Posts Tagged ‘SGGS p 385’

SGGS pp 385-387 Aasa M: 5, Shabads 56-64.

 

ਆਸਾਮਹਲਾ

Āsā mėhlā 5.

Baani of the fifth Guru in Raag Aasa.

ਏਕੁਬਗੀਚਾਪੇਡਘਨਕਰਿਆਅੰਮ੍ਰਿਤਨਾਮੁਤਹਾਮਹਿਫਲਿਆ੧॥

Ėk bagīcā ped gan kari▫ā. Amri nām ahā mėh fali▫ā. ||1||

A (bageecha) garden (ghan) thickly populated by (p-ed) trees (karia) has been created; (meh) in (tahaa) them (amrit) the Eternal (naam) Creator blossoms i.e. there are numerous types of existence created and sustained by One Creator. 1.

ਐਸਾਕਰਹੁਬੀਚਾਰੁਗਿਆਨੀਜਾਤੇਪਾਈਐਪਦੁਨਿਰਬਾਨੀਆਸਿਪਾਸਿਬਿਖੂਆਕੇਕੁੰਟਾਬੀਚਿ

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁਹੈਭਾਈਰੇ੧॥ਰਹਾਉ

Aisā karahu bīcār gi▫ānī. Jā e pā▫ī▫ai pa nirbānī. Ās pās bikū▫ā ke kuntā bīc amri hai bā▫ī re. ||1|| rahā▫o.

(Aas paas) all around there are (kunta) pools (k-e) of (bikhua) poison and (beech) in the middle there is (amrit) the life-giving nectar i.e. in the world-play there are temptations which make one succumb to vices but Naam – Divine virtues which can protect – are present within the mind, (r-e) o (bhaai) brethren.

(Giaani) an enlightened person (karahu beechaar) should think in (aisa) such a way;

(ja t-e) by which (pad-u) the state of (nirbaani) being untouched by vices in the world-play (paaiai) is attained. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਸਿੰਚਨਹਾਰੇਏਕੈਮਾਲੀਖਬਰਿਕਰਤੁਹੈਪਾਤਪਤਡਾਲੀ੨॥

Sincanhāre ekai mālī. Kabar kara hai pā pa dālī. ||2||

There is (ekai) only one Creator who (sinchanhaar-e = irrigator) sustains them like (maali) a gardener,

and (khabar karat) takes care of every (paat pat) leaf and (daali) branch i.e. knows about the creatures and their deeds. 2.

ਸਗਲਬਨਸਪਤਿਆਣਿਜੜਾਈਸਗਲੀਫੂਲੀਨਿਫਲਕਾਈ੩॥

Sagal banaspa ā jaā▫ī. Saglī fūlī nifal na kā▫ī. ||3||

The Creator has (aan-i) brought and (jaraai) planted (sagal) all (banaspat-i) vegetation;

(Sagli) every thing (phooli) blossoms, (na kaai) nothing (niphal) fails i.e. the Creator created the creatures and they all perform their roles as ordained. 3.

ਅੰਮ੍ਰਿਤਫਲੁਨਾਮੁਜਿਨਿਗੁਰਤੇਪਾਇਆਨਾਨਕਦਾਸਤਰੀਤਿਨਿਮਾਇਆ੪॥੫॥੫੬॥

Amri fal nām jin gur e pā▫i▫ā. Nānak ās arī in mā▫i▫ā. ||4||5||56||

(Jin-i) those who – by Divine grace find the guru and – (paaia) receive (amrit) the life-giving (phal = fruit) reward of (naam) Divine virtues to guide them,

(tini-i) they (tari = swim) get across, i.e. overcome temptations in, (maaia) the world-play, says (daas) the servant fifth Nanak. 4. 5. 56.

——————————-

ਆਸਾਮਹਲਾ

Āsā mėhlā 5.

Baani of the fifth Guru in Raag Aasa.

Note. This Shabad describes the concept of Raaj Jog which is leading a life of detachment while being a house-holder. It has two lines in each verse with the first line talking of material things and the second on how to remain detached from them, except in the last verse.

ਰਾਜਲੀਲਾਤੇਰੈਨਾਮਿਬਨਾਈਜੋਗੁਬਨਿਆਤੇਰਾਕੀਰਤਨੁਗਾਈ੧॥

Rāj līlā erai nām banā▫ī. Jog bani▫ā erā kīran gā▫ī. ||1||

Living by (terai) Your (naam-i) virtues and commands (banaai = makes) provides (raaj) the royal (leela) playfulness i.e. You have provided the wherewithal for sustenance and pleasures of life.

By (gaai = singing) praising Your (keertan) virtues and living by them – one does not get attached to the material pleasures and (jog) union of the soul with You is (bania = made) facilitated. 1.

ਸਰਬਸੁਖਾਬਨੇਤੇਰੈਓਲ੍ਹ੍ਹੈਭ੍ਰਮਕੇਪਰਦੇਸਤਿਗੁਰਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ੧॥ਰਹਾਉ

Sarab sukā bane erai olĥai. Baram ke pare sagur kolĥe. ||1|| rahā▫o.

Under (t-erai) Your (olhai) protection – all afflictions are avoided and – one lives enjoying (sarab) all (sukha) comforts/peace.

(Pard-e) the curtains of (bharam) doubt on the mind, i.e. any doubts, about this are (kholh-e = opened) removed by (satgur) the true guru. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਹੁਕਮੁਬੂਝਿਰੰਗਰਸਮਾਣੇਸਤਿਗੁਰਸੇਵਾਮਹਾਨਿਰਬਾਣੇ੨॥

Hukam būj rang ras māe. Sagur sevā mahā nirbāe. ||3||

One who (boojh-i) understands (hukam-u) the laws of nature – and obeys them, achieves every thing and – (maan-e) relishes (ras) the elixirs/sources of (rang) joy/pleasure;

And by (s-eva = service) following the teachings of (satgur) the true guru, one achieves the state of (maha) great (nirbaan-e) detachment i.e. does not get attached to the sources of pleasures. 2.

ਜਿਨਿਤੂੰਜਾਤਾਸੋਗਿਰਸਤਉਦਾਸੀਪਰਵਾਣੁਨਾਮਿਰਤਾਸੋਈਨਿਰਬਾਣੁ੩॥

Jin ūʼn jāā so girsa uāsī parvā. Nām raā so▫ī nirbā. ||2||

(Jin-i) one who (jaata) knows (toon = you) Your virtues and commands – and lives by them – is (parvaan = accepted) recognized as (udaasi) a renunciate even when (girst) being a householder;

One who is (rata) imbued (naam-i) with Divine virtues (soi) that person is (nirbaan) dethatched from temptations in the world-play. 3.

ਜਾਕਉਮਿਲਿਓਨਾਮੁਨਿਧਾਨਾਭਨਤਿਨਾਨਕਤਾਕਾਪੂਰਖਜਾਨਾ੪॥੬॥੫੭॥

Jā ka▫o mili▫o nām niḏẖānā. Bana Nānak ā kā pūr kajānā. ||4||6||57||

(Ja kau) one who (milio) has found (nidhaana) the treasure of (naam-u) Divine virtues and commands – to lead a productive life,

(ta ka) that person’s (khajaana) treasure-house is (poor) full to the brim, i.e. s/he has every thing, (bahant-i) says Nanak the fifth. 4. 6. 57.

—————————————

ਆਸਾਮਹਲਾ

Āsā mėhlā 5.

Baani of the fifth Guru in Raag Aasa

Note: This Shabad brings out how rituals, instead of enabling one to control the mind, create pride.

ਤੀਰਥਿਜਾਉਹਉਹਉਕਰਤੇਪੰਡਿਤਪੂਛਉਮਾਇਆਰਾਤੇ੧॥

Ŧirath jā▫o a ha▫o ha▫o kare. Pandi pūcẖẖa▫o a mā▫i▫ā rāe. ||1||

When we (jaau) go to (teerath) places of pilgrimage (ta) then find people (kart-e = doing) indulging in (hau hau = I, I) praising themselves for being religious.

If we (poochhau = ask) want to learn from (pandit) the scholars of scriptures we find them (raat-e) imbued with (maaia) money i.e. they are out to make money. 1.

ਸੋਅਸਥਾਨੁਬਤਾਵਹੁਮੀਤਾਜਾਕੈਹਰਿਹਰਿਕੀਰਤਨੁਨੀਤਾ੧॥ਰਹਾਉ

So asthān baāvhu mīā. Jā kai har har kīran nīā. ||1|| rahā▫o.

(Meeta) my friends, some one please (bataavhu) tell me (so) that (asthaan) place,

(ja kai) where (keertan) praises of (har har) the Almighty are sung (neeta) for ever. 1.

(Rahaau) pause to dwell and reflect on this.

ਸਾਸਤ੍ਰਬੇਦਪਾਪਪੁੰਨਵੀਚਾਰਨਰਕਿਸੁਰਗਿਫਿਰਿਫਿਰਿਅਉਤਾਰ੨॥

Sāsar be pāp punn vīcār. Narak surag fir fir a▫uār. ||2||

(Saastr b-ed = Shartraas and Vedas) the scriptures (veechaar = reflect) talk of superstitious (paap) bad and (punn) good deeds,

and how they lead to (narak-i) hell, (surag-i) heaven and (autaar) births (phir phir) again and again. 2.

ਗਿਰਸਤਮਹਿਚਿੰਤਉਦਾਸਅਹੰਕਾਰਕਰਮਕਰਤਜੀਅਕਉਜੰਜਾਰ੩॥

Girsa mėh cin uās ahaʼnkār. Karam kara jī▫a ka▫o janjār. ||3||

(Meh) in (girsat) householder’s life there is (chint/chinta) anxiety but one who (udaas) renounces it, displays (ahankaar) pride;

(karat) performing (karam) rituals is tying (jee-a) the mind in (janjaar) entanglements. 3.

ਪ੍ਰਭਕਿਰਪਾਤੇਮਨੁਵਸਿਆਇਆਨਾਨਕਗੁਰਮੁਖਿਤਰੀਤਿਨਿਮਾਇਆ੪॥

Parab kirpā e man vas ā▫i▫ā. Nānak gurmukarī in mā▫i▫ā. ||4||

It is (t-e) with (kirpa) the grace of (prabh) the Almighty that (man) the mind (aaia) comes (vas-i) under control.

One who receives grace finds the guru; (tin) that person, (gurmukh-i) by following the guru’s teachings, (tari = swims) gets across (maaia) the world-play i.e. overcomes vices, says Nanak the fifth. 4.

ਸਾਧਸੰਗਿਹਰਿਕੀਰਤਨੁਗਾਈਐਇਹੁਅਸਥਾਨੁਗੁਰੂਤੇਪਾਈਐ੧॥ਰਹਾਉਦੂਜਾ੭॥੫੮॥

ḏẖsang har kīran gā▫ī▫ai. Ih asthān gurū e pā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o ūjā. ||7||58||

The answer to the verse of first Rahaau above is: (Saadhsang-i) the holy congregation is the place where (gaaiai) we sing (keertan) praises of (har-i) the Almighty.

(Ih) this (asthaan) place is found (t-e) from the guru i.e. when motivated by the guru’s teachings. 1.

(Rahaau dooja) second pause to dwell and reflect. 7. 58.

————————————-

ਆਸਾਮਹਲਾ

Āsā mėhlā 5.

Baani of the fifth Guru in Raag Aasa.

ਘਰਮਹਿਸੂਖਬਾਹਰਿਫੁਨਿਸੂਖਾਹਰਿਸਿਮਰਤਸਗਲਬਿਨਾਸੇਦੂਖਾ੧॥

Gar mėh sūk bāhar fun sūkā. Har simra sagal bināse ūkā. ||1||

(Simrat) by remembering (har-i) the Almighty, i.e. by remembering and living by Divine virtues and commands, – one keeps away from vices and – (sagal) all (dookha) pain/suffering (binaas-e) are banished.

Then one experiences (sookh) peace (ghar meh = at home) within the mind and (phun) also (baahar = outside) in dealing with other people. 1.

ਸਗਲਸੂਖਜਾਂਤੂੰਚਿਤਿਆਂਵੈਂਸੋਨਾਮੁਜਪੈਜੋਜਨੁਤੁਧੁਭਾਵੈ੧॥ਰਹਾਉ

Sagal sūk jāʼn ūʼn ci āʼnvaiʼn. So nām japai jo jan uḏẖ bāvai. ||1|| rahā▫o.

(Jaa-n) when (too-n) You (chit aavain = come to mind) are in the mind – one refrains from evil, afflictions are kept away – and (sagal) all (sookh) comforts experienced.

But only (so) that person (japai) remembers (naam) You, – your virtues and commands, (jo) who acts as (jan) your humble servant and (bhaavai) is liked (tudh) by You – remembrance of Naam comes by Divine grace. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

Page 386

ਤਨੁਮਨੁਸੀਤਲੁਜਪਿਨਾਮੁਤੇਰਾਹਰਿਹਰਿਜਪਤਢਹੈਦੁਖਡੇਰਾ੨॥

Ŧan man sīal jap nām erā. Har har japa dahai uk derā. ||2||

O Almighty, (jap-i) by remembering Your (naam) virtues and commands – one keeps the fires of jealousy and craving away – (man) the mind and (tan) body remain (seetal = cool) at peace.

(Japat) remembrance of (har-i har-i) the Almighty – keeps one away from evil and thus – (d-era = abode) the cause of (dukh) pain/suffering (dhahai) is demolished. 2.

ਹੁਕਮੁਬੂਝੈਸੋਈਪਰਵਾਨੁਸਾਚੁਸਬਦੁਜਾਕਾਨੀਸਾਨੁ੩॥

Hukam būjai so▫ī parvān. Sāc saba jā kā nīsān. ||3||

One who (boojhai) understands (hukam) Divine commands – and obeys them – (soi) that person is (parvaan) accepted – for union by the Creator.

(Neesaan = mark) the sign (ja ka = of which) of acceptability is living by (sabad) the Word/commands of (saach-u) the Eternal. 3.

ਗੁਰਿਪੂਰੈਹਰਿਨਾਮੁਦ੍ਰਿੜਾਇਆਭਨਤਿਨਾਨਕੁਮੇਰੈਮਨਿਸੁਖੁਪਾਇਆ੪॥੮॥੫੯॥

Gur pūrai har nām dri▫ā▫i▫ā. Bana Nānak merai man suk pā▫i▫ā. ||4||8||59||

(Driraaia = made firm) commitment in my mind to (har-i naam) Divine virtues and commands was created (gur-i poorai) by the perfect guru.

Living by them (m-erai) my (man) mind (paaia) obtained (sukh) peace, (bhanat-i) says Nanak the fifth. 4. 8. 59.

———————————-

ਆਸਾਮਹਲਾ

Āsā mėhlā 5.

Baani of the fifth Guru in Raag Aasa.

ਜਹਾਪਠਾਵਹੁਤਹਤਹਜਾਈਜੋਤੁਮਦੇਹੁਸੋਈਸੁਖੁਪਾਈ੧॥

Jahā paṯẖāvhu ah ah jā▫īʼn. Jo um eh so▫ī suk pā▫īʼn. ||1||

O Almighty, (jahaa) wherever You (patthaavhu) send/place me (tah tah) there I (jaai-n) go;

And (jo) whatever – task – (tum) You (d-ehu) give me (soi) that (sukh paai = obtain comfort) makes me happy – my happiness lies in obedience of Your commands. 1.

ਸਦਾਚੇਰੇਗੋਵਿੰਦ.ਗੋਸਾਈਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀਕ੍ਰਿਪਾਤੇਤ੍ਰਿਪਤਿ.ਅਘਾਈ੧॥ਰਹਾਉ

Saā cere govin gosā▫ī. Ŧumĥrī kirpā e aripa agā▫īʼn. ||1|| rahā▫o.

O (govind gosaai-n) Master of the universe, I am (sadaa) ever (ch-er-e = disciple) at your command/disposal.

(t-e) with (tumhri) Your grace/kindness I (tripat aghaai-n = eat to the fill) am ever fully satisfied –You give so much. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਤੁਮਰਾਦੀਆਪੈਨ੍ਹ੍ਹਉ.ਖਾਈਤਉਪ੍ਰਸਾਦਿਪ੍ਰਭਸੁਖੀ.ਵਲਾਈ੨॥

Ŧumrā ī▫ā painĥa▫o kā▫īʼn. Ŧa▫o parsā parab sukī valā▫īʼn. ||2||

I (painhau) wear and (khaai-n) eat what is (deea) given (tumra = yours) by You i.e. You feed and protect me.

(Tau prasaad-i) with Your grace, my life (valaai-n) is passing (sukhi) in comfort/happiness O (prabh) Almighty. 2.

ਮਨਤਨਅੰਤਰਿਤੁਝੈ.ਧਿਆਈਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈਲਵੈਕੋਊ.ਲਾਈ੩॥

Man an anar ujai ḏẖi▫ā▫īʼn. Ŧumĥrai lavai na ko▫ū lā▫īʼn. ||3||

I (dhiaai-n) keep You in mind (antar-i) in my (man = mind) thoughts and (tan = body) actions;

And (laai-n = place) find (kou na) no one (lavai-n = near) equal to You – there is none like You, O Almighty. 3.

ਕਹੁਨਾਨਕਨਿਤਇਵੈ.ਧਿਆਈਗਤਿਹੋਵੈਸੰਤਹਲਗਿ.ਪਾਈ੪॥੯॥੬੦॥

Kaho Nānak ni ivai ḏẖi▫ā▫īʼn. Ga hovai sanėh lag pā▫īʼn. ||4||9||60||

(Gat-i) emancipation (hovai = happens) is obtained by (lag-i) attaching to (paai-n) the feet (santah) of the saint/guru – by following the guru’s teachings.

May I (nit) ever (dhiaai-n) remember (ivai) this, supplicates Nanak the fifth. 4. 9. 60.

——————————–

ਆਸਾਮਹਲਾ

Āsā mėhlā 5.

Baani of the fifth Guru in Raag Aasa.

Note: This Shabad is a reminder to keep the Almighty in mind in whatever state we are.

ਊਠਤਬੈਠਤਸੋਵਤਧਿਆਈਐਮਾਰਗਿਚਲਤਹਰੇਹਰਿਗਾਈਐ੧॥

Ūṯẖa baiṯẖa sovaḏẖi▫ā▫ī▫ai. Mārag cala hare har gā▫ī▫ai. ||1||

We should (dhiaaiai) remember the Almighty while (ootthat) getting up, (baitthat) sitting and (sovat) going to sleep;

We should (gaaiai = sing) remember – the virtues of – (har-e har-i) the Almighty when (chalat) walking (maarag-i) on the way i.e. when on the move. 1

ਸ੍ਰਵਨਸੁਨੀਜੈਅੰਮ੍ਰਿਤਕਥਾਜਾਸੁਸੁਨੀਮਨਿਹੋਇਅਨੰਦਾਦੂਖਰੋਗਮਨਸਗਲੇਲਥਾ੧॥ਰਹਾਉ

Sarvan sunījai amri kathā. Jās sunī man ho▫e ananā ūk rog man sagle lathā. ||1|| rahā▫o.

We should (suneejai) listen to (katha = discourse) description of (amrit) the life-giving – Divine virtues, the support for life –

(Suni) by listening to (jaas-u/jas) praises – of Divine virtues – (man) the mind (ho-e) becomes happy since (saglo) all (rog) afflictions and their (dookh) pain (latha = removed) leave when one imbibes those virtues. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਕਾਰਜਿਕਾਮਿਬਾਟਘਾਟਜਪੀਜੈਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿਹਰਿਅੰਮ੍ਰਿਤੁਪੀਜੈ੨॥

Kāraj kām bāt gāt japījai. Gur parsā har amri pījai. ||2||

We (japeejai) should remember the Almighty’s virtues (kaam-i) at work, (baat) on the way and at (ghaat) the place of boarding a ship/boat;

Let us (peejai = drink) experience (amrit) the life-giving (har-i = Almighty) virtues of the Master within, (gur prasaad-i) with the grace/guidance of the guru. 2.

ਦਿਨਸੁਰੈਨਿਹਰਿਕੀਰਤਨੁਗਾਈਐਸੋਜਨੁਜਮਕੀਵਾਟਪਾਈਐ੩॥

inas rain har kīran gā▫ī▫ai. So jan jam kī vāt na pā▫ī▫ai. ||3||

The person who (gaaiai = sings) remembers/praises (keertan) the virtues of (har-i) the Almighty (dinas) day and (rain-i) night,

(so) that (jan) person – keeps away from evil and – is not (paaiai) put on (vaat) the path (ki = of) to (jam) the messengers of death – who make life uncomfortable and do not let- only –the evil-doers to reach the Creator for union, torture them and send them to be born again. 3.

ਆਠਪਹਰਜਿਸੁਵਿਸਰਹਿਨਾਹੀਗਤਿਹੋਵੈਨਾਨਕਤਿਸੁਲਗਿਪਾਈ੪॥੧੦॥੬੧॥

Āṯẖ pahar jis visrahi nāhī. Ga hovai Nānak is lag pā▫ī. ||4||10||61||

The person by whom the Almighty (visreh naahi = not forgotten) is remembered (aatth pahr = eight three hour periods) day and night – that person is emancipated;

Any one (lag-i) who attaches to (tis) his/her (paai) feet i.e. seeks his/her company/guidance is also (gati hovai) emancipated. 4. 10. 61.

———————————–

ਆਸਾਮਹਲਾ

Āsā mėhlā 5.

Baani of the fifth Guru in Raag Aasa.

ਜਾਕੈਸਿਮਰਨਿਸੂਖਨਿਵਾਸੁਭਈਕਲਿਆਣਦੁਖਹੋਵਤਨਾਸੁ੧॥

Jā kai simran sūk nivās. Ba▫ī kali▫āuk hova nās. ||1||

Remember the Almighty, by (ja kai) whose (simran-i) remembrance the mind (nivaas) stays (sookh) at peace;

(dookh) suffering (hovat) is (naas = destroyed) banished and (kaliaan) happiness (bha-ee = happens) comes. 1.

ਅਨਦੁਕਰਹੁਪ੍ਰਭਕੇਗੁਨਗਾਵਹੁਸਤਿਗੁਰੁਅਪਨਾਸਦਸਦਾਮਨਾਵਹੁ੧॥ਰਹਾਉ

Ana karahu parab ke gun gāvhu. Sagur apnā sa saā manāvahu. ||1|| rahā▫o.

Let us (gaavhu = sing) remember (gun) the virtues (k-e) of (prabh) the Almighty and (karahu) make life (anand) blissful;

And by imbibing the virtues (manaavhu) please the Almighty (apna = own) our (satgur-u) true Guru, (sadaa sadaa) for ever. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

ਸਤਿਗੁਰਕਾਸਚੁਸਬਦੁਕਮਾਵਹੁਥਿਰੁਘਰਿਬੈਠੇਪ੍ਰਭੁਅਪਨਾਪਾਵਹੁ੨॥

Sagur kā sac saba kamāvahu. Thir gar baiṯẖe parab apnā pāvhu. ||2||

(Kamaavhu) put into practice the (sabad = word) teachings of (satgur) the true guru which are (sach-u) based on truth.

Thus (baitth-e) sitting in (thir) the steady (ghar-i) home i.e. having unwavering faith, (paavhu) find (apna = own) our (prabh) Almighty within. 2.

ਪਰਕਾਬੁਰਾਰਾਖਹੁਚੀਤਤੁਮਕਉਦੁਖੁਨਹੀਭਾਈਮੀਤ੩॥

Par kā burā na rāko cī. Ŧum ka▫o uk nahī bā▫ī mī. ||3||

Do not (raakhahu) keep in (cheet) mind i.e. do not wish (bura) ill (ka = of) for (par) others;

and (tum kau) for you also there will be no (dukh) pain, o my (bhai) brethren and (meet) friends. 3.

ਹਰਿਹਰਿਤੰਤੁਮੰਤੁਗੁਰਿਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾਇਹੁਸੁਖੁਨਾਨਕਅਨਦਿਨੁਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ੪॥੧੧॥੬੨॥

Har har an man gur īnĥā. Ih suk Nānak an▫in cīnĥā. ||4||11||62||

People resort to (tan mant) tantric practices and mantras to get happiness but (gur-i) the guru has (deena) given me (har-i har-i) the virtues of the Almighty to remember and live by.

I (cheena) recognize (ih) this as (andin = day after day) the lasting – source of – (sukh) comfort/happiness, says the fifth Nanak. 4. 11. 62.

————————————-

ਆਸਾਮਹਲਾ

Āsā mėhlā 5.

Baani of the fifth Guru in Raag Aasa.

ਜਿਸੁਨੀਚਕਉਕੋਈਜਾਨੈਨਾਮੁਜਪਤਉਹੁਚਹੁਕੁੰਟਮਾਨੈ੧॥

Jis nīc ka▫o ko▫ī na jānai. Nām japa uho cahu kunt mānai. ||1||

A person (neech) low – in status or caste – (jis) whom (koi na) no one (jaanai = knows) cares for;

if s/he (japat) remembers and lives by (naam) Divine virtues and commands, s/he (maanai) is recognized – as virtuous – in (chahu) all four (kunt) directions i.e. all over. 1.

ਦਰਸਨੁਮਾਗਉਦੇਹਿਪਿਆਰੇਤੁਮਰੀਸੇਵਾਕਉਨਕਉਨਤਾਰੇ੧॥ਰਹਾਉ

arsan māga▫o ėh pi▫āre. Ŧumrī sevā ka▫un ka▫un na āre. ||1|| rahā▫o.

O (piaar-e) Beloved Almighty, I (maagau = ask) beg You (d-eh) to grant me (darsan-u) vision of You – Your virtues and commands to live by;

(kaun kaun) who all have You not (taar-e = ferried) taken i.e. every one is taken across the world-ocean by (tumri) Your (s-eva) service i.e. by living in obedience of Your commands. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਜਾਕੈਨਿਕਟਿਆਵੈਕੋਈਸਗਲਸ੍ਰਿਸਟਿਉਆਕੇਚਰਨਮਲਿਧੋਈ੨॥

Jā kai nikat na āvai ko▫ī. Sagal sarisat u▫ā ke caran mal ḏẖo▫ī. ||2||

A person considered untouchable (ja kai) whom (na koi) no one (aavai) comes (nikat-i) near,

if s/he lives by Divine virtues and commands, (sagal) all (srist-i = universe) humanity (mal-i = rubs) thoroughly (dhoi) washes (uaa k-e) his/her (charan) feet i.e. pays obeisance to him/her. 2.

ਜੋਪ੍ਰਾਨੀਕਾਹੂਆਵਤਕਾਮਸੰਤਪ੍ਰਸਾਦਿਤਾਕੋਜਪੀਐਨਾਮ੩॥

Jo parānī kāhū na āva kām. San parsāā ko japī▫ai nām. ||3||

(Praani) a person who is considered (kahoo na) not of any (aavat kaam = be useful) use; if s/he gets (sant prasaad-i) the guru’s grace/guidance – and lives by it – people (japiai) remember (ta kau) his/her (naam) name i.e. talk of him/her respectfully. 3.

Note: But the mind is engrossed in the temptations of world-play; how does one become aware of the need to remember Divine virtues and commands? This is answered in the next verse.

ਸਾਧਸੰਗਿਮਨਸੋਵਤਜਾਗੇਤਬਪ੍ਰਭਨਾਨਕਮੀਠੇਲਾਗੇ੪॥੧੨॥੬੩॥

ḏẖsang man sova jāge. Ŧab parab Nānak mīṯẖe lāge. ||4||12||63||

By joining (saadsang-i) the holy congregation – where the virtues of the Almighty are praised – the (sovat = asleep) inebriated (man) mind (jaagat = awakens) is motivated.

(Tab) then the virtues of (pabh) the Almighty (laaag-e) become (meetth-e = sweet) likeable – and one remembers and imbibes them – says the fifth Nanak. 4. 12. 63.

———————————–

ਆਸਾਮਹਲਾ

Āsā mėhlā 5.

Baani of the fifth Guru in Raag Aasa.

ਏਕੋਏਕੀਨੈਨਨਿਹਾਰਉਸਦਾਸਦਾਹਰਿਨਾਮੁਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਉ੧॥

Ėko ekī nain nihāra▫o. Saā saā har nām samĥāra▫o. ||1||

I (nihaarau) see (eko) the One Creator (eki) alone every where;

And (sadaa sadaa) for ever (samhaarau) remember (hari naam) Divine virtues and commands. 1.

Page 387

ਰਾਮਰਾਮਾਰਾਮਾਗੁਨਗਾਵਉਸੰਤਪ੍ਰਤਾਪਿਸਾਧਕੈਸੰਗੇਹਰਿਹਰਿਨਾਮੁਧਿਆਵਉਰੇ੧॥ਰਹਾਉ

Rām rāmā rāmā gun gāva▫o. San parāp sāḏẖ kai sange har har nām ḏẖi▫āva▫o re. ||1|| rahā▫o.

I (gaavau) remember (gun) the virtues of (raama raama) the all-pervasive (raam) Creator;

(prataap-i = grandeur) under the influence (sant-i) of the saint/guru, (sang-e) in the company (kai) of (saadh) the seekers i.e. in holy congregation, I (dhiaavau) remember (naam) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਸਗਲਸਮਗ੍ਰੀਜਾਕੈਸੂਤਿਪਰੋਈਘਟਘਟਅੰਤਰਿਰਵਿਆਸੋਈ੨॥

Sagal samagrī jā kai sū paro▫ī. Gat gat anar ravi▫ā so▫ī. ||2||

The Almighty (ja kai) in whose control are (sagal) all (samagri) things/existence, – like the beads – (proi) strung on a (soot) string,

(soi) IT is (ravia = pervasive) present (antar-i) in (ghat ghat) every body/mind. 2.

ਓਪਤਿਪਰਲਉਖਿਨਮਹਿਕਰਤਾਆਪਿਅਲੇਪਾਨਿਰਗੁਨੁਰਹਤਾ੩॥

Opa parla▫o kin mėh karā. Āp alepā nirgun rahā. ||3||

The Almighty (karta = does) performs the process of (opat) creation and (parlau) destruction (khin meh) instantly.

But being (nirgun) beyond physical attributes, (aap-i) IT-self (rahta) remains (al-epa) untouched by the material nature. 3.

ਕਰਨਕਰਾਵਨਅੰਤਰਜਾਮੀਅਨੰਦਕਰੈਨਾਨਕਕਾਸੁਆਮੀ੪॥੧੩॥੬੪॥

Karan karāvan anarjāmī. Anand karai Nānak kā su▫āmī. ||4||13||64||

The Almighty (antarjaami) being present in all creatures (karan) does things by (karaavan) causing the creatures to do;

My (suaami) Master watches and (anand karai) enjoys the creation functioning, says Nanak the fifth. 4. 13. 64.

SGGS pp 383-385, Aasa M: 5, Shabads 49-55.

SGGS pp 383-385, Aasa M: 5, Shabads 49 – 55.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਦੂਜਾ ਸੂਝੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ॥੧॥

Āsā mėhlā 5 Ŧūʼn visrahi ṯāʼn sabẖ ko lāgū cẖīṯ āvahi ṯāʼn sevā Avar na ko▫ū ḏūjā sūjẖai sācẖe alakẖ abẖevā ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa O Almighty, when (too’n = you) Your Naam/virtues and commands (visra hi) are forgotten, (taa’n) then (sabh ko) everyone becomes (laagu) the enemy i.e. all vices afflict the mind, but when (cheet-i aava hi = come to mind) one is aware of Your Naam, then one (seyva) serves, i.e. obeys You.

(Na ko-oo) none (avar-u) else (soojhai) is seen capable of this, O (saachey) Eternal, (alakh) unseen and (abheyva) inscrutable Master. 1.

 

ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਲੋਗਨ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ॥ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸਨੋ ਕਹੀਐ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ਰਹਾਉ॥

Cẖīṯ āvai ṯāʼn saḏā ḏa▫i▫ālā logan ki▫ā vecẖāre Burā bẖalā kaho kis no kahī▫ai sagle jī▫a ṯumĥāre ||1|| rahā▫o

 

When Naam (cheet-i aavai) is remembered – and followed -, then you are (sadaa) ever (daiaala = compassionate) kind to protect; (kiaa) what can then (logan = people) any one do to me? They are (veychaarey) cannot have their way.

Also, (kis no) whom can we i.e. we cannot, (kaheeai) call any one (buraa) bad or (bhalaa) good since (sagley) all (jeea) creatures are (tumaarey = yours) created by You. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰਾ ਹਾਥ ਦੇਇ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ॥ ਜਿਸੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸ ਕਉ ਬਿਪੁ ਨ ਕੋਊ ਭਾਖੈ॥੨॥

Ŧerī tek ṯerā āḏẖārā hāth ḏe▫e ṯūʼn rākẖahi Jis jan ūpar ṯerī kirpā ṯis ka▫o bip na ko▫ū bẖākẖai ||2||

 

I rely on (teyri) your (tteyk) protection and (aadhaara) support; (too’n) You (dey-i) give (haath) hand, and (raakhey) protect, i.e. obedience to Naam saves from vices.

(Jan) the servant (oopar-i) on (jis-u) whom (teyri) Your (kir pa) grace is bestowed, (na ko-oo) no (bip/bipta) troubles (bhaakhey = eat) afflict (tis kau) that person. 2.

 

ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਓਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਤੂੰ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ॥੩॥

Oho sukẖ ohā vadi▫ā▫ī jo parabẖ jī man bẖāṇī Ŧūʼn ḏānā ṯūʼn saḏ miharvānā nām milai rang māṇī ||3||

 

One gets (oho) that (sukh-u) peace/fulfilment of that wish, and (ohaa) that (vaddiaaee) glory (jo) which (bhaani) pleases (man-i) the mind of (ji) the revered (prabh) Almighty, i.e. what is deserved.

(Too’n) You (daana = wise) know everything about them and are (sad) ever (miharvaana) kind, i.e. no one’s efforts go in vain; one who (milai) obtains awareness of (naam-u) Divine commands (rang-u maani) makes merry, i.e. his/her wishes are fulfilled. 3.

 

ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੋਈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ॥੪॥੧੦॥੪੯॥

Ŧuḏẖ āgai arḏās hamārī jī▫o pind sabẖṯerā Kaho Nānak sabẖṯerī vadi▫ā▫ī ko▫ī nā▫o na jāṇai merā ||4||10||49||

 

This is (hamaari) my (ardaas-i) supplication (aagai) before you; my (jeeo) the soul and (pindd-u) body is (sabh) all (teyra = yours) given by You.

If I achieve anything, it is (teyri) your (vaddiaaee) glory, i.e. obedience to Your Naam enables, (koee na) no one (jaanai) knows (meyra) my (naau) name – I am known as Your servant without any identity of mine – says Nanak the fifth.  4. 10. 49.

 

——————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰ ਦਿਖਾਲੇ ਦਰਸਨੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਈਐ॥੧॥

Āsā mėhlā 5 Kar kirpā parabẖ anṯarjāmī sāḏẖsang har pā▫ī▫ai Kẖol kivār ḏikẖāle ḏarsan punrap janam na ā▫ī▫ai ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa It is when (prabh) the Almighty (antarjaami) within (kar-i kirpa) is kind that we (paaeeai) find (har-i) the Almighty (saadh sang-i) with the guru’s company/guidance. The guru (khol-i) opens (kivaar) the door – to the mind blocked by ego – and (dikhaaley) shows (darsan = sight) vision – imparts awareness of Divine virtues and commands and guides to live by them – one is then not (janam-i aaeeai) born (punrap-i) again. 1.

 

ਮਿਲਉ ਪਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਹਰਉ ਰੇ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਉਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ॥

Mila▫o parīṯam su▫āmī apune sagle ḏūkẖ hara▫o re Pārbarahm jiniĥ riḏai arāḏẖi▫ā ṯā kai sang ṯara▫o re ||1||

rahā▫o

 

I can (harau) banish (sagley) all (dookh) pains if I can by (milau) find (apuney = own) my (pareetam) beloved (suaami) Master within.

And I can (tarau = swim) get across – the world ocean of vices – (ta kai) their (sang-i) in company (jinh) those who (araadhia) invoke (paarbrahm) the Supreme Being (ridai) in mind. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਭਏ ਹਰਖ ਸੋਗ ਮਹਿ ਬਸਨਾ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸਨਾ॥੨॥

Mahā uḏi▫ān pāvak sāgar bẖa▫e harakẖ sog mėh basnā Saṯgur bẖet bẖa▫i▫ā man nirmal jap amriṯ har rasnā ||2||

 

We (basna) live in a world which is like (maha) a vast (udiaan) jungle – in which one gets lost in temptations, and like (saagar) an ocean of (paavak) fire – of vices like jealousy and craving which cause (basna) living (mah-i) in (harakh) joy and (sog) sorrow.

(Man-u) the mind (bhaiaa) is (nirmal) purified – of vices and there is no suffering – (bheytt-i) by finding/following (satigur-u) the true guru’s directions to (jap-i) remember and conform to (a’mmrit-u) the life-giving virtues and commands of (har-i) the Almighty and praise the Almighty with (rasna) the tongue,. 2.

 

ਤਨੁ ਧਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਓ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਂਧਿਆ ॥ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ॥੩॥

Ŧan ḏẖan thāp kī▫o sabẖ apnā komal banḏẖan bāʼnḏẖi▫ā Gur parsāḏ bẖa▫e jan mukṯe har har nām arāḏẖi▫ā ||3||

 

The mortal (thaap-i keeo = make believes) considers (tan) the body and (sabh) all (dhan = wealth) belongings his/her (apna) own, i.e. thinks s/he has control over them and has (baandhia) ties him/her-self in (komal) a tender (bandhan) bondage – of attachment with them.

(Jan) humble (jan = servants) devotees (bhaey) are (muktey) freed of the bondage by (araadhia) invoking (har-i = dispels evil) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine commands (guru parsaad-i) with the guru’s grace/guidance. 3.

 

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਾਣੇ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੧੧॥੫੦॥

Rākẖ lī▫e parabẖ rākẖanhārai jo parabẖ apune bẖāṇe Jī▫o pind sabẖṯumĥrā ḏāṯe Nānak saḏ kurbāṇe ||4||11||50||

 

(Jo) those whose deeds (bhaaney) are liked by, i.e. conform to commands of, (apuney = own) our (prabh) Master, they are (raakh-i leeey) protected (prabh-i) by the Master, (raakhanhaarai) our protector.

They acknowledge and address the Almighty thus: The (jeeo) the soul and (pindd-u) body is (sabh) all (tumhraa = yours) given by you O (daatey = giver) beneficent Creator; we (kurbaaney = sacrifice) adore you, submits fifth Nanak. 4. 11. 50.

 

——————————————-

 

Note: This Shabad is a conversation in which one seeker soul asks a blessed soul as to what has enabled it to be unattached to the world-play. The latter replies in the last two verses

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫॥ ਮੋਹ ਮਲਨ ਨੀਦ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਕਉਨੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਭਇਓ ਰੀ ॥ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਤੁਧੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰਾ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਗਇਓ ਰੀ॥੧॥ਰਹਾਉ॥

Āsā mėhlā 5 Moh malan nīḏṯe cẖẖutkī ka▫un anūgrahu bẖa▫i▫o rī Mahā mohnī ṯuḏẖ na vi▫āpai ṯerā ālas kahā ga▫i▫o rī ||1|| rahā▫o

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa A soul asks a blessed soul. You are (chhuttki) free (tey) of (moh) lures (malan = dirt) vices and do not (need = sleep) forget God; (kaun-u) which (angrah-u = kindness) blessing (bhaio) have you received (ri) o friend?

(Mahaa) strong (mohini) enticer/temptations do not (viaapai) affect (tudh-u) you; (kahaa) where has (teyra) your (aalas = laziness) indifference – to combat temptations – (gaio) gone? 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

Page 384

 

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਾਖਰੋ ਸੰਜਮਿ ਕਉਨ ਛੁਟਿਓ ਰੀ ॥ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਅਸੁਰ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ਸਗਲੋ ਭਵਨੁ ਲੁਟਿਓਰੀ॥੧॥

Kām kroḏẖ ahaʼnkār gākẖro sanjam ka▫un cẖẖuti▫o rī Sur nar ḏev asur ṯarai gunī▫ā saglo bẖavan luti▫o rī ||1||

 

It is (gaakhro) hard to be rid of (kaam-u) lust, (krodh-u) anger and (ahankaar-u) vanity; (kaun) by which (sanjam-i) method have you become (chhuttio) free of these?

(Sur-i nar = god-like persons) good persons, (deyv) gods, (asur) demons, (saglo) all (bhavan = houses) types of existence is (luttio = robbed) deceived by temptations (trai gunia) of three modes of ego action namely Tamas Rajas and Sattva – ignoring Divine commands – but you have escaped. 1.

 

ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤ੍ਰਿਣ ਜਾਲੇ ਕੋਈ ਹਰਿਆ ਬੂਟੁ ਰਹਿਓ ਰੀ ॥ ਐਸੋ ਸਮਰਥੁ ਵਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹਿਓ ਰੀ ॥੨॥

Ḏāvā agan bahuṯṯariṇ jāle ko▫ī hari▫ā būt rahi▫o rī Aiso samrath varan na sāka▫o ṯā kī upmā jāṯ na kahi▫o rī ||2||

 

The blessed soul replies. The (daava) jungle (agan-i) fire (jaaley) burns (bahut-u) most of (trin = grass) the vegetation, only (koee) some (hario) green (boott/bootta) plant (rahio = remain) survives the fire, i.e. those devoid of awareness of Naam are lured.

I (na saakau) cannot (varan-i) describe (aiso) such a person who is (samrath-u) capable – of overcoming lures of the world-play; I cannot (upma kahio) tell virtues (ta ki) of that person. 2.

 

ਕਾਜਰ ਕੋਠ ਮਹਿ ਭਈ ਨ ਕਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਬਰਨੁ ਬਨਿਓ ਰੀ ॥ ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਅਚਰਜ ਨਾਮੁ ਸੁਨਿਓਰੀ ॥੩॥

Kājar koṯẖ mėh bẖa▫ī na kārī nirmal baran bani▫o rīMahā manṯar gur hirḏai basi▫o acẖraj nām suni▫o rī ||3||

 

Here is how I did not (bhaeey) get (kaari = black) stained (ma hi) in (kotth/kotthri) a room full of (kaajar) soot and (banio) maintain my (nirmal) clean (baran = colour) form i.e. remain free of the vices in the world-play.

I (sunio = heard) listen to (achraj) the wonderful (naam-u) Divine commands and (basio) keep (hirdai) in mind (mahaa) the great (mantr-u) teaching of the guru. 3.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਅਵਲੋਕਨ ਅਪੁਨੈ ਚਰਣਿ ਲਗਾਈ ॥ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੧੨॥੫੧॥

Kar kirpā parabẖ naḏar avlokan apunai cẖaraṇ lagā▫ī Parem bẖagaṯ Nānak sukẖ pā▫i▫ā sāḏẖū sang samā▫ī ||4||12||51||

 

(Prabh) the Almighty (kar-i kirpa) was kind to (avilokan = see) cast ITs eye (nadar-i) of grace and (lagaaee = attach) place me at (apunai = own) IT’s (charan-i) feet i.e. motivated me live by Divine commands.

It is (samaaee) remaining (sang-i) with company/guidance of (saadhoo) the guru, that I (paaiaa) obtained (sukh-u) peace with (preym) loving (bhagat-i) devotion/compliance with Divine commands, says fifth Nanak. 4. 12. 51.

 

———————————————

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ੭ ਮਹਲਾ੫॥

Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ Rāg āsā gẖar 7 mėhlā 5

 

Invoking the One all-pervasive creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.    Composition of the fifth Guru in Raga Aasa (ghar-u 7) to be sung to the seventh beat

 

Note: This Shabad uses a bride as metaphor to describe a virtuous soul/person.

 

ਲਾਲੁ ਚੋਲਨਾ ਤੈ ਤਨਿ ਸੋਹਿਆ ॥ ਸੁਰਿਜਨ ਭਾਨੀ ਤਾਂ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ॥੧॥

Lāl cẖolnā ṯai ṯan sohi▫ā Surijan bẖānī ṯāʼn man mohi▫ā ||1||

 

O soul-bride, (laal-u) the red (cholna = dress) wedding dress (sohia) looks good on (tai) your (tan-i) body.

You (bhaani) were liked by (surijan) the Almighty-husband (ta = then) that is why you (mohia) won IT’s (man-u) heart – and IT chose you as the bride. 1.

Message: The soul with good deeds is accepted for union with the Creator and feels great.

 

ਕਵਨ ਬਨੀ ਰੀ ਤੇਰੀ ਲਾਲੀ ॥ ਕਵਨ ਰੰਗਿ ਤੂੰ ਭਈ ਗੁਲਾਲੀ ॥੧॥ਰਹਾਉ॥

Kavan banī rī ṯerī lālī Kavan rang ṯūʼn bẖa▫ī gulālī ||1|| rahā▫o

 

(Kavan) what (bani) made (teyri = your) your face (laali = red-ness) pink?

(Kavan) by whose (rang-i) love (too’n) you (bhaeey = became) look like (gulaali/guley laala) a red flower, i.e. radiant.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਤੁਮਹੀ ਸੁੰਦਰਿ ਤੁਮਹਿ ਸੁਹਾਗੁ ॥ ਤੁਮ ਘਰਿ ਲਾਲਨੁ ਤੁਮ ਘਰਿ ਭਾਗੁ ॥੨॥

Ŧum hī sunḏar ṯumėh suhāg Ŧum gẖar lālan ṯum gẖar bẖāg ||2||

 

(Tum) You are (hi) at once (sundar-i) beautiful and (suhaag-u) fortunate to have company of the Almighty spouse.

(Laalan) the beloved Almighty-spouse is (tum ghar-i = in your home) with you; (tum) your (ghar-i) home is (bhaag-u) blessed, i.e. you have found the Almighty within. 2.

 

ਤੂੰ ਸਤਵੰਤੀ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨਿ ॥ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਨੀ ਤੁਹੀ ਸੁਰ ਗਿਆਨਿ॥੩॥

Ŧūʼn saṯvanṯī ṯūʼn parḏẖān Ŧūʼn parīṯam bẖānī ṯuhī sur gi▫ān ||3||

 

You are (sarvanti) of good conduct, this has made (too’n) you (pardhaan-i = leader) respected.

Because of your (sure) sublime (giaan-i) understanding – and conduct – (too’n) you are (bhaani = liked) loved by (preetam) the Beloved Master. 3.

 

ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਨੀ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥

Parīṯam bẖānī ṯāʼn rang gulāl Kaho Nānak subẖḏarisat nihāl ||4||

 

Reply: Yes, it is because (preetam) the beloved Master (bhaani) loves me (ta) that I have (rang-i) colour/complexion of (gulaal) red flower i.e. my being is radiant.

The Master’s (subh = good) kind (dristt-i) glance of grace has made me (nihaal) happy, says fifth Nanak. 4.

 

ਸੁਨਿ ਰੀ ਸਖੀ ਇਹ ਹਮਰੀ ਘਾਲ ॥ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰਿ ਸਵਾਰਨਹਾਰ ॥੧॥ਰਹਾਉਦੂਜਾ॥੧॥੫੨॥

Sun rī sakẖī ih hamrī gẖāl Parabẖ āp sīgār savāranhār ||1|| rahā▫o ḏūjā ||1||52||

 

(Sun-i) listen (ri) o (sak hi = girlfriend) my friends, (ih) this has been (hamri) my (ghaal) toil – my effort has been to deserve Divine grace.

Now (prabh) the Almighty (aap-i) IT-self (seegaar-i) does, makeup, i.e. imparts virtues, and (savaaranhaar) transforms me to IT’s liking. 1.

(Rahaau dooja) second pause to dwell and reflect. 1. 52.

 

Note: The verse with the second Rahaau verse is the answer to the question asked in the first Rahaau verse above.

 

————————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫॥ ਦੂਖੁ ਘਨੋ ਜਬ ਹੋਤੇ ਦੂਰਿ ॥ ਅਬ ਮਸਲਤਿ ਮੋਹਿ ਮਿਲੀ ਹਦੂਰਿ॥੧॥

Āsā mėhlā 5 Ḏūkẖ gẖano jab hoṯe ḏūr Ab maslaṯ mohi milī haḏūr ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa (Jab) when I (hotey) was (door-i = far) oblivious of the Creator’s virtues and commands, I suffered (ghano) lot of (dookh) pain for succumbing to vices.

(Ab) now (moh-i) I (mili) have received (maslat-i) guidance of the guru to be (hadoor-i = in front) be with, i.e. remember the Almighty. 1.

 

ਚੁਕਾ ਨਿਹੋਰਾ ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ॥ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਮੇਰੀ ॥੧॥ਰਹਾਉ॥

Cẖukā nihorā sakẖī saherī Bẖaram ga▫i▫ā gur pir sang merī ||1|| rahā▫o

 

I have found the Master and my (nihora) dependence on (sakhi) companions and (saheyri/saheyli) friends to find the Almighty (chuka) has ended.

My (bharam-u) wandering to find the Creator (gaiaa = gone) has ended, as (gur-i) the guru (meyri/meyli = caused to meet) has united (sang-i) with (pir) the Master within. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਨਿਕਟਿ ਆਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਸੇਜ ਧਰੀ ॥ ਕਾਣਿ ਕਢਨ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੀ ॥੨॥

Nikat ān pari▫a sej ḏẖarī Kāṇ kadẖan ṯe cẖẖūt parī ||2||

 

(Pria) the Beloved (aan-i) has brought and (dhari) placed his (seyj) bed (nikatt-i) next to me i.e. the Almighty motivates me to be near IT – remember IT.

Now the need to (kadhan) find someone (kaan-i) to depend on has (chhoott-i pari) ended. 2.

 

ਮੰਦਰਿ ਮੇਰੈ ਸਬਦਿ ਉਜਾਰਾ ॥ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥

Manḏar merai sabaḏ ujārā Anaḏ binoḏī kẖasam hamārā ||3||

 

(Meyrai) my (mandar-i = home) mind, has (ujaara) enlightenment (sabd-i) of the Word, i.e. the guru has imparted awareness of Naam/Divine virtues and commands.

I live with (hamaara) my (anad/anand) blissful and (binodi) playful (khasam) Master i.e. feel part of the Creator’s wondrous creation. 3.

 

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਮੈ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੩॥

Masṯak bẖāg mai pir gẖar ā▫i▫ā Thir sohāg Nānak jan pā▫i▫ā ||4||2||53||

 

It is because of (bhaag-u) the good fortune written (mastak-i) on my forehead, i.e. destiny, that (pir-u) the Almighty-spouse (aaiaa) came to (mai) my (ghar-i = home) mind to dwell.

(Jan) the humble servant, Nanak the fifth, has now (paaia) obtained (thir-u = stable) the Eternal as (suhaag-u) husband, i.e. my aspirations has been fulfilled. 4. 2. 53.

 

———————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫॥ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਠਾਠਾ ਬਾਗਾ॥੧॥

Āsā mėhlā 5 Sācẖ nām merā man lāgā Logan si▫o merā ṯẖāṯẖā bāgā ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. Internally (meyra) my (man) mind – has broken all attachments and – (laaga = attached) is engaged in conformance (naam-i) to Naam/the virtues and commands (saach-i) of the Eternal Master.

Although externally (meyra) my conduct (siau) with (log an) the people is seen as (tthaattha baaga) flamboyant 1.

 

ਬਾਹਰਿ ਸੂਤੁ ਸਗਲ ਸਿਉ ਮਉਲਾ ॥ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਉ ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਉਲਾ ॥੧॥ਰਹਾਉ॥

Bāhar sūṯ sagal si▫o ma▫ulā Alipaṯ raha▫o jaise jal mėh ka▫ulā ||1|| rahā▫o

 

(Baahar-i) externally I (maula) mix (siau) with (sagal) all according to (soot) the laws of worldly conduct.

But internally I (rahau) remain (alipt) unattached from the world-play (jaisey) like (kaula/kamal) the lotus flower (ma hi) in (jal) water remains untouched by it. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਮੁਖ ਕੀ ਬਾਤ ਸਗਲ ਸਿਉ ਕਰਤਾ ॥ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਧਰਤਾ॥੨॥

Mukẖ kī bāṯ sagal si▫o karṯā Jī▫a sang parabẖ apunā ḏẖarṯā ||2||

 

(Mukh ki = of the mouth) with the mouth I (baat karta = do talking) talk (siau) with (sagal) all.

But (dharta = place) focus my (jee-a) mind (sang-i = with) on obeying commands of (prabh) Almighty Master (apuna = own) of all. 2.

 

ਦੀਸਿ ਆਵਤ ਹੈ ਬਹੁਤੁ ਭੀਹਾਲਾ ॥ ਸਗਲ ਚਰਨ ਕੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਲਾ॥੩॥

Ḏīs āvaṯ hai bahuṯ bẖīhālā Sagal cẖaran kī ih man rālā ||3||

 

My conduct (dees aavat hai = is seen) appears (bahut-u) very (bheehaala) terrible/tough.

But (ih = this) my (man-u) mind is (raala) the dust (ki) of (charan) feet of (sag al) all i.e. is humble. 3.

 

ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੪॥

Nānak jan gur pūrā pā▫i▫ā Anṯar bāhar ek ḏikẖā▫i▫ā ||4||3||54||

 

Says fifth Nanak: (Jan-i) this humble servant (paaia) found (poora) the perfect (guru) guru.

He (dikhaaia) has shown that (eyk-u = one) the same One Almighty is present (antar-i) within everyone and (baahar-i) outside everywhere. 4. 3. 54.

 

Page 385

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫॥ ਪਾਵਤੁ ਰਲੀਆ ਜੋਬਨਿ ਬਲੀਆ ॥ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰਲੀਆ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5 Pāvaṯ ralī▫ā joban balī▫ā Nām binā mātī sang ralī▫ā ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa The human (paavat) makes (raleea) merry and shows his/her physical (baleeaa) strength and beauty (joban-i) of youth.

But (binaa = without) by not conforming to l (naam) Divine virtues and commands, his/her soul (raleeaa) mixes with (maatti) dust, i.e. shall face ignominy of rejection for union with the Creator 1

 

Note: Examples of merry making and pride follow.

 

ਕਾਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਲੀਆ ॥ ਸੇਜ ਸੁਖਲੀਆ ਮਨਿ ਗਰਬਲੀਆ ॥੧॥ਰਹਾਉ॥

Kān kundlī▫ā basṯar odẖalī▫ā Sej sukẖlī▫ā man garablī▫ā ||1|| rahā▫o

 

A woman wears (kunddaleeaa) rings on (kaan) the ears, i.e. bedecks herself with jewellery, and (oddhaleea) wears beautiful (bastr) clothes. She sleeps on (sukhaleea) comfortable (seyj) bed, and has (garbaleeaa) pride (man-i) in mind. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਤਲੈ ਕੁੰਚਰੀਆ ਸਿਰਿ ਕਨਿਕ ਛਤਰੀਆ ॥ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਲੇ ਧਰਨਿ ਗਡਲੀਆ॥੨॥

Ŧalai kuncẖrī▫ā sir kanik cẖẖaṯrī▫ā Har bẖagaṯ binā le ḏẖaran gadlī▫ā ||2||

 

The king has (kunchareea) elephants (talai = below) to ride and (kanik) golden (chhatareeaa) canopy (sir-i) over the head.

But (binaa) without (bhagat-i = devotion) obedience to (har-i) the Almighty his/her soul (gaddaleeaa) is buried (dharan-i) in the earth, i.e. faces disgrace of denial of union with the Creator. 2.

 

ਰੂਪ ਸੁੰਦਰੀਆ ਅਨਿਕ ਇਸਤਰੀਆ ॥ ਹਰਿ ਰਸ ਬਿਨੁ ਸਭਿ ਸੁਆਦ ਫਿਕਰੀਆ ॥੩॥

Rūp sunḏrī▫ā anik isṯarī▫ā Har ras bin sabẖ su▫āḏ fikrī▫ā ||3||

 

A man may seem to enjoy the company of (anik) many (istreea) women with (sundreeaa) beautiful (roop) looks.

But (sab hi) all (suaad) tastes/joys, (bin-u) except (ras) the joy of (har-i) Divine (ras) joy are (phikreeaa) insipid/short-lived. 3.

 

ਮਾਇਆ ਛਲੀਆ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖਲੀਆ ॥ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਅਲੀਆ ॥੪॥੪॥੫੫॥

Mā▫i▫ā cẖẖalī▫ā bikār bikẖlī▫ā Saraṇ Nānak parabẖ purakẖḏa▫i▫alī▫ā ||4||4||55||

 

(Chhaleeaa = deceived) being enticed by (maaia) temptations the world-play is (bikhaleea) poison – that causes death of succumbing to – (bikaar) vices.

The way to escape this deception is to place the self (saran-i = sanctuary) in care and obedience of (daialeeaa) the compassionate (purakh) all-pervasive (prabh) Almighty, says fifth Nanak. 4. 4. 55.

 

Search

Archives