Posts Tagged ‘SGGS p 679’

SGGS pp 678-680, Dhanaasri M: 5, Shabads 29-37.

SGGS pp 678-680, Dhanaasri M: 5, Shabads 29-37.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬                  ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5 gẖar 6          Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri, (ghar-u 6) to be sung to the sixth beat.  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

Note: In this Shabad, the fifth Guru emphasizes that anyone who is looking for emancipation, i.e. freedom from temptations in life and from cycles of births and deaths after death, should seek sanctuary, i.e. place the self in care and obedience, of the Almighty. This way one lives by Naam or Divine virtues and commands. One learns this by joining Sadhsangat, the holy congregation where the guru’s teachings to be aware of Divine virtues and obey Divine commands are taught, and learnt to practice.

 

ਸੁਨਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਬਿਨਉ ਹਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sunhu sanṯ pi▫āre bin▫o hamāre jī▫o.  Har bin mukaṯ na kāhū jī▫o. Rahā▫o.

 

O (piaarey) dear (sant = saints) seekers of the Almighty, (sunh-u = listen) this is (hamaarey) my (binau = request) submission.

(Mukat-i) emancipation – from temptations in the world-play when alive, and therefore from rebirth on death, (na kaahoo) can never be obtained in any other way (bin-u) except with grace of (har-i) the Almighty, – which comes with conformance to Divine virtues and commands.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਹਰਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ਤੇਰੈ ਕਾਹੂ ਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥ ਜੀਵਨ ਦੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੇਵਾ ਇਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Man nirmal karam kar ṯāran ṯaran har avar janjāl ṯerai kāhū na kām jī▫o.  Jīvan ḏevā pārbarahm sevā ih upḏes mo ka▫o gur ḏīnā jī▫o. ||1||

 

O (man = mind) human being, (kar-i) do (karam) deeds (nirmal = unstained) free of vices, and board (har-i) the Almighty (taran) ship to (taaran) ferry you across the world-ocean of temptations; (avar-i) other ideas cause (janjaal) entanglements with rituals and worships – and are of (na kahoo = not any) no (kaam) use (teyrai = your) for you.

Be in (seyva = service) obedience to (paarbrahm) the Supreme Being, (deyva = giver, jeevan = life) the Creator; (gur-i) the guru (deena) gave (ih-u) this (updeys-u) advice (mo kau) to me. 1.

 

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨ ਲਾਈਐ ਹੀਤੁ ਜਾ ਕੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਬੀਤੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਓਹੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂ ਆਰਾਧ ਹਰਿ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਧ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਬੰਧਨ ਛੂਟੈ ॥੨॥

Ŧis si▫o na lā▫ī▫ai hīṯ jā ko kicẖẖ nāhī bīṯ anṯ kī bār oh sang na cẖālai.  Man ṯan ṯū ārāḏẖ har ke parīṯam sāḏẖ jā kai sang ṯere banḏẖan cẖẖūtai. ||2||

 

We should not (laaeeai) develop (heet-u) affection/attachment (sio) to (tis-u) that (ja ko) which has (na kichh-u = not any) no permanent (beet-u) existence; (oh-u) that does not (chaalai = goes, sang-i = with) accompany (baar = time, ant = end) on death – to help in the hereafter.

(Too) you should (aaraadh = remember) invoke the Master, (man-i = in mind) in thought and (tan-i = body) deeds, together with (preetam) the beloved (saadh) seekers (key) of (har-i) the Almighty, i.e. in holy congregation, (ja kai) in whose (sang-i) company (teyrey) your (bandhan = bonds) attachments to the world-play (chhoottey = released) will break, i.e. you will overcome temptations which cause to commit vices. 2.

 

ਗਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਨ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਚਰਨ ਅਵਰ ਆਸ ਕਛੁ ਪਟਲੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਤਪਾ ਸੋਈ  ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੩॥੧॥੨੯॥

Gahu pārbarahm saran hirḏai kamal cẖaran avar ās kacẖẖ patal na kījai.  So▫ī bẖagaṯ gi▫ānī ḏẖi▫ānī ṯapā so▫ī Nānak jā ka▫o kirpā kījai. ||3||1||29||

 

(Gah-u = hold) place yourself in (saran = sanctuary) care and obedience of (paarbrahm) the Supreme Master, (kamal = lotus, charan = feet) be in submission to commands of the Master (hirdai) in mind; (na keejai = do not make, pattal-u = curtain/cover) do not seek protection of (avar) others, nor have (kachh-u) any (aas) expectations from them.

Remember, (soee) only that person is (bhagat-u) a devotee, (giaanee) learned, (dhiaanee) who pays attention to Divine commands, or is (tapaa = ascetic) austere – obeys Naam despite difficulties, (ja kau) on whom the Master (kirpa keejai) bestows grace. 3. 1. 29.

 

——————————————–

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਹਰਿ ਮੰਗਨਾ ॥ ਦੇਖਹੁ ਪਸਾਰਿ ਨੈਨ ਸੁਨਹੁ ਸਾਧੂ ਕੇ ਬੈਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਮਰਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Mere lāl bẖalo re bẖalo re bẖalo har mangnā.  Ḏekẖhu pasār nain sunhu sāḏẖū ke bain parānpaṯ cẖiṯ rākẖ sagal hai marnā. Rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Rey) o (meyrey) my (laal) dear, (bhalo, bhalo = good) the best gift to (ma’ngna) ask is awareness of (bhalo = virtuous) virtues of (har-i) the Almighty.

(Pasaar-i) open your (nain) eyes and (deykhah-u) see – what ultimately happens to the creatures -, (sagal) everyone (hai) has (marna) to die; (sunhu) listen to (bain = words) advice of (sadhoo) the guru to (raakh-u) keep (praanpat-i = master of life) the Creator (chit-i) in consciousness.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਰਸ ਭੋਗ ਕਰਤ ਅਨੇਕੈ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ਦੇਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਫੀਕੇ ਏਕੈ ਗੋਬਿਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨੀਕੋ ਕਹਤ ਹੈ ਸਾਧ ਜਨ ॥ ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਪਨ ਥਾਪਿਓ ਹਰਿ ਜਪੁ ਨ ਨਿਮਖ ਜਾਪਿਓ ਅਰਥੁ ਦ੍ਰਬੁ ਦੇਖੁ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਚਲਨਾ ॥੧॥

Cẖanḏan cẖo▫ā ras bẖog karaṯ anekai bikẖi▫ā bikār ḏekẖ sagal hai fīke ekai gobiḏ ko nām nīko kahaṯ hai sāḏẖ jan.  Ŧan ḏẖan āpan thāpi▫o har jap na nimakẖ jāpi▫o arath ḏarab ḏekẖ kacẖẖ sang nāhī cẖalnā. ||1||

 

You apply (chandan) sandalwood and other (choaa = distillate) scents on the body, (bhog karat) indulge in (aneykai) numerous (ras) pleasures of (bikaar) vices which (bikhiaa = poison) inebriate the mind. (Deykh-u = see) consider them (sagal) all (pheekey = insipid) not worth indulging in; practice of (naam-u) virtues and commands (ko) of (gobid/gobind = master of universe) the Almighty (ekai) alone is (neeko) good, (kahat hai) say (saadh jan) the seekers – from their experience.

But the human (tthaapio = makes) considers (tan-u) the body and (dhan-u) wealth (aapan = own) to be with his/her soul forever; and does not (jaapio) engage in (jaap-u) remembrance and practice of Naam of the Almighty (nimakh) for a moment. (Deykh-u) look at people dying; (kachh-u naahee) none of (arth) money or (drab-u) belongings (chalna = go, sang-i = with) accompanies on death. 1.

 

ਜਾ ਕੋ ਰੇ ਕਰਮੁ ਭਲਾ ਤਿਨਿ ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤ ਪਲਾ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ਰੇ ਜਮੁ ਸੰਤਾਵੈ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੰਗਨਾ ॥ ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਏਕੈ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਗਨਾ ॥੨॥੨॥੩੦॥

Jā ko re karam bẖalā ṯin ot gahī sanṯ palā ṯin nāhī re jam sanṯāvai sāḏẖū kī sangnā.  Pā▫i▫o re param niḏẖān miti▫o hai abẖimān ekai nirankār Nānak man lagnā. ||2||2||30||

 

(Ja ko) one whose (karam-u) past deeds were (bhalaa) good, that person (gahee) holds (palaa) the scarf of, i.e. follows (sant) the guru, for (ott) protection from vices; (jam-u) the agent of death does not (santaavai) torment (tin) those (sangna) in company (ki) of (saadhoo) the guru.

That person (mittio = effaces) gives up (abhimaan-u) vanity – from the mind and – (paaio) finds (param) the Supreme (nidhaan-u = treasure) Master within; his/her (man) mind (lagna) attaches to (nirankaar) the Formless Master (eykai) alone, says the fifth Nanak. 2. 2. 30.

 

—————————————–

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭       ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5 gẖar 7  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri, (gahr-u 7) to be sung to the seventh beat.  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਹਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Har ek simar ek simar ek simar pi▫āre.  Kal kales lobẖ moh mahā bẖa▫ojal ṯāre. Rahā▫o.

 

O (piaarey) dear, (simar-i simar-i simar-i = remember in three ways) be conscious of the Almighty in thought, word and deed.

This will (taarey) ferry you across (maha = great) the difficult-to-cross (bhaujal-u) world-ocean, i.e. enable to overcome vices in the world-play, (kaleys) strife caused (kal-i) by conflicts and (lobh) craving.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਚਿਤਾਰੇ ॥ ਸਾਧਸੰਗ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥

Sās sās nimakẖ nimakẖ ḏinas rain cẖiṯāre.  Sāḏẖsang jap nisang man niḏẖān ḏẖāre. ||1||

 

(Chitaarey) be conscious of the Almighty (saas-i sas-i) with every breath and (nimakh nimakh) every moment, of (dinas-u) day and (rain-i) night.

(Jap-i) recount virtues of the Master (saadhsang-i) in holy congregation (nisang = without hesitation) without thinking of anything else; (dhaarey) keep (nidhaan-u = treasure) Divine virtues (man-i) in mind. 1.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ਨਾਨਕ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥੧॥੩੧॥
Cẖaran kamal namaskār gun gobiḏ bīcẖāre.  Sāḏẖ janā kī ren Nānak mangal sūkẖ saḏẖāre. ||2||1||31||

 

(Beechaarey) contemplate (gun) virtues of (gobid) the Almighty; (namskaar) pay obeisance to, and (kamal = lotus, charan = feet) respectfully live by commands of the Master.

Be (reyn) the dust of the feet of, i.e. humbly follow, (saadh janaa) the seekers; this (sadhaarey = supports) brings (mangal) joy and (sookh) peace of mind, says the fifth Nanak. 2. 1. 31.

 

——————————————-

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਦੁਪਦੇ          ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5 gẖar 8 ḏupḏe  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri, (dupdey) with two stanzas, (ghar-u 8) to sung to the eighth beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ॥ ਇਹ ਲੋਕਿ ਪਰਲੋਕਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਤ ਕਤ ਮੋਹਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥੧॥

Simra▫o simar simar sukẖ pāva▫o sās sās samāle.  Ih lok parlok sang sahā▫ī jaṯ kaṯ mohi rakẖvāle. ||1||

 

I (simrau) remember and (simar-i simar-i = remembering) be conscious of, and (samaaley = take care) pay attention to, – virtues and commands of the Almighty – (saas-i saas-i = with every breath) at every step of life.

(Ih) this is what (sang-i) accompanies and is (sahaaee) helpful (lok-i) in the world and (parlok-i) in the hereafter; it is (moh-i) my (rakhvaaley) protector (ja kat) everywhere. 1.

 

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਤਸਕਰੁ ਨਹੀ ਲੇਵੈ ਭਾਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur kā bacẖan basai jī▫a nāle.  Jal nahī dūbai ṯaskar nahī levai bẖāhi na sākai jāle. ||1|| rahā▫o.

 

(Bachan-u = word) teachings of (gur) the guru (basai) ever stay (naaley) with my (jeea) soul.

They do not (ddoobai) drown (jal-i) in water, (taskar-u) a thief cannot (leyvai) take them away and (bhaah-i) fire (na saakai) cannot (jaaley) burn them, i.e. one who is sincere, is never distracted from the guru’s teachings by any cause. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਟਿਕ ਮਾਤ ਦੂਧੁ ਜੈਸੇ ਬਾਲੇ ॥ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੨॥੧॥੩੨॥

Nirḏẖan ka▫o ḏẖan anḏẖule ka▫o tik māṯ ḏūḏẖ jaise bāle.   Sāgar mėh bohith pā▫i▫o har Nānak karī kirpā kirpāle. ||2||1||32||

 

The guru’s word is (dhan-u) wealth (kau) for (nirdhan) for the poor, (ttik) the stick (kau) for (andhuley) the blind and is (jaisey) like (maat) the mother’s (doodh) milk for (baaley) the infant, i.e. is the support under all circumstances.

It is like (paaio) finding (bohith-u) a ship (mah-i) in (saagar) the ocean; it is obtained when (har-i) the Almighty (karee kripa) is merciful, i.e. the guru is found with Divine grace, says Nanak the fifth. 2. 1. 32.

 

—————————————————–

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾਈ ॥ ਨਵ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗਿ ਰਹੀ ਜਨ ਪਾਈ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Bẖa▫e kirpāl ḏa▫i▫āl gobinḏā amriṯ riḏai sincẖā▫ī.  Nav niḏẖ riḏẖ siḏẖ har lāg rahī jan pā▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. When (daiaal) the compassionate (gobinda) Almighty (kripaal) bestows grace, (amrit-u = nectar) the life-giving elixir of Naam, (sinchaaee) rinses (ridai) in the mind, i.e. the Almighty comes to the mind.

Then it is as if (nav nidh-i = nine treasures) all treasures of the world and (ridh-i sadh-i) supernatural powers (laag-i rahi) touch (paaee) the feet of, i.e. are on call for, (jan = servant) the devotee of (har-i) the Almighty. 1.

 

ਸੰਤਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਸਗਲ ਹੀ ਜਾਈ ॥ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sanṯan ka▫o anaḏ sagal hī jā▫ī.  Garihi bāhar ṯẖākur bẖagṯan kā rav rahi▫ā sarab ṯẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

(Kau) for (santan) the saints, there is (anad-u) joy (sagal) at all (jaaee) places – they are at peace everywhere.

Being (rav-i rahiaa = pervades) present in (srab) all (tthaaee) places, (tthaakur-u) the Master is the protector of (bhagtan) the devotees (grih-i = at home, baahar-i = outside) everywhere. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਜਾ ਕੈ ਅੰਗਿ ਗੁਸਾਈ ॥ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨॥੩੩॥

Ŧā ka▫o ko▫e na pahucẖanhārā jā kai ang gusā▫ī.  Jam kī ṯarās mitai jis simraṯ Nānak nām ḏẖi▫ā▫ī. ||2||2||33||

 

(Koey na) no one (pahuchanhaara) can reach the state of those (ja kai) who have (ang-i) support of (gusaaee) the Master of the universe, by (simrat) invoking whom (traas) fear (ki) of (jam) the agent of death (mittai = effaced) is removed; therefore (dhiaaee) pay attention to (naam-u) Divine virtues and commands, says the fifth Nanak. 2. 2. 33.

 

———————————————

 

Note: The message of this Shabad by the fifth Guru is that one seeks help of others to serve his/her purpose. But ultimately it is always found wanting because humans have limited capability. One needs to rely on the highest authority, the Almighty. This translates in conducting the self by Naam, i.e. emulating virtues and obeying commands/will of the Almighty. The fifth Guru says in Sukhmani Sahib. Maanukh ki tteyk birthee sabh jaan. Consider support of humans unreliable.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦਰਬਵੰਤੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬੈ ਭੂਮਵੰਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥ ਰਾਜਾ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਰਾਜੁ ਹਮਰਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਟੇਕ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Ḏarabvanṯ ḏarab ḏekẖ garbai bẖūmvanṯ abẖimānī.  Rājā jānai sagal rāj hamrā ṯi▫o har jan tek su▫āmī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Darabvant-u) a wealthy person (garbai) is proud (deykh-i) seeing his/her (darab-u) wealth, and (bhoomvant-u) a property owner is similarly (abhimaanee) proud – because of his/her property.

(Raaja) a king (jaanai) thinks (sagal) the whole world is (hamra = my) his (raaj-u) kingdom, i.e. their possessions are their strength, (tio) similarly (har-i = Almighty, jan = servant) a devotee feels satisfied with (tteyk) support of the Supreme (suaami) Master – and gain confidence. 1.

 

ਜੇ ਕੋਊ ਅਪੁਨੀ ਓਟ ਸਮਾਰੈ ॥ ਜੈਸਾ ਬਿਤੁ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਪੁਨਾ ਬਲੁ ਨਹੀ ਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Je ko▫ū apunī ot samārai.  Jaisā biṯ ṯaisā ho▫e varṯai apunā bal nahī hārai. ||1|| rahā▫o.

 

(Jey) if (ko-oo) someone (samaarai) keeps in mind (apunee = own) his/her (ott = protection) strength.

S/he (hoey vartai = conducts) acts (taisa) according to (jaisa = as) what (bit-u = finances) resources s/he has; s/he does not (haarai) fail if s/he acts according to his/her (bal) strength; – that is why the devotees seek protection of the Almighty who has no limitation on resources. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਭਏ ਇਕ ਆਸਰ ਸਰਣਿ ਸਰਣਿ ਕਰਿ ਆਏ ॥ ਸੰਤ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥੩॥੩੪॥

Ān ṯi▫āg bẖa▫e ik āsar saraṇ saraṇ kar ā▫e.  Sanṯ anugrah bẖa▫e man nirmal Nānak har gun gā▫e. ||2||3||34||

 

I (kar-i aaey) having tried (saran-i saran-i) many other sanctuaries, (tiaag-i) left (aan) others and (bhaey) became dependent on (ik) the one (aasar/aasar) support – of the Almighty.

Says the fifth Nanak: This happened with (anugrah) kindness/guidance of (sant) the guru, to (nirmal) purify (man) the mind of other ideas and to (gaaey = sing) praise/emulate (gun) virtues of (har-i) the Almighty. 2. 3. 34.

 

———————————————

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗੋ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੋ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਸੂਰਾ ॥ ਆਤਮ ਜਿਣੈ ਸਗਲ ਵਸਿ ਤਾ ਕੈ ਜਾ ਕਾ
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Jā ka▫o har rang lāgo is jug mėh so kahī▫aṯ hai sūrā.  Āṯam jiṇai sagal vas ṯā kai jā kā saṯgur pūrā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. One (ja kau = to whom) who (rang laago) is imbued with (rang-u) love of (har-i) the Almighty (mah-i) in (is-u = this, jug-u = age) human birth, (so) that person is (kaheeat) called (soora) a warrior – because love for the Almighty comes after overcoming evil within.

One who (jinai) conquers (aatam = inner-self) the mind, (sagal) everyone (vas-i) is under control (ta kai) of that person; s/he is one (ja ka) who follows (poora) the perfect (satigur-u) true guru. 1.

 

Page 680

 

ਠਾਕੁਰੁ ਗਾਈਐ ਆਤਮ ਰੰਗਿ ॥ ਸਰਣੀ ਪਾਵਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਨ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧẖākur gā▫ī▫ai āṯam rang.  Sarṇī pāvan nām ḏẖi▫āvan sahj samāvan sang. ||1|| rahā▫o.

 

We should (gaaeeai = sing) praise (tthaakur-u) the Master (rang-i) with love (aatam) from within.

Those who (paavan) place themselves (sarni = santuary) in care of the Master and (dhiaavan) pay attention to (naam) Divine virtues and commands, they (samavan) merge (sang-i) with the Master (sahj-i) effortlessly. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸੰਗਿ ਪੁਨੀਤਾ ਦੇਹੀ ॥ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਏਹੀ ॥੨॥੪॥੩੫॥

Jan ke cẖaran vasėh merai hī▫arai sang punīṯā ḏehī.  Jan kī ḏẖūr ḏeh kirpā niḏẖ Nānak kai sukẖ ehī. ||2||4||35||

 

May (charan) the feet of such (jan) devotees (vasah-i) abide in (meyrai) my (heearai/hirdai) mind, i.e. may I follow the devotees; in their (sang-i) company (deyhee = body) thoughts, words and deeds are (puneeta) purified.

O Almighty (kirpa nidh-i) treasure of mercy, please (deyh-u) grant me (dhoor-i) the dust of the feet of (jan) the devotees; (eyhee) this is (sukh-u) comfort (kai) for the fifth Nanak. 2. 4. 35.

 

——————————————–

 

Note: The Shabad below states that some people display piety or religiosity to deceive others; however, the Almighty knows their intentions. This hypocrisy is due to the delusion that the Almighty is not present, and watching. However, God, the Spirit is present everywhere and is aware of everything. One does not transgress when the delusion ends. Being conscious of the presence of the Almighty is to be aware of Divine virtues and commands and conforming to them.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਤਨ ਕਰੈ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਵੈ ਓਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥ ਪਾਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਨੈ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Jaṯan karai mānukẖ dėhkāvai oh anṯarjāmī jānai.  Pāp kare kar mūkar pāvai bẖekẖ karai nirbānai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. A person (jatan karai) makes efforts to (ddahkaavai) deceive (maanukh) people; but (oh-u = that) the Almighty (antarjaamee) knower of minds, (jaanai) knows it all.

Such a person (mookar paavai) denies (karey) committing any (paap) transgression and (karai) adopts (bheykh) the guise of (nirbaanai = purity/freedom from temptations) of piety, to hide behind it. 1.

 

ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ਤੁਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਿ ॥ ਉਤ ਤਾਕੈ ਉਤ ਤੇ ਉਤ ਪੇਖੈ ਆਵੈ ਲੋਭੀ ਫੇਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Jānaṯ ḏūr ṯumėh parabẖ ner.  Uṯ ṯākai uṯ ṯe uṯ pekẖai āvai lobẖī fer. Rahā▫o.

 

The humans (jaanat) consider (tumah-i) You (prabh) the Master, (door-i) far somewhere – and not watching, but You are (neyr-i = near) within every creature, o Almighty, i.e. the conscience tells one whether what s/he is doing is right or wrong.

S/he (taakai) looks (ut) there, and (tey) from (ut) there (peykhai) looks to (ut) another side, i.e. looks all over if someone is watching his/her wrong-doing, and (lobhee = greed) with mind on it (aavai) comes (pheyr-i) back to commit that act – and this causes him/her to remain in cycles of births and deaths.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੨॥੫॥੩੬॥

Jab lag ṯutai nāhī man bẖarmā ṯab lag mukaṯ na ko▫ī.  Kaho Nānak ḏa▫i▫āl su▫āmī sanṯ bẖagaṯ jan so▫ī. ||2||5||36||

 

(Jab lag-u) as long as (bharma) delusion of (man) the mind does not (tuttai = break) end, (tab lag-u) until then, (na koee = not any) no one can get (mukat-i = emancipation) freedom from vices.

However, (soee) only that person – is freed of vices and – becomes (sant) a saint or (jan-u) a humble (bhagat) devotee to whom (suaamee) the Master is (daiaal) gracious, i.e. s/he is motivated from within – and not by pretention, says fifth Nanak. 2. 5. 36.

 

——————————————-

 

Note: Like we need material things to sustain physical life, Naam, or awareness of Divine virtues and commands, is the necessary resource for the soul to sustain and conduct itself. This wealth is real because unlike other wealth, Naam goes with the soul even after death. Awareness of Naam is obtained from the guru by one with good fortune. The fifth Guru emphasizes at the end of the Shabad that only that person who takes Naam as the support and makes practice of Naam as way of life, benefits from human birth to attain union with the Creator.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਅਪੁਨੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਤਾ ਕਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਧਰਮਾ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Nām gur ḏī▫o hai apunai jā kai masṯak karmā.  Nām ḏariṛ▫āvai nām japāvai ṯā kā jug mėh ḏẖarmā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Apunai = own) one’s (gur-i) guru (deeo = gives) imparts awareness of (naam-u) Divine virtues and commands to one (ja kai) in whose (karma = grace, mastak-i = on forehead) destiny it is so written, i.e. it is preordained based on past deeds.

The guru (drirravai) creates firm commitment to, and (japaavai) motivates to remember and practice, (naam-u) Divine virtues and commands, which is (ta kai = of that) his/her (dharma = duty) prescribed way of life (mah-i) in (jug = this age) human birth. 1.

 

ਜਨ ਕਉ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸੋਭ ॥ ਨਾਮੋ ਗਤਿ ਨਾਮੋ ਪਤਿ ਜਨ ਕੀ ਮਾਨੈ ਜੋ ਜੋ ਹੋਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jan ka▫o nām vadā▫ī sobẖ.  Nāmo gaṯ nāmo paṯ jan kī mānai jo jo hog. ||1|| rahā▫o.

 

(Kau) for (jan = servant) the seeker of the Almighty, living by Naam is in itself his/her (vaddaaee) praise and (sobh/sobha) glory.

Practice (naamo) of Naam brings (gat-i) freedom from vices and (pat-i) honor in the world and in Divine court (kee = of) for (jan) the devotee; s/he is one who (maanai) accepts (jo jo) whatever (hog) happens, i.e. accepts Divine will happily. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਨਾਮ ਧਨੁ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਲੈ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ਸਾਹਾ ॥ ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥

Nām ḏẖan jis jan kai pālai so▫ī pūrā sāhā.  Nām bi▫uhārā Nānak āḏẖārā nām parāpaṯ lāhā. ||2||6||37||

 

One (jis kai) in whose (paalai) possession is (dhan-u) the wealth of, i.e. who conducts the self by, Naam, (soee) that person is (poora = perfect) truly (saahaa) rich.

Naam is his/her (biayhaara = dealings) way of life, and (aadhaara = support) guide; Naam is (prapat-i) obtained as (laahaa) profit by such conduct, i.e. enriches the self with practice of Naam or Divine virtues and commands, says the fifth Nanak. 2. 6. 37. 

 

Search

Archives