Posts Tagged ‘SGGS p 395’

SGGS 395-397 Aasa M: 5, Shabads 99-106.

SGGS pp 395-397 Aasa M: 5, Shabads 99-106.

 

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥   ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥   ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥  ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥   ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Gāv lehi ṯū gāvanhāre. Jī▫a pind ke parān aḏẖāre.  Jā kī sevā sarab sukẖ pāvahi.   Avar kāhū pėh bahuṛ na jāvėh. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O my mind, (gaav-i) sing (too) thou the praises of (gaavanhaarey) the praise-worthy Master, who is (adhaarey) the support of (praan) life, (jeea) soul, (pindd) body.

(Ja ki) by whose (seyva = service) obedience, you will (paavah-i) obtain (sarab) all (sukh) comforts i.e. you will achieve all your aims and be happy by conforming to Divine commands, the laws of nature.

You shall then not (jaavah-i = go) look (pah-i) to (kaahoo) any one (avar) else (bahurr-i) again. 1.

 

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥   ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Saḏā anand anandī sāhib gun niḏẖān niṯ niṯ jāpī▫ai.   Balihārī ṯis sanṯ pi▫āre jis parsāḏ parabẖ man vāsī▫ai. Rahā▫o.

 

By (nit nit) for ever (jaapeeai) remembering/emulating virtues of (anandi) the blissful (sahib) Master, (nidhaan = treasure) the source of all (gun) virtues, one experiences (sadaa = ever) eternal (anand) bliss

I (balihaari = sacrifice) adore (tis = that) the (piaarey) beloved (sant = saint) guru (jis-u) by whose (prasaad-i) grace/guidance (prabh-u) the Almighty (vaasiaa) comes to abide i.e. is remembered (man-i) by the mind. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥   ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥  ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥   ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥

Jā kā ḏān nikẖūtai nāhī.   Bẖalī bẖāṯ sabẖ sahj samāhī.  Jā kī bakẖas na metai ko▫ī.   Man vāsā▫ī▫ai sācẖā so▫ī. ||2||

 

The Master (ja ka) whose (daan-u = alms) benedictions do not (nikhoottai) run out, by whose grace

(sabh = all) every one (bhali bhaat-i) very   well (samaahi) remains (sahj-i) in a state of poise.

(Ja ki) whose (bakhas) grace (na koee) no one can (meyttai = erase) negate. We should (vaasaaeeai = cause to abide) remember (soee) that (saacha) Eternal Master (man-i) in the mind.

2.

 

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥   ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥  ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥   ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥

Sagal samagrī garih jā kai pūran.   Parabẖ ke sevak ḏūkẖ na jẖūran.  Ot gahī nirbẖa▫o paḏ pā▫ī▫ai.   Sās sās so gun niḏẖ gā▫ī▫ai. ||3||

 

 

The Almighty, (ja kai) whose (grih = house) treasure-house is (pooran) filled with (sagal) all (samagri) materials i.e. the Master has provided plenty of wherewithal for all.

(Seyvak = servants) the devotees of (prabh) the Almighty have therefore no (dookh) pain or (jhooran) sorrow.

Those who (gahee = hold) seek Divine (ott) protection, (paaeeai) attain (pad-u) the state (nirbhau) fearlessness – free of apprehensions. We should (gaaeeiai = sing) praise (so = that) the Almighty, who is (nidh-i = treasure) the source of all (gun) virtues, (saas-i saas-i) with every breath i.e. at all times. 3.

 

ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥   ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥  ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥   ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥

Ḏūr na ho▫ī kaṯhū jā▫ī▫ai.   Naḏar kare ṯā har har pā▫ī▫ai.  Arḏās karī pūre gur pās.   Nānak mangai har ḏẖan rās. ||4||5||99||

 

(Katahoo) wherever we (jaaeeai) go, IT is not (door-i) far i.e. is Omnipresent. If IT (nadar-i karey) bestows grace (ta) then we (paaeeai) obtain awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) refreshing Divine virtues and commands.

 I (karee) make (ardaas-i) supplication (paas-i = with) to the (poorey) perfect guru, Nanak the fifth, the seeker, (mangai) asks for (raas-i = capital) the resource of (dhan-u) the wealth of (har-i = Almighty) understanding of Divine virtues and commands – to live by. 4. 5. 99.                                                                              –

 

 

———————————–

 

Note: The fifth Guru was subjected to terrible torture but he remained cool. This Shabad seems to to describe how he was able to do so.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥   ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥  ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥   ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ

ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Parathme miti▫ā ṯan kā ḏūkẖ.   Man sagal ka▫o ho▫ā sūkẖ.  Kar kirpā gur ḏīno nā▫o.   Bal bal ṯis

saṯgur ka▫o jā▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Prathmey = first of all) the first thing that happened was that (dookh) pain (ka) of (tan) the body (mittia) ended i.e. I feel no physical pain; and (man) the mind (kau hoaa) got (sagal = all) total (sookh-u) peace.

This happened when the guru (kar-i kirpa) was kind to (deeno = give) make me aware of how to live by (naau/naam) Divine virtues and commands. I (bal-i bal-i = am sacrifice) adore (tis-u = that) the (satigur) true guru. 1.

 

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥   ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur pūrā pā▫i▫o mere bẖā▫ī.   Rog sog sabẖ ḏūkẖ bināse saṯgur kī sarṇā▫ī. Rahā▫o.

 

O (meyrey) my brother, since the time I (paaio) found (poora) the true guru,

and placed myself (sarnaaee) in the care, i.e. followed the teachings of, (satigur) the true guru, (sabh) all (rog) afflictions/wrongdoings and hence the resultant, (sog) sorrow and (dookh) suffering have been (binaasey) banished. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥   ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥  ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥   ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥

Gur ke cẖaran hirḏai vasā▫e.   Man cẖinṯaṯ sagle fal pā▫e.  Agan bujẖī sabẖ ho▫ī sāʼnṯ.   Kar kirpā gur kīnī ḏāṯ. ||2||

 

I (vasaaey = cause to abide) keep the guru’s (charan) feet (hirdai) in mind i.e. humbly lead life

according to the guru’s teachings; and (paaey) obtain (phal = fruit) fulfilment of (sagley) everything (chintat) I think in (man) the mind.

(Agan-i) the fire – of craving and jealosy – has (bujhi) been extinguished and I (hoee) have obtained (sabh) total (saa’nt) peace.

The guru (kar-i kirpa) was kind to (keeni = make) give (daaat-i) benediction – of awareness of Naam. 2.

 

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥   ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥  ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥   ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥

Nithāve ka▫o gur ḏīno thān.   Nimāne ka▫o gur kīno mān. Banḏẖan kāt sevak kar rākẖe.   Amriṯ bānī rasnā cẖākẖe. ||3||

 

(Gur-i) the guru (deeno) gave (thaan-u = place) refuge to this (nithaavey = without a place) hapless person. The guru (keeno) made this (nimaaney) honourless person have (maan-u) honour.

He (kaattey) cut my (bandhan) bondage – to lures in the world-play – and (raakhey) keeps me

as (seyvak) a servant – under his care and guidance.

I (chaakhey = taste) relish (amrit) the life-giving (baani) words of the guru. 3.

 

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥   ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥  ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥   ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥

vadai bẖāg pūj gur cẖarnā.   Sagal ṯi▫āg pā▫ī parabẖ sarnā. Gur Nānak jā ka▫o bẖa▫i▫ā ḏa▫i▫ālā.   So jan ho▫ā saḏā nihālā. ||4||6||100||

 

It was my (vaddai) good (bhaag-i) fortune to (pooj) worship the guru’s (charna) feet i.e. follow the guru teachings. I (tiaag-i) gave up (sagal) all – worship and rituals and – (paaee) placed myself in (saran = sanctuary) care and obedience of (prabh) the Almighty i.e. I remember and live by Divine virtues and commands.

One (ja kau) to whom the guru (bhaiaa) is (daiaala = compassionate) kind – to guide,

(so) that (jan) person – lives by Divine virtues and commands – and is (sadaa) ever (nihaala) happy. 4. 6. 100.

 

Page 396

 

 

 

Note: This Shabad is about the long-awaited birth of the fith Guru’s son, Hargobind, later the sixth Guru.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥   ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥  ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥   ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥

Saṯgur sācẖai ḏī▫ā bẖej.   Cẖir jīvan upji▫ā sanjog. Uḏrai māhi ā▫e kī▫ā nivās.   Māṯā kai man bahuṯ bigās. ||1 ||

 

Āsā mėhlā 5. Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. The Almighty, (saachai) the Eternal (satgur) true Guru (deeaa bheyj-i) has sent – the child,  this (sanjog) association of (jeevan-u) life in the mother’s womb (upjia) has occurred, the wife conceived after (chir-u) a long time/wait.

He (aaey) came (keeaa nivaas-u) to abide (maah-i) in the mother’s (udrai) womb; there was (bahut-u) much (bigaas-u) happiness (man) in the mind (kai) of (maata) the mother. 1.

 

ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥   ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Jammi▫ā pūṯ bẖagaṯ govinḏ kā.   Pargati▫ā sabẖ mėh likẖi▫ā ḏẖur kā. Rahā▫o.

 

The (poot) son, (bhagat-u) a devotee of the Almighty, (govind) the Master of the universe (ja’mmia) was born; (likhia) the writing (dhur ka) from the source (pragttia) became manifest to (mah-i) in (sabh) all i.e. everyone knew that was in accordance with grace of the Creator. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥   ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥  ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥   ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥

Ḏasī māsī hukam bālak janam lī▫ā.   Miti▫ā sog mahā anand thī▫ā.  Gurbāṇī sakẖī anand gāvai.   Sācẖe sāhib kai man bẖāvai. ||2 ||

 

(Hukam-i) with Divine command i.e. as per the law of nature, (baalak) the child (leeaa) took (janam-u) birth (dasi) after ten (maasi) months; (sog) the sorrow – of not having a child – (mittia) ended and (anand-u) happiness (theea = happened) came.

(Sakhi = companions) the congregation (gaavai) sings (gurbani) the guru’s words (anand-u) joy – thanking the Almighty. This (bhaavai) is pleasing (man-i) to the mind – figuratively – (kai) of (sahib) the Master. 2.

 

ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥   ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥  ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥   ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥

vaḏẖī vel baho pīṛī cẖālī.   Ḏẖaram kalā har banḏẖ bahālī.  Man cẖinḏi▫ā saṯgurū ḏivā▫i▫ā.   Bẖa▫e acẖinṯ ek liv lā▫i▫ā. ||3||

(Veyl = creeper) the lineage (vadhi = increased) has progressed (bah-u) more; (peerri) the lineage of gurus (chaali) has advanced; (har-i) the Almighty has (bandh-i bahaali = established) ensured (kalaa) the power of (dharam) law/religion i.e. continuation of gurus.

(Satguru = true guru) the Almighty has (divaaia = given) granted what I (chindia) wished in (man) the mind; I have (bhaey) become (achint) worry-less with (liv laaia) focus on, i.e. having faith in, (eyk) the One Almighty. 3.

 

ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥   ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥ ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥   ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥

Ji▫o bālak piṯā ūpar kare baho māṇ.   Bulā▫i▫ā bolai gur kai bẖāṇ.  Gujẖī cẖẖannī nāhī bāṯ.

Gur Nānak ṯuṯẖā kīnī ḏāṯ. ||4||7||101||

 

(Jiau) the way (baalak) a child (karey = does) has (bah-u) great (maan) pride (oopar-i) on his/her (pitaa) father, similarly a Sikh has pride in the guru and (bolai) says as (bulaaia) motivated to say according the guru’s (bhaan-i = will) teachings i.e. I say this because Guru Nanak willed this lineage to continue.

This (baat = talk) thing is not (gujhi chhani = hidden) a secret; Guru Nanak has been (tuttha) pleased (keeni = made) to give this (daaat-i = benediction) blessing – that the guru-lineage would be long. 4. 7. 101.

 

——————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥   ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Gur pūre rākẖi▫ā ḏe hāth.   Pargat bẖa▫i▫ā jan kā parṯāp. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Poorey) the perfect guru (raakhia) protects (dey) by giving his (haath) hand, i.e. one follows the guru’s teachings to keep away from vices and live by Divine virtues and commands,

(partaap-u) the glory of that (jan) servant/devotee (pragatt-u bhaia) appears i.e. s/he gets known everywhere. 1.

 

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥   ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur gur japī gurū gur ḏẖi▫ā▫ī.   Jī▫a kī arḏās gurū pėh pā▫ī. Rahā▫o.

 

One should (japi) remember the guru and (dhiaaee) pay attention to – the guru’s teachings. And (paaee = put) place (ardaas-i = supplication) wishes of (jeea) mind (pah-i = to) before the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥   ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥

Saran pare sācẖe gurḏev.   Pūran ho▫ī sevak sev. ||2||

 

One who (parey) places the self (saran-i = in sanctuary) in care and guidance of, (saachey) the true (gurdeyv) great guru.

(Seyv) service of (seyvak) the servant/devotee (pooran hoee = is fulfilled) bears fruit i.e. one gets across the world-ocean. 2.

 

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥

Jī▫o pind joban rākẖai parān.   Kaho Nānak gur ka▫o kurbān.

||3||8||102||

 

The guru (raakhai) protects (jeeo) the mind/thoughts, (pindd-u) body/actions, (joban-u = youth) vanity caused by physical looks/strength at (praan) every breath of life – from evil.

I (kurbaan = am sacrifice, kau = to) adore the guru, (kah-u) say, o Nanak the fifth. 3. 8. 102.

 

——————————————

 

ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫   ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Āsā gẖar 8 kāfī mėhlā 5   Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa, Kaafi (ghar-u 8) to be sung to the eighth beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known by the true guru’s grace/guidance.

 

ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥   ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Mai banḏā bai kẖarīḏ sacẖ sāhib merā.   Jī▫o pind sabẖ ṯis ḏā sabẖ kicẖẖ hai ṯerā. ||1||

 

(Mai) I am (banda) a slave (bai khareed-u) outrightly purchased by (meyra) my (sach-u) Eternal (sahib-u) Master, i.e. I am fully dedicated to the Almighty.

My (jeeo) soul and (pindd-u) body are (sabh-u) all (tis da) IT’s i.e. created by IT, (sabh-u kichh-u) everything I have is (teyra) Yours, o Master. 1.

 

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥   ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Māṇ nimāṇe ṯūʼn ḏẖaṇī ṯerā bẖarvāsā.   Bin sācẖe an tek hai so jāṇhu kācẖā. ||1|| rahā▫o.

 

(Bharvaasa = trust) faith (teyra = yours) in You (dhani) O Master, is the source of (maan-u) honour for (nimaaney) an honourless person i.e. it is an honour to be a servant of the Divine.

One who takes (tteyk = support) relies on (an) others (bin-u) except (saachey) the Eternal, (jaanh-u) consider (so) that person (kaachaa) to lack faith. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥   ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥

Ŧerā hukam apār hai ko▫ī anṯ na pā▫e.   Jis gur pūrā bẖetsī so cẖalai rajā▫e. ||2||

 

The domain of Your (hukam-u) commands (hai) is (apaar) infinite; (koee na) no one (ant-u paaey = find limits) can know limits of Your domain.

(Jis-u) one who (bheyttsi) finds/follows (poora) the perfect guru (chalai rajaaey = moves by Divine will) conforms to Divine commands. 2.

 

ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥   ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥

Cẖaṯurā▫ī si▫āṇpā kiṯai kām na ā▫ī▫ai.   Ŧuṯẖā sāhib jo ḏevai so▫ī sukẖ pā▫ī▫ai. ||3||

 

(Chaturaaee) cleverness and (siaanpa) wisdom are not of (kitai) any (kaam-i aaeeai) use;

(jo) whatever sukh-u) comfort (sahib-u) the Master is (tuttha) pleased (deyvai = gives) to give, we (paaeeai) get (soee) that, i.e. peace is attained with obedience to the Almighty/Divine commands.

 

ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥   ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥

Je lakẖ karam kamā▫ī▫ahi kicẖẖ pavai na banḏẖā.   Jan Nānak kīṯā nām ḏẖar hor cẖẖodi▫ā ḏẖanḏẖā. ||4||1||103||

 

(Jey) even if we (kamaaieeah-i) perform (lakh) hundreds of thousands of (karam) rituals for solace, (kichh-u na = not any) no (bandha) stop is (pavai) put, i.e. this becomes unending bondage.

(Jan) a humble devotee (keeta) makes (naam-u) Divine commands – by which everything is achieved – as (dhar) the mainstay of life – and (chhoddia) leaves (hor-u) other (dhandha) entanglements – like rituals and worship of gods/goddesses, says fifth Nanak. 4. 1. 103.

 

——————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥   ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Sarab sukẖā mai bẖāli▫ā har jevad na ko▫ī.   Gur ṯuṯẖe ṯe pā▫ī▫ai sacẖ sāhib so▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Mai) I have (bhaalia = searched) evaluated (sarab) all (sukha) comforts/pleasures but (na koee) none (jeyvadd-u = as great) equals finding (har-i) the Almighty within i.e. satisfaction obtained by conforming to Divine virtues and commands is unequalled.

One (paaeeai) finds (soee = that) the One (sach-u) Eternal (sahib-u) Master (tey) with (tutthey) pleasure/guidance of (gur) the guru. 1.

 

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥   ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Balihārī gur āpṇe saḏ saḏ kurbānā.   Nām na visra▫o ik kẖin cẖasā ih kījai ḏānā. ||1|| rahā▫o.

 

I (balihaari = sacrifice) adore (aapney = own) my guru and (sad sad) forever (kurbaana = sacrifice) ready to do his bidding.

I request the guru to (deejai) grant me this (daana = alms) commitment that I do not (visrau) forget (naam-u) Divine commands even for (ik-u) one (khin-u chasaa) moment. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥   ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥

Bẖāgaṯẖ sacẖā so▫e hai jis har ḏẖan anṯar.   So cẖẖūtai mahā jāl ṯe jis gur sabaḏ niranṯar. ||2||

 

(Soey) that person is (sachaa) truly (bhaagatth) fortunate (jis-u) who has awareness of (dhan-u) the wealth of (har-i = Almighty) Divine virtues (anatar-i) within – as resource for life

(Jis-u) one who keeps (sabad-u = word) the teachings of the guru in mind (nirantar-i) without a break, (so) that person (chhoottai) escapes (mahaa) the great (jaal = net) web of – Maaia, temptations in the world-play. 2.

 

Page 397

 

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥   ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥

Gur kī mahimā ki▫ā kahā gur bibek saṯ sar.   Oh āḏ jugāḏī jugah jug pūrā parmesar. ||3||

 

(Kia) what can I (kahaa) say in (mahima) praise (ki) of the guru; the guru is (sar-u = pool) an ocean of – and imparts – (bibeyk) discerning understanding and (sat) truth.

(Aad-i) from the beginning and (jugaadi) through the ages the guru has been (poora) the perfect embodiment of the Almighty, (parameysar-u) the Supreme Master. 3.

 

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥   ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥

Nām ḏẖi▫āvahu saḏ saḏā har har man range.   Jī▫o parāṇ ḏẖan gurū hai Nānak kai sange. ||4||2||104||

 

O my mind, (dhiaavah-u = pay attention) obey (naam-u) Divine commands with (man) the mind (sad sad) forever (rangey) imbued with – love of – (har-i har-i) the Almighty.

Says fifth Nanak: The guru is (sangey) with me like my (jeeo) life, (praan) breaths and (dhan) wealth – I ever remember his teachings. 4. 2. 104.

 

—————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥   ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Sā▫ī alakẖ apār bẖorī man vasai.   Ḏūkẖ ḏaraḏ rog mā▫e maidā habẖ nasai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. Should (bhori) a bit – of the virtues and commands – of (saaee = that) the One Almighty who is (alakh) indescribable and (apaar) infinite (vasai) abides (man-i) in the mind.

Then o (maaee) mother, (habh) every (dookh-u) suffering, (darad-u) pain and (rog-u) affliction (maidda) of mine shall (nasai = run) leave me – i.e. I shall no fall prey to temptations which cause suffering. 1.

 

ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥   ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ha▫o vañā kurbāṇ sā▫ī āpṇe.   Hovai anaḏ gẖaṇā man ṯan jāpṇe. ||1||rahā▫o.

 

(Hau) I (va’njnaa kurbaan-u = am sacrifice) adore (aapney) my (saaee) Master.

By (jaapney) remembering IT, my (man-i) and (tan-i) body (hovai = happens) experience (ghanaa = plenty) abundant (anad-u/anand) bliss/happiness i.e. I think and act in a state of peace since wrongdoings are avoided. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.  

 

ਬਿੰਦਕ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥   ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥

Binḏak gālėh suṇī sacẖe ṯis ḏẖaṇī.   Sūkẖī hūʼn sukẖ pā▫e mā▫e na kīm gaṇī. ||2||

 

By (suni) hearing (bindak) a bit of (gaalh-i = talk) request by (tis-u = that) the One (sachey) Eternal (dhani) Master,

I (paaey) obtain (sookhi hoo’n sukh-u = comfort of comforts) the supreme happiness – of being connected with the Almighty – o (maaey-i) mother, (keem) the value of which cannot (gani) be assessed – it is beyond measure. 2.

 

ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥   ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥

Naiṇ pasanḏo so▫e pekẖ musṯāk bẖa▫ī.   Mai nirguṇ merī mā▫e āp laṛ lā▫e la▫ī. ||3||

 

The Almighty (pasando = like) is pleasing to (nain) the eyes; I (bhaee) am (mustaak) fascinated (peykh-i) seeing IT (nain) eyes seeing IT’s manifestation in nature.

(Mai) I am (nirgun) devoid of virtues, my mother, but IT (laaey laee) has attached me (larr-i) to IT’s robe i.e. accepted me as IT’s devotee. 3.

 

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥   ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥

Beḏ kaṯeb sansār habẖā hūʼn bāhrā.   Nānak kā pāṯisāhu ḏisai jāhrā. ||4||3||105||

 

The Almighty is (baahara) outside/beyond (habhaa hoo’n) all (beyd = Vedas) – Eastern and (kateyb) the Semitic scriptures as well as (sansaar) the world, i.e. the scriptures cannot describe IT and IT has no physical existence.

(Paatisaah-u = king) Emperor/Supreme Master of Nanak/the devotees (disai) is seen (jaahara) manifest everywhere. 4. 3. 105.

 

————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥   ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Lākẖ bẖagaṯ ārāḏẖėh japṯe pī▫o pī▫o.   Kavan jugaṯ melāva▫o nirguṇ bikẖ▫ī jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Laakh = hundred thousand) innumerable (bhagat) devotees (japtey) invoke You saying (peeo peeo) Beloved – with sincere love/faith.

But I am (jeeo) a person (nirgun) bereft of virtues and (bikhaee) caught in vices; (kavan) whatever (jugat-i) method it may be, please somehow, (meylaavau) unite me with You O Almighty. 1.

 

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥   ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧerī tek govinḏ gupāl ḏa▫i▫āl parabẖ.   Ŧūʼn sabẖnā ke nāth ṯerī sarisat sabẖ. ||1|| rahā▫o.

 

(Prabh) O Almighty, everyone has (teyri) Your (tteyk) support i.e. You have provided the wherewithal for all; You are (gupaal) the Sustainer of the world and (daiaal) compassionate.

(Too’n) You are (naath) the Master (key) of (sabhna) all and (sabh) all (sristt-i) universe is (teyri) Yours – is created by and owes allegiance to You. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥   ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥

Saḏā sahā▫ī sanṯ pekẖėh saḏā hajūr.   Nām bihūnṛi▫ā se marniĥ visūr visūr. ||2||

 

(Sant = saints) the seekers (sad) ever – remember and – (peykhah-i) see You (hajoor-i/hazoor) present (sahaaee) to help everywhere.

Those (bihoonriaa) devoid of awareness of (naam) Divine virtues and commands, within – they commit evil and – (maranh-i) die (visoor-i visoor-i) in sorrow. 2.

 

ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥   ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥

Ḏās ḏāsṯaṇ bẖā▫e miti▫ā ṯinā ga▫oṇ.   visri▫ā jinĥā nām ṯināṛā hāl ka▫uṇ. ||3||

 

Those who (daas daastan = service, bhaaey = idea/mind) are lovingly dedicated, (tina) their (gaun-u = movement) being in cycles of births and deaths (mittia = erased) is obviated – their souls merge in the Creator.

Imagine (kaun-u) what will (haal-u = condition) the fate of (jinha) those who (visria) forget – to live by – (naam-u) Divine commands i.e. they would keep taking births and dying. 3.

 

ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰ੍ਹ੍ਹਿਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥   ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥

Jaise pas hariĥ▫ā▫o ṯaisā sansār sabẖ.   Nānak banḏẖan kāt milāvhu āp parabẖ. ||4||4||106||

 

The way (harhiaau) stray (pas-u) cattle try to get food wherever they can, (sabh) the whole (sansaar-u) world is (taisa) like that – every one trying to grab whatever is possible.

O (prabh) Almighty, please (kaatt-i) cut our (bandhan) bondage of craving for material things and (milaavh-u) unite (aap-i) with Yourself. 4. 4. 106.

 

 

SGGS 393-95, Aasa M: 5, Shabads 91-98.

SGGS pp 393-395, Aasa M: 5, Shabads 91-98

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥
Āsā mėhlā 5 pancẖpaḏā.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa (panchpadaa) composition of five stanzas.

 

ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਲੂਟੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥ ਸੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਨ ਦੂਰਾਰੀ ॥੧॥
Jih paidai lūtī panihārī. So mārag sanṯan ḏūrārī. ||1||

 

(Paiddey/painddey) the path (jih) on which (panihaari) the woman water carrier (lootti) is robbed i.e. acting by ego or self-will.
(Santan = saints) the seekers remain (dooraari) away from (so) that (maarag-u) path, i.e. give up ego and obey Divine commands. 1.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਾਚੁ ਕਹਿਆ ॥ ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮੁਕਤੇ ਬੀਥੀ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saṯgur pūrai sācẖ kahi▫ā. Nām ṯere kī mukṯe bīthī jam kā mārag ḏūr rahi▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

(Poorai) the perfect (satigur) true guru (kahia = says) teaches this (saach-u) universal truth.
O Almighty, (beethi = street) the path shown by (teyrey ki) Your (naam) virtues and commands (muktey) is free from vices; the (maarag-u) path (ka) of (jam = messenger of death) vices (rahia = remains) is (door-i) away from it i.e. one who lives by Naam cannot be taken by the Jam. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਜਹ ਲਾਲਚ ਜਾਗਾਤੀ ਘਾਟ ॥ ਦੂਰਿ ਰਹੀ ਉਹ ਜਨ ਤੇ ਬਾਟ ॥੨॥
Jah lālacẖ jāgāṯī gẖāt. Ḏūr rahī uh jan ṯe bāt. ||2||

 

Like (ghaatt) the place of boarding a ship/boat, where (jaagaati = the tax collectors) the fare collectors collect the fare, i.e. the vices are on the lookout for their victims with (laalach) greed i.e. want to entice as many people as possible.
(Uh) that (baatt) path of vices (rahi = remains) is (door-i) far away from the one on which (jan = servants) seekers of the Almighty walk. 2.

 

ਜਹ ਆਵਟੇ ਬਹੁਤ ਘਨ ਸਾਥ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸਾਧ ॥੩॥
Jah āvte bahuṯ gẖan sāth. Pārbarahm ke sangī sāḏẖ. ||3||

 

(Jah) where there is (bahut-u ghan) plenty of (avattey = heat) distress to give (saath) company/afflict – due to wrongdoings.
There (saadh) the seekers remain – remain at peace – (sangi = companions) in company/remembrance (key) of (paarbrahm) the Supreme Being, – remain cool/at peace praising the Master – (sangi) together in holy congregation. 3.

 

ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਸਭ ਲਿਖਤੇ ਲੇਖਾ ॥ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੇਖਾ ॥੪॥
Cẖiṯar gupaṯ sabẖ likẖ▫ṯe lekẖā. Bẖagaṯ janā ka▫o ḏarisat na pekẖā. ||4||

 

(Chitr gupt-u) the metaphoric hidden recorders (likhtey) write (leykha) the account of (sabh = all) every one’s deeds.
but they do not (dristt-i peykha = cast the eye) look at (bhagat janaa) the devotees of the Almighty –as they have been so directed by the Creator. 4.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ ਵਾਜੇ ਤਾ ਕੈ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੫॥੪੦॥੯੧॥
Kaho Nānak jis saṯgur pūrā. vāje ṯā kai anhaḏṯūrā. ||5||40||91||

 

Says fifth Nanak: (Jis-u) one who – follows the teachings of – (poora) the perfect (satigur-u) true guru.
(toora) the trumpets (vaajey) play (anhad) continuously (ta kai) within him/her i.e. celestial music plays/s/he is connected with God, in mind. 5. 4. 91.

 

————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦਾ ੧ ॥
Āsā mėhlā 5 ḏupḏā 1.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa, one (dupda) composition of two stanzas.

 

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾਇਓ ਨਾਮੁ ॥ ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ॥ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਾਰਿਗਪਾਨੇ ॥੧॥
Sāḏẖū sang sikẖā▫i▫o nām. Sarab manorath pūran kām. Bujẖ ga▫ī ṯarisnā har jasėh agẖāne. Jap jap jīvā sārigpāne. ||1||

 

(Saadhoo) the guru’s (sang-i) company/guidance has (sikhaaio) taught me awareness of (naam-u) Divine commands/directions on role in life.
(Sarab) all (maanorath) objectives and (kaam) purposes d of those who conform to Naam  are (pooran) completed/fulfilled.
(Jasah-i = praises) praising the virtues of (har-i) the Almighty is (aghaaney) satiating, i.e. everything is achieved by obeying God, and the fire of (trisna) craving (bujh-i gaee) is quenched.
I (jap-i jap-i) ever remember and obey the Almighty, (saarigpaaney = provider of water to the rain bird) the Sustainor, I (jeeva) live satisfied. 1.

 

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਨਿ ਪਰਿਆ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧੇਰਾ ਚੰਦੁ ਚੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Karan karāvan saran pari▫ā. Gur parsāḏ sahj gẖar pā▫i▫ā miti▫ā anḏẖerā cẖanḏ cẖaṛi▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

One who (paria) places the self (saran-i = in sanctuary) in the care and obedience of the Creator, who (karan) does and (karaavan) gets things done – according to Divine laws.
(Andheyra) darkness/ignorance of the mind (mittia) is removed when (chand-u) the moon (charriaa) rises, i.e. awareness of Naam is obtained (gurpasaad-i) the guru’s grace/guidance (charria) rising; one then (paaia) obtains (ghar-u) the state of (sahj) poise. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.

Page 394

 

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥
Lāl javehar bẖare bẖandār. Ŧot na āvai jap nirankār. Amriṯ sabaḏ pīvai jan ko▫e. Nānak ṯā kī param gaṯ ho▫e. ||2||41||92||

 

(Bhanddaar) the storehouse of the mind (bharey) is full of (laal javeyhar) jewels and gems, the mind is aware of Naam/Divine virtues and commands.
They are found and used as guide for life – (jap-i) by remembering (nirankaar) the Formless Creator; they never (tott-i aavai) run short.
But only (koey-i) some rare (jan-u) servant/devotee (peevai) drinks (amrit) the life-giving (sabad-u) Word i.e. conforms to Naam.
One who does, (ta ki =his/her) that person (hoey-i = happens) attains (param) the sublime (gat-i) state of being absorbed in the Almighty in life and the soul merging with the Creator, on death. 4.41. 92.

 

——————————————

 

ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā gẖar 7 mėhlā 5.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa (ghar-u 7) to be sung to the seventh beat.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥ ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧॥
Har kā nām riḏai niṯḏẖi▫ā▫ī. Sangī sāthī sagal ṯarāʼn▫ī. ||1||

 

I (nit) ever (dhiaaee) pay attention/obey (naam-u) writ of (har-i) the Almighty (ridai) in mind.

With this – I hope to swim/get across the world-ocean and – (traa’nee) ferry (sagal) all my (sangi saathi) companions with me i.e. one who remembers Naam overcomes vices in the world-play and helps those in his/her company to do so. 1.

 

ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur merai sang saḏā hai nāle. Simar simar ṯis saḏā samĥāle. ||1|| rahā▫o.

 

(Gur-u) the Almighty Guru (hai) is (meyrai sang-i) with me, and (sadaa) ever (naaley) stays with me;
I (sadaa) ever (samhaaley) keep (tis = that) IT in mind, (simar-i simar-i) ever remembering-obeying IT’s commands. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥
Ŧerā kī▫ā mīṯẖā lāgai. Har nām paḏārath Nānak māʼngai. ||2||42||93||

 

O Almighty, (teyra) Your (keeaa = doing) will (laagai) seems (meettha) sweet – I accept it happily.
Nanak the fifth (maangai) asks for (padaarath-u = substance) the gift of – awareness of – (naam-u) Your commands, i.e. the guide for life. 2. 42. 93.

 

—————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Sāḏẖū sangaṯṯari▫ā sansār. Har kā nām manėh āḏẖār. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Sansaar-u = world) everyone can (tariaa) get across – the world ocean, (sangat-i) with company/guidance company of (saadhoo) the guru.
The guru teaches to make obedience to (naam-u) commands (ka) of (har-i) the Almighty as (aadhaar-u) the support/mainstay for life. 1.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਆਰੇ ॥ ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cẖaran kamal gurḏev pi▫āre. Pūjėh sanṯ har parīṯ pi▫āre. ||1|| rahā▫o.

 

Those who place themselves at (charan kamal) the lotus feet of (piaarey) the beloved Almighty (gudeyv) great guru.
(Sant = saints) such seekers of (har-i) the Almighty (preet-i piaarey) lovingly (poojah-i) worship/obey – obey commands of – (piaarey) the beloved (har-i) Almighty. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਭਾਗੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥
Jā kai masṯak likẖi▫ā bẖāg. Kaho Nānak ṯā kā thir sohāg. ||2||43||94||

 

The soul-woman (ja kai) one on whose (mastak-i) forehead (bhaag-u) good fortune (likhia) is written i.e. she is so deserves based on deeds.
(Thir-u) the Eternal Master is (ta ka) his/her (sohaag-u) husband, i.e. s/he attains union with the Almighty. 2. 43. 94.

——————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥ ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥ ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ ॥

ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. āgi▫ā pir kī lāgī. Sa▫ukan gẖar kī kanṯṯi▫āgī. Pari▫a sohāgan sīgār karī. Man mere kī ṯapaṯ harī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. When (aagiaa = order) the will of (pir = spouse) the Master (laagi) seemed sweet to me i.e. when the soul-wife truly loves the Almighty-husband.
(Kant-i) the Almighty-spouse (tiaagi) drives out (saukan-i = other woman) ego (ki) of (ghar) the mind.
(Pria) the dear Almighty husband (seegaar-i kari) embellished this (sohaagan-i = fortunate) loving wife. And (tapat = burning) pain of (meyrey) my (man) mind caused by separation from God (hari) was removed, i.e. God reforms a sincere seeker as It would like him/her to be. 1.

 

ਭਲੋ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ ॥ ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Bẖalo bẖa▫i▫o pari▫a kahi▫ā māni▫ā. Sūkẖ sahj is gẖar kā jāni▫ā. Rahā▫o.

 

It (bhaio) feels (bhalo) good to (maania) obeye (kahiaa = word) command of (pria) the beloved Master.
I now (jaania) know what is (sookh-u) peace and (sahj-u) poise of (is ghar-u = this house) the mind. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਹਉ ਬੰਦੀ ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ ॥ ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥ ਭਾਗਿ ਗਏ ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥
Ha▫o banḏī pari▫a kẖijmaṯḏār. Oh abẖināsī agam apār. Le pakẖā pari▫a jẖala▫o pā▫e. Bẖāg ga▫e pancẖḏūṯ lāve. ||2||

 

(Hau) I am (bandi) a slave (khijmatdaar/khitmargaar) in service/obedience of (pria) the Beloved Master.
Whereas (oh-u = that) God is (abinaasi) Eternal, (agam) beyond reach and (apaar) Infinite.
Being at IT’s (paaey = feet) service, I (ley) take a fan and (jhalau) wave over the Beloved i.e. obey every command of the Almighty.
(Panch) the five (doot) vices – lust, wrath, greed, attachment to things transitory and vanity – which (laavey = cutters) which kept me away from the Master (bhaag-i gaey) have run away, i.e. nothing now separates me from the Master now. 2.

 

ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ ॥ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ ॥ ਕੰਤ ਪਕਰਿ ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥
Nā mai kul nā sobẖāvanṯ. Ki▫ā jānā ki▫o bẖānī kanṯ. Mohi anāth garīb nimānī. Kanṯ pakar ham kīnī rānī. ||3||

 

I am neither of (kul-u) high lineage nor have (sobha-vant) good reputation, i.e. have no merits.
(Kiaa jaana = I do not know why) I wonder (kiau) why I am (bhaani) liked by (kant) the spouse/Master.
(Moh-i) I am (anaath = orphan) hapless, (gareeb) poor and (nimaani) honourless
but (kant = spouse) the Master (pakar-i) took my (haath) hand and (keeni) made me IT’s (raani) queen – it appears IT has bestowed grace for being obedient. 3.

 

ਜਬ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭ
ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥
Jab mukẖ parīṯam sājan lāgā. Sūkẖ sahj merā ḏẖan sohāgā. Kaho Nānak morī pūran āsā. Saṯgur melī parabẖ guṇṯāsā. ||4||1||95||

 

(Jab) when (preetam) the Beloved (saajan-u) companion (mukh-i laaga) came face-to-face with me, – since I started conforming to Divine virtues and commands.
I got a feeling of (sookh) peace and (sahj) poise for in company (meyra) my (dhan-u) Blessed (sohaaga) Spouse/Master.
(Mori) my (aasa) wish/yearning has been (pooran) fulfilled, says fifth Nanak.
Teachings of (satigur) the true guru have (meyli) united me with (prabh) the Almighty, (guntaasa) the treasure-house of virtues i.e. it is by following the guru’s teachings that the soul attains union with the Creator. 4. 1. 95.

 

—————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥ ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥ ਸਦਾ ਭੂਖੀ ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Māthai ṯarikutī ḏarisat karūr. Bolai ka▫uṛā jihbā kī fūṛ. Saḏā bẖūkẖī pir jānai ḏūr. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. This woman has (trikutti = three furrows) frown (maathai) on the forehead and (karoor-i) a terrifying (dristt-i) look.
She (bolai) speaks (kaurra = bitter) arrogantly and is (phoorr-i) frivolous in (jihba = tongue) speech.
She (sadaa) ever (bhookhi = hungry) craves; all this because she (jaanai) considers (pir) her husband/Almighty to be (door-i) away – these are the signs of one who forgets God and becomes an egoist/self-willed unmindful of retribution. 1.

 

ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥ ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Aisī isṯarī ik rām upā▫ī. Un sabẖ jag kẖā▫i▫ā ham gur rākẖe mere bẖā▫ī. Rahā▫o.

 

(Raam-i) the Creator has (upaaee) created (aisi) such (ik) a (istri) woman – temptations in the world-play.

(Un = that) it (khaaia) has (khaaia = consumed) under her control (sabh) the whole (jag = world) humankind, but (gur-i) by the guru (raakhey) saved (ham) me, o (meyrey) my (bhaee) brethren.
(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥
Pā▫e ṯẖag▫ulī sabẖ jag johi▫ā. Barahmā bisan mahāḏe▫o mohi▫ā. Gurmukẖ nām lage se sohi▫ā. ||2||

 

The Creator (paaey-i) put in mouth this (tthagauli = grug to cheat) an inebriating drug she (johia) afflicted (sabh) the whole (jag) world, i.e. everyone acts by own will.

The gods of Hindu trinity namely Brahma, (bisan-u) Vishnu and Mahadeo are (mohia = enticed) afflicted by ego.

(Sey) those (gurmukh-i) guided by the guru (lagey = attached) conform (naam-i) to Divine virtues and commands the Almighty, (sohia = look good) remain unscathed by ego. 2.

 

ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥
varaṯ nem kar thāke punharcẖanā. Ŧat ṯirath bẖave sabẖḏẖarnā. Se ubre jė saṯgur kī sarnā. ||3||

 

People (thaake) get tired observing (varat) fasts and (kar-i) doing (neym = routine) prescribed rituals and (punah-charna) penances.
Taking baths on (tatt) banks of waterways at (teerath) places of pilgrimage and (bhavey) wandering (sabh) the whole (dharna) earth – but this increases ego.
(Sey) those (ubrey = rise above) overcome ego (j-i) who place themselves (saran = sanctuary) in care and guidance of (satigur) the true guru – and obey Divine commands. 3.

 

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥ ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥
Mā▫i▫ā mohi sabẖo jag bāḏẖā. Ha▫umai pacẖai manmukẖ mūrākẖā. Gur Nānak bāh pakar ham rākẖā. ||4||2||96||

 

(Sabho) all (jag-u) humankind is (baadha) bound (moh-i) by lure of (maaia) ego.
(Mooraakha) a foolish (manmukh) self-willed person (pachai) is destroyed by his/her (haumai) ego i.e. acting by self-will.

The guru’s teaching (pakar-i) holds my (baah) arm, i.e. guides and (raakha) saves me from ego, says Nanak the fifth. 4. 2. 96.

 

—————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਰਬ ਦੂਖ ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥ ਈਹਾ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5.Sarab ḏūkẖ jab bisrahi su▫āmī. Īhā ūhā kām na parānī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. A person commits (sarab) all (dookh) faults (jab) when s/he (bisrah-i) forgets/ignores – commands/laws of – (suaami = master) the Creator.
His/her efforts achieve (na kaam) of no use to obtain peace (eeha = here) in this life, or attaining union with the Creator (ooha = there) in the hereafter. 1.

 

ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇ ॥ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sanṯṯaripṯāse har har ḏẖeā▫e. Kar kirpā apunai nā▫e lā▫e sarab sūkẖ parabẖṯumrī rajā▫e. Rahā▫o.

 

(Sant = saints) the seekers (tirptaasey = satisfied) derive satisfaction from (dhyaaey-i) remembering/obeying (har-i har-i) the Almighty.
You (kar-i kirpa) kindly (laaey) engage the mortals to conformance to (apunai = own) Your (naaey-i) Naam/commands O Almighty; (sarab) all (sookh = comforts) success lie in conforming to (tumri) Your (rajaaey-i = will) commands. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

Page 395

 

ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥
Sang hovaṯ ka▫o jānaṯḏūr. So jan marṯā niṯ niṯ jẖūr. ||2||

 

The Almighty (hovat =being) is present (sang-i) with every one; one who (jaanat = knows) considers IT to be (door-i) far, i.e. is oblivious of Divine commands – and transgresses.
(So) that (jan-u) person (nit nit) ever keeps (marta) dying i.e. succumbing to vices – resulting in tribulations – and (jhoor-i) repenting. 2.

 

ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
Jin sabẖ kicẖẖḏī▫ā ṯis cẖiṯvaṯ nāhi. Mahā bikẖi▫ā mėh ḏin rain jāhi. ||3||

 

S/he is not (chitvat = keep in mind) obey (tis = that) the Creator (jin-i) who has (deeaa = given) provided (sabh-u) every (kichh-u) thing i.e. soul, body and wherewithal.
His/her (din-u) day and (rain-i) night (jaah-i) goes – being engrossed – (meh) in (maha) the great (bikhia) poison, i.e. acting by ego and committing transgressions. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥
Kaho Nānak parabẖ simrahu ek. Gaṯ pā▫ī▫ai gur pūre tek. ||4||3||97||

 

Says Nanak the fifth: (Simrah-u) remember/obey (eyk) the One (prabh-u) Almighty – Divine commands. (Gat-i) freedom from ego is (paaeeai) is obtained with (tteyk) the support/guidance of (poorey) the perfect guru. 4. 3. 97.

 

————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥ ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Nām japaṯ man ṯan sabẖ hari▫ā. Kalmal ḏokẖ sagal parhari▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Japat) by remembering (naam-u) Divine virtues and commands, (sagal) all (kalmal) wrongdoings and (dokh) shortcomings/faults are (parharia) got rid of, and (sabh = all) the whole of (man-u) mind and (tan-u) body are (haria = green) revitalized – to face and overcome vices. 1.

 

ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
So▫ī ḏivas bẖalā mere bẖā▫ī. Har gun gā▫e param gaṯ pā▫ī. Rahā▫o.

 

(Soee) that (divas-u) day is (bhalaa = good) blessed, (merey) my (bhaee) brethren,
when one (gaaey-i = sings) praises and emulates (har-i gun) Divine virtues.

This is how one (paaee) obtains (param) the supreme (gat-i) state – of freedom from ego and keeping God in mind.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥ ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
Sāḏẖ janā ke pūje pair. Mite upḏarėh man ṯe bair. ||2||

 

One who (poojey) worships (pair) the feet, i.e. serves and follows the example, of (saadh janaa) the humble seekers of the Almighty.
(Updrah) conflicts and (bair = enmity) jealousy (mittey) are erased (tey) from his/her (man) mind – and s/he remains at peace. 2.

 

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
Gur pūre mil jẖagar cẖukā▫i▫ā. Pancẖḏūṯ sabẖ vasgaṯ ā▫i▫ā. ||3||

 

One (chukaaia) ends (jhagar-u = conflict) strife in the mind (mil-i) by meeting/following (poorey) the perfect guru.
(Sabh-i) all the (panch) five (doot = messengers of evil) vices – lust, wrath, greed, attachment to things transitory, and vanity – (aaiaa) come (vasgat-i) under control. 3.

 

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
Jis man vasi▫ā har kā nām. Nānak ṯis ūpar kurbān. ||4||4||98||

 

(Jis-u) one in whose (man-i) mind (vasiaa) abides (naam-u) writ/commands of (har-i) the Almighty – s/he lives by Divine virtues and commands.
I shall (kurbaan) sacrifice myself (oopar-i) on (tis-u) that person, i.e. do everything to be like him/her, says fifth Nanak. 4. 4. 98.

 

 

Search

Archives