Posts Tagged ‘SGGS p 49’

SGGS pp 48-50, Sirirag M: 5; 16-20

SGGS pp 48-50, Siriraag M: 5; 16-20

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਰਣਿ ਪਏ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿਐ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥ ਅੰਦਰੁ ਲਗਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੧॥

Sirīrāg mėhlā 5 Saraṇ pa▫e parabẖ āpṇe gur ho▫ā kirpāl Saṯgur kai upḏesi▫ai binse sarab janjāl   Anḏar lagā rām nām amriṯ naḏar nihāl ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Siriraag When (gur) the guru (hoaa) is (kirpaal-u) kind to guide, one – gives up other pursuits and – (paey) places the self (saran-i = in sanctuary) in care and obedience of (prabh) the Almighty Master (aapney = own) of all.

(Sarab) all (janjaal) entanglements – like rituals and superstitions – (binsey = destroyed) are given up

(updeyseeai = with instructions) by following teachings (kai) of (satgur) the true guru.

When (andar-u) the inner-self (lagaa = attached) is imbued with (a’mmrit) life-giving (naam-i) Naam of (raam) the Almighty; one is (nihaal-i) happy (nadar-i) with Divine grace. 1. =====

 

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਾਰੁ ॥ ਕਰੇ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Man mere saṯgur sevā sār   Kare ḏa▫i▫ā parabẖ āpṇī ik nimakẖ na manhu visār Rahā▫o

 

O (meyrey) my (man) mind, (saar-u = take care) remember (seyva = service) to comply with teachings of (satigur) the true guru – to obey the Almighty.

(Prabh-u) the Almighty (karey) bestows (aapni = own) IT’s (daiaa) grace – on one who obeys -, so do not (visaar-u) forget the Almighty (manh-u) from the mind even for (ik) one (nimakh) moment. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵੀਅਹਿ ਅਵਗੁਣ ਕਟਣਹਾਰ ॥ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਡਿਠੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥ ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੨॥

Guṇ govinḏ niṯ gavī▫ah avguṇ kataṇhār   Bin har nām na sukẖ ho▫e kar diṯẖe bisthār   Sėhje sifṯī raṯi▫ā bẖavjal uṯre pār ||2||

 

We should (nit) ever (gaaveeah-i = sing) praise/emulate (gun) virtues of (govind = master of the world) the Almighty. It (kattanhaar = cuts) helps to be rid of (avgun) vices.

(sukh-u) comfort/peace – through freedom from temptations/vices – is not (hoey) experienced (bin-u) without complying with (naam) virtues and commands of (har-i) the Almighty, I have (kar-i = done) tried (bisthaar = expanse) all other methods.

Only those (sahjey) naturally (ratiaa) imbued with (sifti) prising and emulating Divine virtues, (utrey) land (paar-i) on far bank (bhavjal-u) of the world-ocean, i.e. overcome  temptations/vices, and be at peace. 2.

 

Let us (therefore) ever sing the Divine virtues; they banish evil. I have tried all avenues (and found that) comfort is not obtained except through (emulating) Divine virtues. Those who naturally imbibe (make part of life) the virtues, cross the world ocean (overcoming vice). 2. 

 

ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਲਖ ਸੰਜਮਾ ਪਾਈਐ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥ ਲੂਕਿ ਕਮਾਵੈ ਕਿਸ ਤੇ ਜਾ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥

Ŧirath varaṯ lakẖ sanjmā pā▫ī▫ai sāḏẖū ḏẖūr   Lūk kamāvai kis ṯe jā vekẖai saḏā haḏūr   Thān thananṯar rav rahi▫ā parabẖ merā bẖarpūr ||3||

 

People try to achieve purification/freedom from vices by (teerath) pilgrimages, (varat) fasts and lakhs of (sanjma) methods; it is actually (paaeeai) attained (dhoor-i) with dust of feet of, i.e. submitting to teachings of the (saadhoo) the guru.

(Tey) from (kis) whom does one (look-i) hide while s/he (kamaavai) commits sins, (ja) when the Almighty is (sadaa) ever (hadoor-i) present with the creature and (veykhai) watches.

(Prabh-u) the Almighty Master (meyra = my) of all (ravi-i rahiaa) pervades at all (thaan) places (thanantr-i) in them, (bharpoor-i) filling all places. 3. ==========

 

ਸਚੁ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਅਮਰੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥ ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰੀਅਨੁ ਸਚਿ ਸਿਰਜਿਓਨੁ ਜਹਾਨੁ ॥ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੪॥ ੧੬॥੮੬॥

Sacẖ pāṯisāhī amar sacẖ sacẖe sacẖā thān Sacẖī kuḏraṯ ḏẖārī▫an sacẖ sirji▫on jahān   Nānak japī▫ai sacẖ nām ha▫o saḏā saḏā kurbān ||4||16||86||

 

Divine (Paatisaahi = kingdom) authority is (sach-u) eternal, (amar-u = orders) writ (sach-u = true) inviolable and (thaan-u) place (sachey) of the Eternal is (sachaa) eternal, i.e. no one can take the place of the Almighty.

(Sach-i) the Eternal (dhaareean-u) took (sachi) eternal (kudrat-i) powers and (sirjion-u) created (jahaan-u) the world.

We should (japeeai) remember/obey (sach-u) the inevitable Naam/Divine commands; (hau) I (sadaa sadaa) forever (kurbaan-u = sacrifice) submit to the Almighty, says fifth Nanak. 4. 16. 86

 

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਵਡਭਾਗੀ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ॥ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣਾ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਕਾਟਿ ॥੧॥

Sirīrāg mėhlā 5 Uḏam kar har jāpṇā vadbẖāgī ḏẖan kẖāt   Saṯsang har simraṇā mal janam janam kī kāt ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Siriraag (Vaddbhaagi) fortunate persons (jaapna) remember/comply with Naam/commands of (har-i) the Almighty (kar-i) with (udam-u) diligence and (khaatt-i) earn (dhan-u) wealth – of Divine approval.

(Simrana) recounting virtues and commands of (har-i) the Almighty (santsang-i) in holy congregation (kaat-i = cuts) removes (mal-u = dirt) the influence of transgressions of (janam) birth after (janam) birth. 1.

 

ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਸਭੁ ਚੂਕੈ ਸੋਗੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Man mere rām nām jap jāp   Man icẖẖe fal bẖuncẖ ṯū sabẖ cẖūkai sog sanṯāp Rahā▫o

 

O (meyrey) my (man = mind) being, (jaap-u) remember/practice (jap-i) the worth remembering Naam/Divine commands.

And (too) you will (bhunch-i) obtain (phal = fruits) fulfilment of what (man) the mind (ichhey) wishes, i.e. find the Almighty within; this (chookai) ends (sabh-u) every (sog-u) sorrow and (santaap-u) pain, i.e. pangs of separation from the Almighty end. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਨਾਲਿ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੨॥

Jis kāraṇ ṯan ḏẖāri▫ā so parabẖ diṯẖā nāl Jal thal mahī▫al pūri▫ā parabẖ āpṇī naḏar nihāl ||2||

 

The purpose of which you (kaaran-i) for attaining union with (jis-u) whom you (dhaariaa) got (tan-u) the human body, (so) that (prabh-u) Almighty is (dditthaa) seen (naal-i =with) within.

With (aapni) IT’s (nadar-i) grace (prabh-u) the Almighty (nihaal-i) enables to be seen (pooriaa) pervading (jal-i) in water (thal-i) in/on land and (maheeal-i) in space – by one who remembers Naam. 2.

 

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇਆ ਲਾਗੀ ਸਾਚੁ ਪਰੀਤਿ ॥ ਚਰਣ ਭਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਤਿ ॥੩॥

Man ṯan nirmal ho▫i▫ā lāgī sācẖ parīṯ   Cẖaraṇ bẖaje pārbarahm ke sabẖ jap ṯap ṯin hī kīṯ ||3||

 

(Man-u) the mind and (tan-u) body (hoiaa) is (nirmal-u) purified when (preet-i) affection/obedience of (saach-u) the Eternal (laagi) develops.

 Those who (bhajey) keep in mind being at (charan) feet, to be in obedience of, (paarbrahm) the Supreme Being, (tin hi) they (keet-i) perform (sabh-i) all (jap) recitations of mantras and (tap) austerities, i.e. this is the only way to find the Almighty. 3.

 

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਿਕਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਰਸ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੭॥੮੭॥

Raṯan javehar māṇikā amriṯ har kā nā▫o   Sūkẖ sahj ānanḏ ras jan Nānak har guṇ gā▫o ||4||17||87||

 

Awareness of (amrit-u) the life-giving (naau) Naam/virtues and commands of (har-i) the Almighty – the guide for life is valuable like (ratan) jewels, (maanika) rubies and (maanika) pearls.

(Gaau = sing) praise (gun) virtues of (har-i) the Almighty to experience (sookh) peace, (sahaj) poise and (aanand) bliss, and (ras) enjoyment, says (jan) humble fifth Nanak. 4. 17. 87.

 

 

 

Note: People seek scriptural guidance for what is good or ask the astrologers how to get wealthy. But these are of transitory nature; for lasting comfort including avoiding reincarnation only virtues help. This is the subject of the next Shabad.

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੋਈ ਸਾਸਤੁ ਸਉਣੁ ਸੋਇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਧਨੁ ਦੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥

Sirīrāg mėhlā 5 So▫ī sāsaṯ sa▫uṇ so▫e jiṯ japī▫ai har nā▫o   Cẖaraṇ kamal gur ḏẖan ḏī▫ā mili▫ā nithāve thā▫o

 

Composition of the fifth Guru in Raga Siriraag (Soee) that (saast-u = Shastra) scriptural teaching is right, (soey) that (saun-u) astrological time is auspicious with/at (jit-u) which we (japeeai) are in remembrance/obedience of (naau) Naam of (har-i) the Almighty.

(Nithaavey = without a place) a hapless person whom (gur-i) the guru (deeaa) gives (dhan-u) the wealth/motivation of being at (kamal) lotus (charan) feet, i.e. of obedience to the Almighty, (miliaa) gets (tthaau = place) the Almighty as the protector.

 

ਸਾਚੀ ਪੂੰਜੀ ਸਚੁ ਸੰਜਮੋ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਉ ॥ ੧॥

Sācẖī pūnjī sacẖ sanjamo āṯẖ pahar guṇ gā▫o   Kar kirpā parabẖ bẖeti▫ā maraṇ na āvaṇ jā▫o ||1||

 

(Gaau) praise/emulate (gun) Divine virtues (aatth = eight x pahar = three hours) round the clock, this is (saachi) the true (poonji) wealth and (sach-u) right (sanjmo) method to be at peace here and in the hereafter.

Then (kar-i) with (kirpa) with Divine grace (prabh-u) the Almighty (bheyttiaa) is found, i.e. the soul unites with the Almighty, and there is no (maran-u = death) falling prey to vices and hence no (aavaan-u) coming and (jaau) going, i.e. being cycles of reincarnation ends. 1.

 

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere man har bẖaj saḏā ik rang   Gẖat gẖat anṯar rav rahi▫ā saḏā sahā▫ī sang ||1|| rahā▫o

 

O (meyrey) my (man) mind, (bhaj-u) praise/obey (har-i) the Almighty (sadaa) ever with (ik) single-minded (rang-i) love.

IT (rav-i rahiaa) is present (ghatt-i ghatt-i) in every creature, (sadaa) (sang-i) present with him/her (sahaaee) to help. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸੁਖਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਾ ਸਿਮਰੀ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਉਹ ਰਸੁ ਜਾਣੈ ਜਿੰਦੁ ॥

Sukẖā kī miṯ ki▫ā gaṇī jā simrī govinḏ   Jin cẖākẖi▫ā se ṯaripṯāsi▫ā uh ras jāṇai jinḏ

 

One (kiaa = how?) cannot (gani) take (mit-i) measure of (sukha = comforts), i.e. everything is accomplished (ja) when one (simri) remembers/obeys (govind-u = master of the world) the Almighty, i.e. every aim is achieved by obeying Divine commands/cosmic laws.

One who (chaakhiaa) has drunk the Divine elixir/obeyed Divine commands, (say) that person (triptaasiaa) has been satiated/achieved everything; (oh) that (jind-u = life) person alone (jaanai) knows (ras-u = taste) the experience.

 

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥

Sanṯā sangaṯ man vasai parabẖ parīṯam bakẖsinḏ   Jin sevi▫ā parabẖ āpṇā so▫ī rāj narinḏ ||2||

 

(Bakhsind-u) the gracious (preetam-u) Beloved (prabh-u) Almighty comes to (vasai) abide (man-i) in mind (sangat-i) in company (santaa) of the saints/devotees.

One (jin-i) who (seyviaa = serves) obeys (prabh-u) the Almighty Master (aapna = own) of all, (soee) that person is (raaj) the king of (narind-u = master of men) kings, i.e. is embodiment of the Almighty. 2.

 

Page 49

 

ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਗੁਣਵਤੀ ਕੋਇ ਨ ਪੁਜੈ ਦਾਨੁ ॥

A▫osar har jas guṇ ramaṇ jiṯ kot majan isnān   Rasnā ucẖrai guṇvaṯī ko▫e na pujai ḏān

 

Human birth is (ausar-i = time for) an opportunity (raman) to remember/praise (jas-u) glory and (gun) virtues of (har-i) the Almighty; it purifies the mind for (jit-u) which people take (kott-i = crore) countless (majan) dips and (isnaan-u) bath.

Similarly (kaoey na = not any) no amount of (daan-u) charity (pujai = reaches) can equal the act of (gunvati) a blessed (rasna) tongue (uchrai = utters) expounding (gunvati) words of virtues, i.e. practice and imparting awareness of Divine virtues is better than rituals.

 

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਦਾ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੩॥

Ḏarisat ḏẖār man ṯan vasai ḏa▫i▫āl purakẖ miharvān   Jī▫o pind ḏẖan ṯis ḏā ha▫o saḏā saḏā kurbān ||3||

 

(Miharvaan-u) the kind and (daiaal) compassionate (purakh-u) all-pervasive Almighty (dhaar-i) bestows (drisstt-i = sight of grace) grace and (vasai) abides (man-i) in mind and (tan-i) body, i.e. guides thoughts and actions of the devotee.

(Jeeo) the soul, (pindd-u) body and (dhan-u) wealth is (da = of, tis = that) given by the Almighty; (hau) I am (sadaa sadaa) forever (kurbaan-u) sacrifice, i.e. submit to Divine commands. 3.

 

ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ ਦਾਸਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਟਿਆ ਸਾਚੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥

Mili▫ā kaḏe na vicẖẖuṛai jo meli▫ā karṯār   Ḏāsā ke banḏẖan kati▫ā sācẖai sirjaṇhār

 

One (Jo) who (meyliaa = caused to unite) is motivated to remember/obey Naam (kartaar-i) by the Creator, that person (kadey na) never (vichhurrai) separates/gives up being (miliaa = united) in remembrance/obedience of Naam.

(Saachai) the Eternal (sirjanhaar-i) Creator (kattiaa) cuts (bandhan) bondage of (daasaa = servants) the seekers, i.e. ends attachment to the world-play and motivates to obey Naam. 

 

ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੧੮॥੮੮॥

Bẖūlā mārag pā▫i▫on guṇ avguṇ na bīcẖār   Nānak ṯis sarṇāgaṯī jė sagal gẖatā āḏẖār ||4||18||88||

 

One who regrets (bhoola = strayed) having transgressed, the Almighty (paaiaun-u) puts him/her (maarag-i) on the right path (na) not (bechaar-i) considering his/her (gun) merits or (avgun) demerits.

I place myself (sarnaagti = in sanctuary) in care and obedience of the Almighty (j-i) who is (aadhaar-u) the mainstay of (sagal) all (ghataa) creatures, says fifth Nanak. 4. 18. 88.

 

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਸਨਾ ਸਚਾ ਸਿਮਰੀਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਕ ਅਗਲੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋਇ ॥੧॥

Sirīrāg mėhlā 5 Rasnā sacẖā simrī▫ai man ṯan nirmal ho▫e   Māṯ piṯā sāk agle ṯis bin avar na ko▫e   Mihar kare je āpṇī cẖasā na visrai so▫e ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Siriraag When we (simreeai) utter (sachaa = true) Naam/Divine virtues and commands with (rasna) the tongue – and keep in mind -, then (man-u) mind/thoughts and (tan-u) body/actions (hoey) become (nirmal-u = clean) free of vices – this save the soul from Divine justice in the hereafter.

There are (agley) plenty of (saak) relatives like (maat) mother and (pitaa) father, but (na koey = not any) none (bin-u) except (tis-u =that one) the Almighty – who can save in the hereafter.

When the Almighty (karay) bestows (aapni = own) IT’s (mihr) grace, then one does not (visraai) forget (soey = that one) the Almighty even for (chasaa) a moment. 1.

 

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚਾ ਸੇਵਿ ਜਿਚਰੁ ਸਾਸੁ ॥ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਸਭ ਕੂੜੁ ਹੈ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Man mere sācẖā sev jicẖar sās   Bin sacẖe sabẖ kūṛ hai anṯe ho▫e binās ||1|| rahā▫o

 

O (meyrey) my (man) mind/being, (seyv-i = serve) obey (saachaa) the Eternal (jichar-u) as long as you have (saas-u = breath) life.

(Sabh) everyone (bin-u) except (sachey) the Eternal is (koorr-u = false) impermanent/perishable, and (antey) ultimately (hoey = is, binaas-u = destroyed) dies – so do not get attached to them. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਅਤਿ ਅਗਲੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਸਹ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥

Sāhib merā nirmalā ṯis bin rahaṇ na jā▫e   Merai man ṯan bẖukẖ aṯ aglī ko▫ī āṇ milāvai mā▫e  Cẖāre kundā bẖālī▫ā sah bin avar na jā▫e ||2||

 

(Sahib-u) the Master (meyra = my) of all is (Nirmala = clean) untouched by vices, I (na jaaey) cannot (rahan-u) remain (bin-u) without (tis-u) IT.

(Meyrai) my (man-i) mind and (tan-i) body have (agli) great (bhukh = hunger) yearning for the Almighty, how I wish (koee) someone (aan-i) brings and (milaavai) enables to meet.

Answer by a seeker: I (bhaaleeaa) searched (chaarey) all four (kunddaa) quarters of, i.e. all over the world, and found that there is no (jaaey) place (bin-u) without (tis-u = that one) the Almighty, i.e. one who gets awareness of Naam sees the Almighty everywhere. 2.

 

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਜੋ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੩॥

Ŧis āgai arḏās kar jo mele karṯār   Saṯgur ḏāṯā nām kā pūrā jis bẖandār   Saḏā saḏā salāhī▫ai anṯ na pārāvār||3||

 

(Kar-i) make (ardaas-i) supplication (aagai) before (tis-u = that one) the guru (Jo) who can (meyley) unite with (kartaar-u) the Creator.

(Satigur) the true guru (jis-u) who has (poora) full (bhanddaar-u) store of Naam, (daataa = giver) imparts awareness of Naam/Divine virtues and commands.

We should – follow the guru to – (sadaa sadaa) forever (saalaheeai) praise/acknowledge/obey the Almighty who has no (ant-u) limit or (paaraavar-u) far end, i.e. in Infinite. 3.

 

ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦੇ ਚਲਤ ਅਨੇਕ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਏਹਾ ਮਤਿ ਵਿਸੇਖ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮਿਠਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖ ॥੪॥੧੯॥੮੯॥

Parvarḏagār salāhī▫ai jis ḏe cẖalaṯ anek   Saḏā saḏā ārāḏẖī▫ai ehā maṯ visekẖ   Man ṯan miṯẖā ṯis lagai jis masṯak Nānak lekẖ||4||19||89||

 

We should (saalaaheeai) praise/acknowledge/obey (parvadgaar-u/parvardigaar) the Sustain or Almighty (jis dey) whose (chaha) plays are (aneyk) numerous, i.e. whose presence is experienced in many ways.

We should (sadaa sadaa) forever (aaraadheeai) invoke IT; (eyha) this is (viseykh) sublime (mat-i) wisdom.

The Almighty (lagai) seems (mitthaa) sweet to (tis-u) that person, i.e. that person dedicates his/her (man-i) mind/thoughts and (tan-i) body/actions to the Almighty on (jia-u) whose (mastak-i = forehead) destiny it is (leykh = writing) so written, says fifth Nanak. 4/ 19 89

 

 

Note: the following Shabad emphasises the need to follow the guru.

 

Note: This Shabad mentions the word ਤੋਸਾ (Tosa) meaning provisions for the journey. According to Hindu mythology, on death the soul takes time to reach its destination and requires provisions for the way. The rites for this are performed by the Hindus at Gaya in the state of Bihar, India. There is no such belief in the Sikh faith. Whatever we do is recorded and goes with us. This and all other relevant Shabads say that it is the good deeds that help.

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਮਿਲਿ ਭਾਈਹੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ ਤੋਸਾ ਬੰਧਹੁ ਜੀਅ ਕਾ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਲਿ ॥

Sirīrāg mėhlā 5 Sanṯ janhu mil bẖā▫īho sacẖā nām samāl Ŧosā banḏẖhu jī▫a kā aithai othai nāl

 

Composition of the fifth Guru in Raga Siriraag O (sant = saint, janahu = persons) seekers, (mil-i) get together with (bhaaiho) brother seekers and (samaal-i = take care) recall and learn to comply with (sachaa) the inevitable (naam-u) Divine commands.

(Bandh-u) pack this (tosaa) journey needs (ka) of (jeea) the soul and (naal-i) remains with the soul (aithai) here and (othai = there) in the hereafter, i.e. this is how to experience peace in life and ultimately be united with the Almighty.

 

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥

Gur pūre ṯe pā▫ī▫ai apṇī naḏar nihāl   Karam parāpaṯ ṯis hovai jis no hou▫e ḏa▫i▫āl ||1||

 

Awareness of Naam (paaeeai) is obtained (tey) from (poorai) the perfect (gur) guru, when the Almighty (nihaal-i = sees) bestows (aapni = own) IT’s (nadar-i) grace – to lead to the guru.

(Karama-i) Divine grace (hovai) is (praapat-i) received by (tis-u) that person (no) to (jis) whom the Almighty (hoey) is (daiaal-u) kind. 1.

 

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ਨ ਕੋ ਸੁਝੈ ਗੁਰ ਮੇਲੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere man gur jevad avar na ko▫e   Ḏūjā thā▫o na ko sujẖai gur mele sacẖ so▫e ||1|| rahā▫o

 

O (meyrey) my (man) mind/being, there is (na koey) none (jeyvadd-u) as great as the guru. There (sujhai) seems/is seen (na ko) is no (dooja = second) other (thaau = place) means; only the guru (meyley) can unite with (soey = that one) the One (sach-u) Eternal Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਤਿਸੁ ਮਿਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਜਾਇ ॥ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਇ ॥

Sagal paḏārath ṯis mile jin gur diṯẖā jā▫e   Gur cẖarṇī jin man lagā se vadbẖāgī mā▫e

 

One (jin-i) who (jaaey) goes to (ditthaa) see the guru, (tis-u) that person (milay) gets (sagal) all (padaarath) things, i.e. receives the guidance s/he needs.

One (Jin) who (lagaa) applies (man-u) the mind to (charni) feet of the guru, (sey) that person is (vaddbhaagi) fortunate, i.e. one who follows the guru’s guidance fulfils aspirations, o (Maaey) mother.

 

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਡੁਬਦਾ ਲਏ ਤਰਾਇ ॥੨॥

Gur ḏāṯā samrath gur gur sabẖ mėh rahi▫ā samā▫e   Gur parmesar pārbarahm gur dubḏā la▫e ṯarā▫e ||2||

 

(Guru) the guru is (daataa = giver) benevolent and (samrath-u) potent to help; the guru (rahiaa samaaey) is present (mah-i) in (sabh) all, i.e. the guru provides guidance on everything one needs.

(Guru) the guru’s word (parmeysar-u, paatbrahm) the Almighty’s word, his teachings (laey) causes (ddubda) a drowning person (taraaey) to swim, i.e. lift those fallen to vices. 2.

 

ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ ਸੇ ਮਥੇ ਨਿਹਚਲ ਰਹੇ ਜਿਨ ਗੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਥੁ ॥

Kiṯ mukẖ gur salāhī▫ai karaṇ kāraṇ samrath   Se mathe nihcẖal rahe jin gur ḏẖāri▫ā hath

 

With (kit-u) what (mukh-i = mouth) words do we (saalaaheeai) praise, i.e. it is hard to describe capabilities of the guru who is the embodiment of (samrath-u) the Omnipotent Creator, (kaaran) the cause and (karan) doer of everything.

(Sey) those person on (Jin) whose (mathey) forehead (guri) the guru (dhaariaa) places (hath-u) the hand/blesses with enlightenment, i.e. those who obtain awareness of Naam. (rahey) remain (nihchal) steadfast in obedience to the Almighty.

 

ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆਲਿਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਪਥੁ ॥ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੇਵਿਆ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਦੁਖ ਲਥੁ ॥੩॥

Guramriṯ nām pī▫āli▫ā janam maran kā path   Gur parmesar sevi▫ā bẖai bẖanjan ḏukẖ lath ||3||

 

(Gur-i) the guru (peeaaliaa) gives to drink (amrit) the life-giving elixir, i.e. guides to comply with, Naam/Divine commands (path) the precaution to obviate (janam) births and (maran) deaths.

(Seyviaa = service) obedience to the guru, the embodiment of (parmeysar-u) the Supreme Master, (bhanjan-u) destroyer of (bhai/bhav) births and deaths, (lath-u = remove) ends (dukh) the pain. 3.

 

Page 50

 

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਹੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅਘਖੰਡੁ ॥ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਆਪਣਾ ਜਮਦੂਤ ਨ ਲਾਗੈ ਡੰਡੁ ॥

Saṯgur gahir gabẖīr hai sukẖ sāgar agẖ▫kẖand   Jin gur sevi▫ā āpṇā jamḏūṯ na lāgai dand

 

(Sati guru) the true guru is (gah-i) deep in virtues and (gambheer) profound; he (aghkhandd – agh = sins + kahandd = destroys) removes fault is (saagar-u = ocean) the source of (sukh) comfort/solace.

One (Jini) who (seyviaa = serves) obeys (aapna = own) his guru – s/he lives in compliance of Naam, and – (jam doot) the agent of Divine justice does not (laagai) impose (ddandd-u) punishment, i.e. is not prevented from union with the Almighty.

 

ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੁਲਿ ਨ ਲਗਈ ਖੋਜਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਮਹਿ ਮੰਡੁ ॥੪॥੨੦॥੯੦॥

Gur nāl ṯul na lag▫ī kẖoj diṯẖā barahmand   Nām niḏẖān saṯgur ḏī▫ā sukẖ Nānak man mėh mand ||4||20||90||

 

I (khoj-i) searched (brahmand-u) the universe/world and (dditthaa = seen) found that none (lagaee = seems) is (tul-i) equal (naal-i) with the guru – in guiding.

One whom (satigur-i) the true guru (deeaa) gives awareness of (nidhaan-u = treasure) valuable Naam, s/he (mandd-u) is stuffed, i.e. has, (sukh-u) peace (mah-i) in (man) the mind, says fifth Nanak. 4. 20. 90.

 

 

 

Search

Archives