Posts Tagged ‘SGGS p 741’

SGGS pp 740-742, Soohi M: 5, Shabads 18-27.

SGGS pp 740-742, Soohi M: 5, Shabads 18-27.

 

Note: One needs to be emancipated from vices to have peace in life, and attain union with the Creator to settle down after death. The latter obviates rebirth. These are made possible by conforming to Naam. This Shabad by the fifth Guru emphasizes the need to join holy congregation to learn and follow the guru’s teachings to obtain awareness of Naam, i.e. Divine virtues and commands, and learn to live by them.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥ ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Gur kai bacẖan riḏai ḏẖi▫ān ḏẖārī.  Rasnā jāp japa▫o banvārī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. I (dhiaan-u = focus, dhaari = place) reflect (ridai) within (bachan-i = on words) on instructions (kai) of (gur) the guru, and as guided by him, (japau) remember with my (rasna) tongue, and practice (jaap-u = what needs to be remembered) Naam, i.e. virtues and commands, of (banvaari = gardener of all vegetation – metaphor for) the Almighty Sustainor. 1.

 

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Safal mūraṯ ḏarsan balihārī.  Cẖaraṇ kamal man parāṇ aḏẖārī. ||1|| rahā▫o.

 

I (balihaari = sacrifice) kill my ego and follow the guru’s (darsan = sight) example to submit to Divine commands; the guru is (moorat-i = picture) the embodiment of (saphal) success to experience presence of the Almighty.

Being at God’s (charan kamal) lotus feet, i.e. placing myself in care and obedience of the Almighty, is (adhaar-i) the support/guide for (man) the mind/thoughts and (praan = life) actions. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥

Sāḏẖsang janam maraṇ nivārī.  Amriṯ kathā suṇ karan aḏẖārī. ||2||

 

One who learns to practice Naam (saddhsang-i = in holy company) in holy congregation; is (nivaaree = keeps away) rid of transgressions and hence, obviates (janam) births and (maran) deaths.

(Suni-i) listening to (amrit) the life-giving (kathaa) discourse of the guru is (adhaaree) the support for the (karan) ears, i.e. is the source of awareness of Naam. 2.

 

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥

Kām kroḏẖ lobẖ moh ṯajārī.  Ḏariṛ nām ḏān isnān sucẖārī. ||3||

 

Practice of Naam leads to (tajaaree) giving up/ending (kaam) lust, (krodh) wrath, (lobh) greed and (moh) being enticed by temptations.

This comes with (drirr-u) firm commitment to (naam) Divine virtues and commands rather than by giving (daan-u) charity or (isnaan-u = bath) ritual baths to (suchaaree) cleanse the body. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥

Kaho Nānak ih ṯaṯ bīcẖārī.  Rām nām jap pār uṯārī. ||4||12||18||

 

Says fifth Nanak: I have reached (ihu) this (tat-u = essence) conclusion after (beechaari) reflection; (jap-i) remembrance and practice of (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive Master (utaari = lands, paar-i = on far shore) takes one across the world-ocean of vices – to union with the Creator, and one is not reborn. 4. 12. 18.

                                 

—————————————————–

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥ ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Lobẖ mohi magan aprāḏẖī.  Karanhār kī sev na sāḏẖī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi.  We mortals are (apraadhi) guilty of being (magan) engrossed (lobh-i) in greed and (moh-i) enticement by temptations.

We do not (saadhi = complete) carry out (seyv = service) commands (ki) of (karanhaar) the Creator – on our role in life. 1

Page 741

 

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Paṯiṯ pāvan parabẖ nām ṯumāre.  Rākẖ leho mohi nirgunī▫āre. ||1|| rahā▫o.

 

O (prabh) Almighty, (tumaarey) Your (naam) virtues (paavan) purify (patit = fallen) the transgressors.

(Moh-i) I am (nirguneeaarey) a merit-less person, please (raakh-i leyhu) forgive and accept me. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥

Ŧūʼn ḏāṯā parabẖ anṯarjāmī.  Kācẖī ḏeh mānukẖ abẖimānī. ||2||

 

O (prabh) Almighty, (too-n) You (antarjaami = knower of mind) know what anyone needs and (daata = giver) give.

But, (kaachi = unbaked – perishable, deyh = body) the mortal (maanukh) person (abhimaani) is proud – of physical strength or beauty. 2.

 

ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥ ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

Su▫āḏ bāḏ īrakẖ maḏ mā▫i▫ā.  In sang lāg raṯan janam gavā▫i▫ā. ||3||

 

S/he indulges in (suaad = taste) pleasures, (baad) conflicts, (eerakh) jealousy and (mad = intoxication) pride of (maaia) wealth.

(Laag-i) being engrossed (sang-i) with (in) these, s/he (gavaaiaa) wastes (ratan = jewel) the valuable (janam-u) human birth – which is an opportunity to attain union with the Creator. 3.

 

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥

Ḏukẖ bẖanjan jagjīvan har rā▫i▫ā.  Sagal ṯi▫āg Nānak sarṇā▫i▫ā. ||4||13||19||

 

O (raaiaa = king) Sovereign/highest (har-i) Master, You are (jagjeevan) the life of the creatures and (bhanjan) destroyer of (dukh) distress.

Fifth Nanak has, i.e. the creatures have, plenty of faults but (tiaag-i) leaving (sagal) everyone else they (sarnaaia) come to Your sanctuary – please forgive and save them. 4. 13. 19.

 

———————————————–

 

Note: The message from the Shabad below is that human beings remain caught in vices but are not aware of that. Only Divine grace can keep them out of vices and for that they should remain conscious of the Almighty.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥ ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Pekẖaṯ cẖākẖaṯ kahī▫aṯ anḏẖā sunī▫aṯ sunī▫ai nāhī.  Nikat vasaṯ ka▫o jāṇai ḏūre pāpī pāp kamāhī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. An indulgent person (peykhat) sees – vicious entertainment but does not realize its effect on the mind, (chaakhat = tastes) eats harmful food but does not realize its effect on health; such a person (kaheeat) is called (andhaa) blind; s/he (suneeat) ears, but does not (suneeai) hear, i.e. is unaware of the reality.

S/he (jaanai) deems the Almighty who (vasat-u = dwells) is present (nakatt-i = near) with him/her, to be (doorey) far, i.e. thinks the Almighty is not watching and (paapee) the transgressor (kamahee) commits (paap) transgressions. 1.

 

ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

So kicẖẖ kar jiṯ cẖẖutėh parānī.  Har har nām jap amriṯ bānī. ||1|| rahā▫o.

 

O (praani) mortal, (kar-i) do (so kichh-u = those things) that by (jit-u) which you (chhuttah-i) are freed of such conduct. For that

(Jap-i) remember and practice (naam-u) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty guided by (amrit) the life giving (baanee = word) teachings of the guru.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥

Gẖor mahal saḏā rang rāṯā.  Sang ṯumĥārai kacẖẖū na jāṯā. ||2||

 

O mortal, you are (sadaa) ever (raata = imbued, rang-i = with love) love (ghor) horses and (mahal) mansions, i.e. wealth, but (kachhoo na) nothing shall (jaata) go (sang-i) with (tumhaarai) you – on death. 2.

 

ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥ ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥

Rakẖėh pocẖār mātī kā bẖāʼndā.  Aṯ kucẖīl milai jam dāʼndā. ||3||

 

You (rakhah-i) keep this (bhaandda) vessel of (maati) clay, i.e. perishable body, (pochaar-i) outwardly clean with ceremonial baths, but it is (at-i) very (kucheel) filthy within with vices and you shall (milai) receive (ddaandda) punishment from (jam) Divine justice. 3.

 

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥ ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥

Kām kroḏẖ lobẖ mohi bāḏẖā.  Mahā garaṯ mėh nigẖraṯ jāṯā. ||4||

 

You are (baadhaa = tied) possessed by (kaam) lust, (krodh-i) wrath, (lobh-i) greed and (moh-i) enticement by temptations, and are (jaata) going (nighrat) deeper (mah-i) into this (mahaa) great (garat) pit – instead of trying to get out. 4.

 

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥ ੫॥੧੪॥੨੦॥

Nānak kī arḏās suṇījai.  Dūbaṯ pāhan parabẖ mere lījai. ||5||14||20||

 

O Almighty, all this applies to me, and (suneejai = listen) this is my (ardaas-i) supplication, says fifth Nanak:

Please (leejai) take out this (doobat) sinking (paahan = stone) transgressor weighed down by vices. 5. 14. 20.

 

———————————————–

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Jīvaṯ marai bujẖai parabẖ so▫e.  Ŧis jan karam parāpaṯ ho▫e. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. One who (marai = dies, jeevat = while alive) sheds ego like a dead person, (bujhai = understands) recognizes (prabh-u) the Master within.

(Tis-u) that person (praapat-i hoey) receives union with the Almighty (karam-i) with Divine grace. 1.

 

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Suṇ sājan i▫o ḏuṯar ṯarī▫ai.  Mil sāḏẖū har nām ucẖrī▫ai. ||1|| rahā▫o.

 

(Sun-i) listen my (saajan) friends, (io) this is how (dutar-u) the hard-to-cross world-ocean (tareeai = swim across) is crossed, i.e. overcome ego.

(Mil-i) find the guru and with his guidance, (uchareeai = utter) remember and practice (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥

Ėk binā ḏūjā nahī jānai.  Gẖat gẖat anṯar pārbarahm pacẖẖānai. ||2||

 

S/he does not (jaanai = know) acknowledge (dooja = second) any other (binaa) except (eyk) the One Master; and (pachhaana = recognizes) sees (paarbrahm-u) the Supreme Being (anatar-i) in (ghatt ghatt = all bodies) in everyone/thing. 2.

 

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥ ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥
Jo kicẖẖ karai so▫ī bẖal mānai.  Āḏ anṯ kī kīmaṯ jānai. ||3||

 

And, (jo) whatever the Almighty (karai) does, s/he (maanai) accepts (soee) that as (bhalaa) good for him/her.

S/he (jaanai) realises (keemat-i) the value of keeping in mind the Almighty who is present (aad-i) from beginning to (ant) the end, i.e. who is Eternal. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥

Kaho Nānak ṯis jan balihārī.  Jā kai hirḏai vasėh murārī. ||4||15||21||

 

(Kahu) say o fifth Nanak: I (balihaari = am sacrifice to) submit to and follow (tis-u) that (jan) person,

(ja kai) in whose (hirdai) mind (muraari = destroyer of the demon Mur – metaphor for) the Almighty (vasah-i = lives) is remembered. 4. 15. 21.

 

———————————————–

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Gur parmesar karṇaihār.  Sagal sarisat ka▫o ḏe āḏẖār. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. (Gur-u) the guru is the embodiment of (parameysar-u) the Supreme Master and is (karnaihaar = doer) capable of doing everything.

He (dey) provides (aadhaar-u = support) guidance (kau) to (sagal) all (sristt-i) universe, i.e. to all. 1.

 

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur ke cẖaraṇ kamal man ḏẖi▫ā▫e.  Ḏūkẖ ḏaraḏ is ṯan ṯe jā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

One who (dhiaaey) pays attention to (charan kamal = lotus feet) instructions (key) of (gur) the guru in the mind.

s/he shuns vices; (dookh) distress and (darad-u) pain (jaaey = go) disappear (tey) from (is-u) this (tan) body, i.e. such a person keeps suffering away. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥
Bẖavjal dūbaṯ saṯgur kādẖai.  Janam janam kā tūtā gādẖai. ||2||

 

(Satigur) the true guru (kaaddhaai) pulls out a person (doobat) drowning (bhavjal-i) in the world-ocean, i.e. enables those fallen to vices to overcome them.

And in this way, the guru (gaaddhai = joins) reunites the soul (ttootta = broken) separated from the Almighty (janam janam) for numerous births. 2.

 

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥

Gur kī sevā karahu ḏin rāṯ.  Sūkẖ sahj man āvai sāʼnṯ. ||3||

 

O my mind, (karahu = do, seyva = service) do the bidding of the guru (din-u) day and (raat-i) night, i.e. all the time.

With this, (sookh) well-being, (sahj) poise and (saant-i) peace (aavai) come (man-i) to the mind. 3.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥

Saṯgur kī reṇ vadbẖāgī pāvai.  Nānak gur ka▫o saḏ bal jāvai. ||4||16||22||

 

A (vaddbhaagee) fortunate person (paavai) receives (reyn-u = dust of the feet) guidance of (satigur) the true guru; fifth Nanak is (sad) ever (bal-i jaavai) sacrifice (kau) for the guru, i.e. shall ever humbly do everything the guru bids. 4. 16. 22.

 

———————————————–

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Gur apune ūpar bal jā▫ī▫ai.  Āṯẖ pahar har har jas gā▫ī▫ai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. One should (bal-i jaaeeai) be sacrifice (oopar-i = on) to, i.e. give up ego and obey, (apuney) one’s guru; and with his guidance, (aatth pahar = eight X three hour periods = twenty-four hours) ever (gaaeeai = sing) praise and emulate (jas-u) glory/virtues of (har-i har-i) the Almighty. 1.

 

ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Simra▫o so parabẖ apnā su▫āmī.  Sagal gẖatā kā anṯarjāmī. ||1|| rahā▫o.

 

Let us (saimrau) remember – virtues and commands of (so = that, prabh-u = master) the Almighty who (antarjaami) knows/guides all (ghattaa) minds. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥

Cẖaraṇ kamal si▫o lāgī parīṯ. Sācẖī pūran nirmal rīṯ. ||2||

 

One who (laagi) has developed (preet-i) love (sio) for (charan kamal) lotus feet, i.e. sincerely obeys the Almighty; his/her (reet-i = practice) conduct is (saachi) truthful, (pooran) perfect and (nirmal = clean) free of vices. 2.

 

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥

Sanṯ parsāḏ vasai man māhī.  Janam janam ke kilvikẖ jāhī. ||3||

 

One (maahi) in whose (man) mind the Almighty (vasai = abides) is remembered (prasaad-i) with grace/guidance of (sant) the guru.

 Influence of (kilvikh) transgressions committed in (janam janam) numerous past births (jaahi = goes) is removed from his/her mind. 3.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥

Kar kirpā parabẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā.  Nānak māgai sanṯ ravālā. ||4||17||23||

 

O (prabh) Almighty, You are (daiaala) kind to (deen = poor) the hapless; please (kar-i kirpa) be kind; fifth Nanak (maagai) begs for (ravaala) dust of the feet of (sant = saints) the seekers, i.e. to follow their example – please enable him to do that. 4. 17. 23.

 

Page 742

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥ ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Ḏarsan ḏekẖ jīvā gur ṯerā.  Pūran karam ho▫e parabẖ merā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi.  O (gur) great Almighty, I (jeeva = remain alive) do not succumb to vices (deykh-i) seeing (teyra) Your (darsan) vision, i.e. being aware of and practicing Your virtues and commands; this way (meyra) my (karam-u) work will (hoey) be (pooran) completed, i.e. I would become acceptable for union with the Creator. 1.

 

ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ih benanṯī suṇ parabẖ mere.  Ḏėh nām kar apṇe cẖere. ||1|| rahā▫o.

 

O (meyrey) my (prabh) Master, (ih) this (sun-i = listen) is my (beynanti) supplication to You; please (deyh-i) impart (naam-u) awareness of Your virtues and commands (kar-i) make me (apney = own) Your (cheyrey = disciple) devotee – to live in Divine obedience. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥

Apṇī saraṇ rākẖ parabẖ ḏāṯe.  Gur parsāḏ kinai virlai jāṯe. ||2||

 

O (daatey = giver) beneficent (prabh) Master, please (raakh-u) keep me in (apnee) Your (saran-I = sanctuary) care.

(Kinai) some (virley) rare person (jaaey) knows Your commands (prasaad-i) with grace/guidance of (gur) the guru – make me one who does. 2.

 

ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥

Sunhu bin▫o parabẖ mere mīṯā.  Cẖaraṇ kamal vasėh merai cẖīṯā. ||3||

 

(Sunhu = listen) this is my (binau) supplication, o (meyrey) my (meeta) friend and (prabh) Master; may Your (charan kamal = lotus feet) commands (vasah-i) abide in (meyrai) my (cheeta) mind – to obey. 3.

 

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥

Nānak ek karai arḏās.  visar nāhī pūran guṇṯās. ||4||18||24||

 

Fifth Nanak (karai) makes this (eyk) one (ardaas-i) supplication to You;

You are (pooran = perfect) profound in (gun) virtues; please do not (visar-u) let me forget You – so that I may emulate Your virtues. 4. 18. 24.

 

————————————————–

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Mīṯ sājan suṯ banḏẖap bẖā▫ī.  Jaṯ kaṯ pekẖa▫o har sang sahā▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. Like (meet-u, saajan-u) a friend, (sut) son, (badhap) relative and (bhaaee) brother; (jat kat) wherever I (peykhau) look for help, I find (har-i) the Almighty (sang-i) with me (sahaaee) to help. 1. 

 

ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jaṯ merī paṯ merī ḏẖan har nām.  Sūkẖ sahj ānanḏ bisrām. ||1|| rahā▫o.

 

Living by (naam-u) Divine virtues, commands is (meyree) my high (jat) caste/status, (pat-i) honour and (dhan-u) wealth – in which people take pride.

Naam gives (sookh) comfort, (sahj) poise, (aanand) happiness and (bisraam = rest) peace of mind. 1

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥ ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥

Pārbarahm jap pahir sanāh.  Kot āvaḏẖ ṯis beḏẖaṯ nāhi. ||2||

 

(Jap-i) keeping in mind and obeying (paarbrahm-u) the Supreme Being is like (pahar-i) wearing (sanaah) armour; which (kott-i = crores/ten million) any number of (aavadh) weaponry cannot (beydhat) pierce, i.e. no vices can afflict. 2.

 

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥

Har cẖaran saraṇ gaṛ kot hamārai.  Kāl kantak jam ṯis na biḏārai. ||3||

 

(Hamaarai) for me, being in (saran = sanctuary) care and (charan) feet/ obedience of (har-i) the Almighty, is like protection of (garr, kott) a fort against attacks.

(Kantak-u = thorn) the merciless (kaal-u, jam-u) Divine justice does not (bidaarai) destroy (tis-u) that fort, i.e. vices are kept at bay by one who obeysthe Almighty. 3.

 

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥

Nānak ḏās saḏā balihārī.  Sevak sanṯ rājā rām murārī. ||4||19||25||

 

Says (daas = servant) humble fifth Nanak. I (sadaa) ever (balihaaree = am sacrifice to) adore (sevak) devotees and (sant) seekers of (raaja = king) the Sovereign (raam) all-pervasive Master, (muraari) the destroyer of evil,. 4. 19. 25.

 

————————————————-

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Guṇ gopāl parabẖ ke niṯ gāhā.  Anaḏ binoḏ mangal sukẖ ṯāhā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi.  Let us (nit) ever (gaaha = sing) praise and emulate (gun) virtues of (prabh) the Almighty (gopaal) Sustainor of the world.

(Anad/anand) happiness, (binod) merry-making, (mangal) songs of joy – of finding the Master – and (sukh) peace of mind are experienced (taaha = there) this way. 1.

 

ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Cẖal sakẖī▫e parabẖ rāvaṇ jāhā.  Sāḏẖ janā kī cẖarṇī pāhā. ||1|| rahā▫o.

 

O (sakhee-ey = girlfriends) soul-women, (chal-u) come let us (jaaha) go (raavan) to enjoy company of (prabh-u) the Master; and for that let us (paaha) fall (charni) at feet (ki) of (saadh janaa) the saints, i.e. follow the example of the seekers of the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥
Kar benṯī jan ḏẖūr bācẖẖāhā.  Janam janam ke kilvikẖ lāhāʼn. ||2||

 

(Kar-i) make (beyntee) supplication (baachaaha) seeking (dhhoor-i) dust of feet, i.e. follow the example, of (jan) the seekers.

And by following them, (laahaa’n) remove influence of (kilvikh) transgressions of (janam janam) numerous past births. 2.

 

ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥

Man ṯan parāṇ jī▫o arpāhā.  Har simar simar mān moh katāhāʼn. ||3||

 

Let us (arpaaha = make offering) dedicate our (man-u = mind) thoughts, (tan-u = body) actions (praan) life and (jeeo) soul to the Almighty.

We should (kattaahaa’n = cutting) give up (maan-u) pride and (moh-u) attachment to the world-play, and (simar-i simar-i) ever remember and obey (har-i) the Almighty. 3.

 

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥

Ḏīn ḏa▫i▫āl karahu uṯsāhā.  Nānak ḏās har saraṇ samāhā. ||4||20||26||

 

O Almighty, You are (daiaal) kind to (deen) the hapless; please (karah-u = make) give me (utsaaha) the zeal/ability; such that (daas = servant) humble fifth Nanak (samaaha) remains (saran-i) in care, i.e. lives by virtues and commands, of (har-i) the Almighty. 4. 20. 26.

 

——————————————————

 

Note: Everyone wishes to go to heaven. According to the guru-given awareness, heaven is not a region or place. Any place where one praises and learns to emulate Divine virtues, and thus obtains peace, is heaven, says the fifth Guru in this Shabad. This happens by remaining unattached to the world-play and giving up chasing desires.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Baikunṯẖ nagar jahā sanṯ vāsā.  Parabẖ cẖaraṇ kamal riḏ māhi nivāsā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. (Baikuntth nagar-u = Vishnu’s town/abode – metaphor for) heaven is (jahaa) where (sant) the saints (vaasa) dwell, i.e. in holy congregation and,

(Charan kamal = lotus feet) virtues and commands of (prabh) the Almighty (nivaasa = abode) are remembered (maah-i) in (rid) mind of everyone in the congregation, and learnt to practice. 1.

 

ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Suṇ man ṯan ṯujẖ sukẖ ḏikẖlāva▫o.  Har anik binjan ṯujẖ bẖog bẖuncẖāva▫o. ||1|| rahā▫o.

 

(Sun-i) listen o seekers, (dikhlaavau) let me show (tujh-u) you what (sukh-u) comfort of (man) mind and (tan) body is,

And give (tujh-u) you (bhog) the pleasure of (anik) various (binjan) foods to (bhunchaavau = consume) enjoy, i.e. impart awareness of virtues and commands of (har-i) the Almighty – the guide for life. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥

Amriṯ nām bẖuncẖ man māhī.  Acẖraj sāḏ ṯā ke barne na jāhī. ||2||

 

(Bhunch-u = consume) enjoy/experience (amrit) the life-giving elixir of (naam-u) Divine commands (maahi) in (man) the mind.

(Acharj) the wonderful (saad) taste/experience (ta key) of that (na jaahi) cannot (barney) be described – it can only be experienced. 2.

 

ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥

Lobẖ mū▫ā ṯarisnā bujẖ thākī.  Pārbarahm kī saraṇ jan ṯākī. ||3||

 

(Lobh-u) greed (mooaa = dies) disappears, the fire of (trisna) craving (thaaki = gets tired) dims and (bujh-i) quenched, i.e. running after desires stops, of (jan) the person who (taakee = sees) seeks to be (saran-i = sanctuary) in care and obedience of (paarbrahm) the Supreme Being. 3.

 

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥

Janam janam ke bẖai moh nivāre.  Nānak ḏās parabẖ kirpā ḏẖāre. ||4||21||27||

 

Says fifth Nanak: (Prabh) the Almighty (kirpa dhaarey) is kind to (daas = servant) the devotees to comply with Naam/Divine commands. This (nivaarey) ends (bhai) fears/apprehension for wrongdoings caused by (moh = enticement) influence of vices of (janam janam) birth after birth, and accepts them for union. 4. 21. 27.

 

 

Search

Archives