based on superstitions.

And based on these (ko-oo) some (banchhavat = seeking) deserving (narak) hell and some (surag) heaven.

 

Page 292

 

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥   ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥

Āl jāl mā▫i▫ā janjāl  Ha▫umai moh bẖaram bẖai bẖār

 

People are caught in (jaal) the web of (aal = home) family, i.e. attachment to the family and (janjaal) entanglement to (maaia) happenings the world-play/around.

With Naam forgotten one (haumai = ego) acts by self-will, falls to (moh) lures of the world, (bharam) goes astray and has (bhai = fear, bhaar = load) the worries for doing wrong.

 

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥   ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨ ॥

Ḏūkẖ sūkẖ mān apmān   Anik parkār kī▫o bakẖ▫yān

 

(Dookh) grief, (sookh) comfort/peace, (maan) honour and (apmaan) insult are felt.

And (keeo = does, bakhiaan = speaking) talks with (anik) numerous (prakaar = types) ideas – forgetting Naam.

 

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥   ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥

Āpan kẖel āp kar ḏekẖai   Kẖel sankocẖai ṯa▫o Nānak ekai ||7||

 

(Aap-i = self) the Creator (kar-i) makes and (deykkhai) watches (aapan) own play, i.e. keeps an eye on everyone’s conduct – in light of allurements.  

And when IT (sankochai = folds up) death comes, (tau) then the Almighty (eykai) alone is present, says fifth Nanak. 7.

 

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥   ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥

Jah abigaṯ bẖagaṯ ṯah āp   Jah pasrai pāsār sanṯ parṯāp

 

(Jah) where there is (bhagat) the devotee (abigat-u) untouched by the world-play, there the Creator IT-self abides.

(Jah) wherever (paasaar-u = expanse) the creation (pasrai) exists there is (partap-i) glory of (sant = saints) of those who obey the Almighty.

 

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥   ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥

Ḏuhū pākẖ kā āpėh ḏẖanī   Un kī sobẖā unhū banī

 

Some people obey the Master and others go astray; the Creator is the Master of (duhoo) both these (paakh) sides.

(Un, ki) their (sob ha) reputation (bani) befits (unhoo) only them, i.e. the two are different.

 

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥   ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥

Āpėh ka▫uṯak karai anaḏ cẖoj   Āpėh ras bẖogan nirjog

 

The Master (aapah-i) IT-self (karai) makes (kautak) plays (anad) and enjoys those (choj) plays, i.e. fondly watches the creation.

And (aapah-i) IT-self (bhog) enjoys (ras) the pleasures – through the creatures – but (nirjog) unattached to them.

 

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥   ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥

Jis bẖāvai ṯis āpan nā▫e lāvai   Jis bẖāvai ṯis kẖel kẖilāvai

 

(Jis-u) one with whom the Creator (bhaavai) is pleased – who shows longing for union, IT (laavai = engages) causes to conform to (aapan = own) Divine (naaey = naam) virtues and commands – s/he merges with the Creator.

And one (jis-u) whom (bhaavai) wills, (khilaavai) makes him/her play (kheyl) games i.e. be tempted by the world-play – s/he remains in cycles of births and deaths.

 

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥   ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥

Besumār athāh agnaṯ aṯolai   Ji▫o bulāvhu ṯi▫o Nānak ḏās bolai ||8||21||

 

O Creator, You are (beysumaar) beyond estimate, (athaah = bottomless) unfathomable, with virtues (aganat) beyond count and (atolai = beyond weighment) beyond appraisal.

(Jiau) as you (bulaavh-u) cause me to speak, (tiau) that (daas) servant fifth Nanak (bolai) speaks. 8. 21.

 

 

 

Search

Archives