Posts Tagged ‘SGGS p 744’

SGGS pp 744-747, Soohi M: 5, Shabads 38-47.

SGGS pp 744-747, Soohi M: 5, Shabads 38-47.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5 gẖar 3.  Gobinḏā guṇ gā▫o ḏa▫i▫ālā.  Ḏarsan ḏeh pūran kirpālā. Rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi, (ghar-u 3) to be sung to the third beat. O (dailaala) compassionate (gobinda) Master of the universes I (gaau = sing) praise Your (gun) virtues, i.e. You are praiseworthy.

o (pooran) perfect (kirpaala) kind Master, please (deyhu) impart me (darsan-u = vision) understanding of Your virtues and commands – to be my guide.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥

Kar kirpā ṯum hī parṯipālā. Jī▫o pind sabẖ ṯumrā mālā. ||1||

 

(Tum hi) You alone (kar-i kirpa) are kind to (pratipaala = nurture) look after everyone.

(Jeeau) the soul and (pindd-u) body are (tumra) Your (maala) property – the creatures are maintained by You. 1.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥

Amriṯ nām cẖalai jap nālā.  Nānak jācẖai sanṯ ravālā. ||2||32||38||

 

The credit of living by (amrit) the life-giving (naam-u) Divine virtues and commands (chalai) goes to the hereafter, (naala) with those who (jap-i) remember and practice them.

Fifth Nanak (jaachai) seeks (ravaala) the dust of the feet of (sant) the seekers, i.e. wishes to be guided in remembering Naam. 2. 32. 38.

 

———————————————

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Ŧis bin ḏūjā avar na ko▫ī.  Āpe thammai sacẖā so▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. There is (na koee = not any) none (dooja = second) other (bin-u) except (tis-u = that) the One Master.

(Soee = that) the One (sacha) eternal Master (aapey) IT-self alone (thammai) supports – motivates the creatures to live by Naam. 1.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har har nām merā āḏẖār.  Karaṇ kāraṇ samrath apār. ||1|| rahā▫o.

 

(Har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine virtues and commands are (m-era) my (aadhaar-u) mainstay.

(Apaar-u) the Infinite Master is (samrath-u) omnipotent (kaaran) to cause things (karan = deeds) to happen as IT wills. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥ ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥

Sabẖ rog mitāve navā niro▫ā.  Nānak rakẖā āpe ho▫ā. ||2||33||39||

 

Naam (mittaavey = erases) removes (rog) ailments and makes one (navaa niroaa) perfectly healthy, i.e. practice of Naam enables one to shed vices and lead a virtuous life.

The Almighty (hoaa) is (aapey) IT-self (rakhaa) the protector, says fifth Nanak. 2. 33. 39.

 

Page 745

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Ḏarsan ka▫o locẖai sabẖ ko▫ī.  Pūrai bẖāg parāpaṯ ho▫ī. Rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. (Sabh-u koeei) everyone (lochai) yearns (kau) for (darsan) vision of the Almighty; but it (hoee) is (praapat-i) obtained by (poorai = perfect) good (bhaag-i) fortune based on past deeds.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥

Si▫ām sunḏar ṯaj nīḏ ki▫o ā▫ī.  Mahā mohnī ḏūṯā lā▫ī. ||1||

 

Question: (Kiau) how can one (taj-i = give up) forget (siaam = of dark complexion, sundar = handsome) the fascinating Master and (need aaee) be able to sleep, i.e. have peace

Answer: (Doota = messengers of evil) temptations (laai) cause attachment to (mohni) the enticing world-play – and one becomes oblivious of the Master. 1.

 

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥ ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥

Parem bicẖẖohā karaṯ kasā▫ī.  Nirḏai janṯ ṯis ḏa▫i▫ā na pā▫ī. ||2||

 

This (kasaaeei) attraction is (karat) caused due to (bichhohaa) lack of (preym) love for the Master.

A temptation is like (nirdai) a merciless (jant-u) person (tis-u = that) who (aai) shows no (daiaa) mercy, i.e. temptations do not care what happens to the soul that succumbs to them. 2.

 

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥

Anik janam bīṯī▫an bẖarmā▫ī.  Gẖar vās na ḏevai ḏuṯar mā▫ī. ||3||

 

(Anik) numerous (janam) births – of one who succumbs to temptations – (beeteean) pass (bharmaai) wandering – without being able to unite with the Almighty.

(Dutar-u) the hard-to-overcome temptations in (maai) the world-play (na deyvai) do not let the soul (vaas-u) dwell (ghar-i) in the house, i.e. such a soul cannot attain union with the Almighty. 3.

 

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥ ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥

Ḏin rain apnā kī▫ā pā▫ī.  Kis ḏos na ḏījai kiraṯ bẖavā▫ī. ||4||

 

The soul (paaee) gets the consequence of (apna = own) what it (keeaa) does (din-u) day and (rain-i) night, i.e. whether or not it practices Naam in life.

It cannot (deejai) give (dos-u) blame to (kis-u) any one as its own (kirat-u) doings (bhavaaee = go in circles) cause it to be in cycles of births and deaths. 4.

 

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥ ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥

Suṇ sājan sanṯ jan bẖā▫ī.  Cẖaraṇ saraṇ Nānak gaṯ pā▫ī. ||5||34||40||

 

Please (sun-i) listen my (saajan) friends and (bhai) brethren, (sant jan) the seekers.

(Gat-i) deliverance from temptations is (paai) obtained by being (charan = feet) under protection of and (sarn-i) submission to the Almighty, says fifth Nanak. 5. 34. 40.

 

—————————————————

 

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪                          ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 4  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi, (ghar-u 4) to be sung to the fourth beat.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bẖalī suhāvī cẖẖāprī jā mėh gun gā▫e.  Kiṯ hī kām na ḏẖa▫ulhar jiṯ har bisrā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

That (chhaapri) thatched hut is (bhali) good and (suhaavi) pleasant (mah-i) in (ja) which the resident (gaaey = sings) praises and emulates (gun) Divine virtues.

On the other hand that (dhaulhar = white mansion) marble mansion (na kaam-i) of no use, the pride of (jit-u) which (bisraaey) causes to forget (har-i) the Almighty – who gave the mansion. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥ ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥

Anaḏ garībī sāḏẖsang jiṯ parabẖ cẖiṯ ā▫e. Jal jā▫o ehu badpanā mā▫i▫ā laptā▫e. ||1||

 

There is (anad/anand) bliss in living (gareebi) poverty with (jit-u) which one joins (saadhsang-i) holy congregation wherein (prabh) the Almighty (aaey) comes (chit-i) to mind, i.e. there is contentment.

Let (eyh-u) this (vaddpanaa = greatness) opulence in which (lapttaaey = clings) entangles one with (maaiaa) the world-play – and the Creator is forgotten, (jal-i jaau) be burnt – lost. 1.

 

ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥ ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥

Pīsan pīs odẖ kāmrī sukẖ man sanṯokẖā▫e.  Aiso rāj na kiṯai kāj jiṯ nah ṯaripṯā▫ai. ||2||

 

It is better to be (pees-i) grinding (peesan) the flour grinding machine, i.e. toiling for food, and wearing (kaamri = torn blanket) simple clothes, and (santokhaaey) be contented in (man-u) mind.

On the other hand (aiso) such (raaj-u = kingdom) riches is of (na kitai = not any) no (kaaj) use by (jit-u) which one is not (trptaaey) satisfied/happy. 2.

 

ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥

Nagan firaṯ rang ek kai oh sobẖā pā▫e.  Pāt patambar birthi▫ā jih racẖ lobẖā▫e. ||3||

 

One who (phirat = wanders, nagan = naked) has no clothes to wear but is happy (rang-i = in play) with will (kai) of (eyk = one) the Almighty, (oh-u = that) s/he (paa-e) gets (sobha) a good name – here and glory in the hereafter.

But (paatt = covering) clothes of (pattambar) silk are (birthia) of no use with whose (rach-i = engrossed) pride one still (lobhaaey) craves. 3.

 

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥

Sabẖ kicẖẖ ṯumĥrai hāth parabẖ āp kare karā▫e.  Sās sās simraṯ rahā Nānak ḏān pā▫e. ||4||1||41||

 

O (prabh) Master, (sabh-u kichh-u) everything is in (tumhrai) Your hands and You (aap-i) Yourself (karey) do and (karaaey) get things done – at will.

Please (paaey = put) give me this (daan-u = alms) benediction that I (saas-i saas-i = with every breath) ever (rahaa) live (simrat) in remembrance of You, says fifth Nanak. 4. 1. 41.

 

———————————————————

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ ॥ ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Har kā sanṯ parān ḏẖan ṯis kā panihārā.  Bẖā▫ī mīṯ suṯ sagal ṯe jī▫a hūʼn ṯe pi▫ārā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. I dedicate my (praan) life and (dhan) wealth to (sant-u) the devotee of (har-i) the Almighty; I am prepared to be his/her (panihaara = water carrier) personal servant.

My (bhaaee = brothers) siblings, (meet) friends, (sut) children and (jeea) life are dear, but the seeker is (piaara) dearer (hoo’n tey) than them (sagal) all. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ ॥ ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥

Kesā kā kar bījnā sanṯ cẖa▫ur dẖulāva▫o.  Sīs nihāra▫o cẖaraṇ ṯal ḏẖūr mukẖ lāva▫o. ||1||

 

I shall (kar-i) make (beejna) a fan of my (keysa) hair and (ddhulaavau) wave as (chaur-u) a fly-swash over (sant) the devotee – as a sign of respect.

I shall (nihaarau) bend my (sees) head and (laavau) put (dhoor-i) dust (tal-i) from under his/her (charan) feet (mukh-i) on my face, i.e. pay obeisance and follow him/her example. 1.

 

ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥

Misat bacẖan benṯī kara▫o ḏīn kī ni▫ā▫ī.  Ŧaj abẖimān sarṇī para▫o har guṇ niḏẖ pā▫ī. ||2||

 

(Ki niaaee) like (deen) a poor person, i.e. humbly, I shall, (karau) make (beynti) supplication with (mistt = sweet) loving (bachan) words – to guide me.

(Taj-i) giving up any (abhimaan) pride, I shall (parau) place myself (sarni) in care, i.e. seek guidance, to (paai) find the Almighty, (nidh-i) the treasure/source of (gun) virtues. 2.

 

ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥

Avlokan punah punah kara▫o jan kā ḏarsār.  Amriṯ bacẖan man mėh sincẖa▫o banḏa▫o bār bār. ||3||

 

I shall (avlokan = seeing, karau = do) have (darsaar/darsan = sight) meeting with (jan) the devotee (punah punah) again and again.

I shall (sinchau = irrigate) assimilate his/her (amrit) life-giving (bachan) words (mah-i) in my (man) mind and (bandau) pay obeisance (baar baar) again and again, i.e. ever be respectful. 3.

 

ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥

Cẖiṯva▫o man āsā kara▫o jan kā sang māga▫o.  Nānak ka▫o parabẖ ḏa▫i▫ā kar ḏās cẖarṇī lāga▫o. ||4||2||42||

 

(Man-i) in my mind I (aasa karau) hope and (maagau) ask, for (sang-u) company of (jan) the devotees.

O (prabh) Almighty, please (daiaa kar-i) be kind (kau) to me, fifth Nanak, that I (laagau) touch (charni) the feet, and follow the example, of (daas = servant) Your devotees. 4. 2. 42.

 

————————————————–

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Jin mohe barahmand kẖand ṯāhū mėh pā▫o.  Rākẖ leho ih bikẖ▫ī jī▫o ḏeh apunā nā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. (Jin = that which) temptations in the world-play (jin-i) which (mohey) have fascinated (brahmandd = universes, khandd = parts of universe) the cosmos, I (paau) have also put myself (mah-i) in (taahoo) that state, i.e. I easily succumb to temptations..

Please (deyhu) impart awareness of (apuna) Your (naau) virtues and commands as guide, and (raakh leyhu) save (ihu) this (bikhaee) vice-committing (jeeo) creature, o Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥ ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥

Jā ṯe nāhī ko sukẖī ṯā kai pācẖẖai jā▫o.  Cẖẖod jāhi jo sagal ka▫o fir fir laptā▫o. ||1||

 

I (jaau = go, paachhai = after) chase that, i.e. transitory pleasures, (ja tey) with which (naahi ko) no one is (sukhi) at peace.

(Jo) those material things which (chhodd-i jaah-i = leave) are left behind by (sagal) all at the end of life, I (lapttaau) cling to them (phir-i phir-i) again and again – I ever succumb to temptations. 1.

 

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥

Karahu kirpā karuṇāpaṯe ṯere har guṇ gā▫o.  Nānak kī parabẖ benṯī sāḏẖsang samā▫o. ||2||3||43||

 

O (karuna-patey = master of compassion) compassionate (har-i) Almighty Master, (karhu kripa) kindly enable me to (gaau= sing) praise and emulate (teyrey) Your (gun) virtues.

It is (beynti) supplication of fifth Nanak that I may join (saadhsang-i) holy congregation – to learn to emulate Your virtues and – (samaau) merge in You. 2. 3. 43.

 

Page 746

 

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 5 paṛ▫ṯāl  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi, (ghar-u 5) to be sung to the fifth beat (parrtaal) which keeps changing again and again.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

Note: There are temptations galore all around us and we get attached to the objects of transitory pleasure. This results in getting caught in vices. One tries to be free of them by performing rituals and various forms of worship. This does not work. Solace is obtained in following the guru – Gurbani – to remain focused and not waver. This is the message of the fifth Guru in this Shabad.

 

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥ ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parīṯ parīṯ gurī▫ā mohan lālnā.  Jap man gobinḏ ekai avar nahī ko lekẖai sanṯ lāg manėh cẖẖād ḏubiḏẖā kī kurī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Of all (preet-i) affection, (gureeaa = great) the most exalted is (preet-i) the affection for (mohan) the fascinating (laalna) Beloved Master.

O human (man) mind, (jap-i) remember and emulate virtues of (eykai = one) the Almighty (gobind) Master of the universes; any (avar-u) other love is not (leykhai) counted as credit when account of deeds is taken; (laag-u = attach) follow (sant) the guru, (chhaadd-i) dispel (manha-i) from the mind (kureeaa = side-lanes) distractions (dubidhaa = duality) caused by other ideas. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥

Nirgun harī▫ā sargun ḏẖarī▫ā anik kẖoṯẖrī▫ā bẖinn bẖinn bẖinn bẖin karī▫ā.

 

(Hareeaa/har-i) the Almighty is (nirgun) un-manifest but has (dhareeaa = placed) established (sargun) the manifest (kottareeaa = chambers) creatures (kareeaaa) making them (bhinn bhin) all different.

 

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥ ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥ ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥ ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥

vicẖ man kotvarī▫ā.  Nij manḏar pirī▫ā.  Ŧahā ānaḏ karī▫ā.  Nah marī▫ā nah jarī▫ā. ||1||

 

(Vich-i) in them all (man) the mind is (kottvariaa = police officer) the controller.

The mind is (pireeaa = husband) the Master’s (nij) the own (mandar) mansion.

IT (aanad = hapiness, kareeaa = does/enjoys) happily watches the creatures (tahaa = there) from within.

IT neither (mareeaa) dies nor (jareeaa) gets old – with the body, i.e. is Eternal and ever fresh. 1.

 

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥ ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥

Kirṯan jurī▫ā baho biḏẖ firī▫ā par ka▫o hirī▫ā.  Bikẖnā gẖirī▫ā.

 

The creature (jureeaa) engages in (kirtan = actions) life-pursuits (phireeaa) wandering in (bahu) many (bidh-i = ways) methods and (hireeaa = takes away) lays hands (kau) on – what belongs to – (par) others.

S/he is (ghireeaa = surrounded) entangled in (bikhna) vices.

 

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥ ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥ ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥

Ab sāḏẖū sang parī▫ā.  Har ḏu▫ārai kẖarī▫ā.  Ḏarsan karī▫ā.  Nānak gur mirī▫ā.  Bahur na firī▫ā. ||2||1||44||

 

(Ab) now, i.e. having realized this, s/he (pareeaa) places his/her-self (sang-i = in company of) under guidance of (saadhoo) the guru,

who (khareeaa) takes him/her (duaarai) to the gate/presence of (har-i) the Almighty.

S/he thus (kareeaa) obtains (darsan) vision of the Master;

Says fifth Nanak: One who (mireeaa) meets (gur) the guru, and follows him,

does not (phireeaa) come back (bahur-i) again, i.e. is not reborn. 2. 1. 44.

 

———————————————————–

 

Note: The Shabad below uses the expression ਰਾਸਿ (raas-i) meaning play. This refers to the practice in temples and on stage whereby plays of deities like Krishna of the Mahabharata are recreated. The Guru says the whole world is the stage for the Creator’s play.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥ ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Rās mandal kīno ākẖārā.  Saglo sāj rakẖi▫o pāsārā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. The Creator (keeno) has made (manddal-u = a region) the world as (akhaara = the arena) a stage for IT’s play.

IT has (saaj-i) made (saglo) the entire (paasaara) expanse and (rakhio) established things as desired. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥ ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥ ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥

Baho biḏẖ rūp rang āpārā.  Pekẖai kẖusī bẖog nahī hārā.  Sabẖ ras laiṯ basaṯ nirārā. ||1||

 

Creation has (bahu) numerous (bidh-i) types, (roop) forms and (rang) hues which are (apaara = infinite) beyond count.

IT (khusi) happily (pekhai) watches and does not (haara) get tired of (bhog) enjoying it.

But even as IT (ras = relish, lait = takes) enjoys (sabh-i) everything, IT (basat = lives) remains (niraara = separate) untouched by them. 1.

 

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥

Baran cẖihan nāhī mukẖ na māsārā.  Kahan na jā▫ī kẖel ṯuhārā.  Nānak reṇ sanṯ cẖarnārā.||2||2||45||

 

The Creator is present in everything but has no form; IT (naahi) does not have any (baran) color, (chihan) features, (mukh-u) face or (maasaara) beard – is neither man nor woman.

O Creator, it is (na jaaee) not possible to (kahan = say) describe (tuhaara) Your (kheyl-u) play, i.e. no one knows what all and how You do things.

Fifth Nanak seeks (reyn) dust of the feet of (sant) the devotees’ (charnaara) feet, i.e. seeks to be in their service and learn from them about You, o Almighty. 2. 2. 45.

  

————————————————-

 

Note: In this Shabad the fifth Guru presents the state of the ordinary mortal who wavers in face of temptations. He motivates us to seek guidance of the guru who shows how to make the mind steady, give up other ideas and find the Almighty, – through awareness of Naam/Divine virtues and commands, as guide.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Ŧa▫o mai ā▫i▫ā sarnī ā▫i▫ā.  Bẖarosai ā▫i▫ā kirpā ā▫i▫ā.  Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖo su▫āmī mārag gurėh paṯẖā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi: O Almighty, (mai) I (aaiaa = came) reached (tau) You and have placed myself in (tau) Your (sarni = sanctuary) care, i.e. now have no anxiety.

I have reached You (bharosai) because of faith in You (kirpa) with Your kindness.

O (suaami) Master, please (raakhahu) keep me (tiau) that way (jiau) as (bhaavai) You would like me to be; I (patthaaia) have been sent on this (maarag-u) path (gurah-i) by the guru – whom I found with Your grace. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥

Mahā ḏuṯar mā▫i▫ā.  Jaise pavan jẖulā▫i▫ā. ||1||

 

Otherwise temptations in (maaiaa) the world-play are (maha = great) very (dutar-u = hard to get across) hard to overcome to reach You.

They cause the human beings to waver (jaisey) the way (pavan-u) air (jhulaaiaa) sways things which are light in weight, i.e. those who are not steadfast in faith, go astray. 1.

 

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥ ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
Sun sun hī darā▫i▫ā.  Karro ḏẖaramrā▫i▫ā. ||2||

 

I was (ddaraaia) frightened (suni-i sun-i) to hear that – the metaphoric Divine court judge – (dhramraaia) Dharam Rai is (kararo/kararra) very strict – in punishing transgressors. 2.

 

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥ ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥

Garih anḏẖ kūpā▫i▫ā.  Pāvak sagrā▫i▫ā. ||3||

 

(Grih = home) the world is (andh) a blind (koopaaiaa) well, i.e. human beings get attached to the family, wealth and forget the Creator.

The world-play is (sagraaiaa/sagal) all (paavak-u) fire – full of Hans = violence, Heyt = attachment, Lobh = greed and Kop = wrath, which are hard to overcome. 3.

 

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥

Gahī ot saḏẖā▫i▫ā.  Nānak har ḏẖi▫ā▫i▫ā.  Ab mai pūrā pā▫i▫ā. ||4||3||46||

 

As motivated by You, I (gahi = held) took (ott = protection) guidance of (saadhaaia) the guru – and with his guidance, (dhiaaiaa) paid attention – to emulating virtues and obeying commands of – (har-i) the Almighty, says fifth Nanak.

I have (ab) now (paaiaa = found) reached (poora = perfect) the Supreme Master – and not affected by Maaiaa – temptations in the world-play anymore. 4. 3. 46.

 

————————————————–

 

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬       ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 6  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi, (ghar-u 6) to be sung to the sixth beat.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥ ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥

Saṯgur pās bananṯī▫ā milai nām āḏẖārā.  Ŧuṯẖā sacẖā pāṯisāhu ṯāp ga▫i▫ā sansārā. ||1||

 

I make (b-enantia) supplication (paas-i) with (satigur) the true guru: May I (milai = receive) obtain awareness of (naam-u) Divine virtues and commands to be (aadhaara = support) guide in life.

(Sachaa) the Eternal (paatsaah-u) Sovereign Master is (tutthaa) pleased – by those who live by Naam; their (taap-u = ailment) vices/faults of (sansaara = world-play) life (gaiaa) leave. 1.

 

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bẖagṯā kī tek ṯūʼn sanṯā kī ot ṯūʼn sacẖā sirjanhārā. ||1|| rahā▫o.

 

O (sachaa) Eternal (sirjanhaara) Creator, (too’n) You are (tteyk) the support of (bhagtaa) the devotees, (ott) the protection for (santaa) the seekers. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
Sacẖ ṯerī sāmagrī sacẖ ṯerā ḏarbārā.  Sacẖ ṯere kẖājni▫ā sacẖ ṯerā pāsārā. ||2||

 

(Teyri) Your (saamgri) provisions are (sach-u) real and Your (darbaara = court) authority is (sach-u) Eternal.

(Teyrey) Your (khaajeenia) treasures are (sach-u = eternal) inexhaustible and (teyra) Your (paasaara = expanse) creation is (sach-u = true) real, i.e.

 

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥

Ŧerā rūp agamm hai anūp ṯerā ḏarsārā.  Ha▫o kurbāṇī ṯeri▫ā sevkā jinĥ har nām pi▫ārā. ||3||

 

(Teyra) Your (roop = form) Being is (agamm) incomprehensible and (darsaara) vision of You (anoop-u) unique, i.e. there is none like You.

(Hau) I (kurbaani) adore (t-eria) Your (s-evka) devotees (jinh) who (piaara) love living by Your (naam-u) virtues and commands, o (har-i) Almighty. 3.

                      

Page 747

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥

Sabẖe icẖẖā pūrī▫ā jā pā▫i▫ā agam apārā.  Gur Nānak mili▫ā pārbarahm ṯeri▫ā cẖarṇā ka▫o balihārā. ||4||1||47||

 

(Sabhey) all (ichhaa) wishes of the seeker are (pooreeaa) fulfilled (ja) when the Almighty (paaiaa) is found who is otherwise (agam) beyond comprehension and (apaara) infinite.

O (paarbrahm-u) Supreme Being, I am (balihaara) sacrifice at (teyria) Your (charna = feet) benediction of, i.e. do anything for, enabling me to (milia = find) have (gur-u) Guru Nanak as my Guru. 4. 1. 47.

 

 

SGGS pp 742-744, Soohi M: 4, Shabads 28-37.

SGGS pp 742-744, Soohi M: 5, Shabads 28-37.

 

 

Note: The human being indulges in numerous machinations in pursuit of his/her objectives. But these lead to problems later. The right way is to follow the rules, i.e. be conscious of the Almighty, awareness of whose virtues and commands, guides one in life. Then one walks on the right path with care, says the fifth Guru in this Shabad. This translates into conforming to Hukam or commands, i.e. laws of nature and the laws of the land, without any transgressions.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Anik bīʼng ḏās ke parhari▫ā.  Kar kirpā parabẖ apnā kari▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi: (Prabh-i) the Almighty (parhariaa = drives away) banishes (anik) the numerous (beeng = crooked-nesses) trickeries – pretentions and machinations based on ego – of (daas = servant) the seeker; God (kar-i kirpa) graciously (kariaa) makes him/her (apna = own) to live according to Divine commands – this is experienced by being at peace with the self in life. 1.

 

ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥ ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧumėh cẖẖadā▫e lī▫o jan apnā.  Urajẖ pari▫o jāl jag supnā. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, (tumah-i) You (chhaddaaey leeo) rescued (apna = own) Your (jan-u = servant) devotee, who was (urajh-i pario) entangled in (jaal-u) the web of temptations of (jag-u = world) the world-play – attached to relatives, wealth, objects of pleasure, rivalries and so on – but they are all (supna = dream) transitory. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate

 

ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥

Parbaṯ ḏokẖ mahā bikrālā.  Kẖin mėh ḏūr kī▫e ḏa▫i▫ālā. ||2||

 

(Parbat) mountains of (mahaa) most (bikraala = frightening) terrible (dokh) faults, are (door-i = far, kee-ey = made) removed by (daiaala) the compassionate Master, (mah-i) in (khin) a moment, i.e. faults are shed as soon as one becomes conscious of and conforms to Divine virtues and commands. 2.

 

ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥

Sog rog bipaṯ aṯ bẖārī.  Ḏūr bẖa▫ī jap nām murārī. ||3||

 

(At-i) highly (bhaari = heavy) terrible (sog) sorrows, (rog) maladies and (bipat-i) troubles – as a result of transgressions – (bhaee = become/made, door-i = far) are obviated (jap-i) by remembrance and practice of (naam-u) virtues and commands of (muraari = killer of demon Mur – metaphor for) the Almighty. 3.

 

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥

Ḏarisat ḏẖār līno laṛ lā▫e.  Har cẖaraṇ gahe Nānak sarṇā▫e. ||4||22||28||

 

God (dhaar-i = casting, dristt-i = sight – of grace) graciously (leeney laaey = attaches) motivates the seeker (larr-i = to the robe) to follow Divine commands – conduct the self by Hukam/cosmic laws and laws of the land.

I have placed myself (saran-i = sanctuary) in care and obedience and (gahey) held (charan) feet, i.e. submit to commands, of (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 4. 22. 28.

 

—————————————————-

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥ ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Ḏīn cẖẖadā▫e ḏunī jo lā▫e.  Ḏuhī sarā▫ī kẖunāmī kahā▫e. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. One (jo) whom the Almighty (chhaddaaey) causes to leave (deen = religion) the path of righteousness and (laaey) attaches (duni = world) to the world-play;

Such a person (kahaaey) is called (khunaami = with bad name) a wrongdoer in (duhi) both (saraaee = inn) places, i.e. here and in the hereafter. 1.

 

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jo ṯis bẖāvai so parvāṇ.  Āpṇī kuḏraṯ āpe jāṇ. ||1|| rahā▫o.

 

But there is nothing in hands of the creatures; they have to (parvaan-u) accept (jo) whatever (bhaavai) (tis-u = that) the Almighty wills.

Who IT-self (jaan-u) knows (aapni) IT’s (kudrat-i) powers. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥ ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥

Sacẖā ḏẖaram punn bẖalā karā▫e.  Ḏīn kai ṯosai ḏunī na jā▫e. ||2||

 

Those whom the Almighty (karaaey) causes to do (sachaa) truly (bhalaa) good, (dharam-u) righteous, (punn-u) virtuous acts.

Their (duni) world is not (jaaey = go) lost, i.e. that do not give up their duties in the world (tosai = journey provisions) while they walk on the path to the Almighty. 2.

 

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥ ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥

Sarab niranṯar eko jāgai.  Jiṯ jiṯ lā▫i▫ā ṯiṯ ṯiṯ ko lāgai. ||3||

 

(Eyko = only one) the One Almighty (jaagai = is awake) is alert and directs (sarab = all) everyone (nirantar-i) continuously.

On (jit-u jit-u) whatever IT (laaiaa) engages (ko) someone, (tit-u tit-u) that s/he (laagai = engages) does, i.e. everyone acts by Divine will. 3.

 

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥

Agam agocẖar sacẖ sāhib merā.  Nānak bolai bolā▫i▫ā ṯerā. ||4||23||29||

 

O (meyra) my (sahib-u) Master, You are (agam) incomprehensible and (agochar = not perceived by the senses) transcendent; I (bolai) say (bolaaiaa) as caused to say (teyra) by You, says fifth Nanak. 4. 23. 29.

 

———————————————-

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥ ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Parāṯėhkāl har nām ucẖārī.  Īṯ ūṯ kī ot savārī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. Those who (uchaari = utter) recall (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty (pratahkaal-i) early morning, i.e. when one can reflect on them – and practice.

(savaari = fashions) provides for (ott) protection (eet) here and (oot = there) in the hereafter. 1.

 

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saḏā saḏā japī▫ai har nām.  Pūran hovėh man ke kām. ||1|| rahā▫o.

 

(Japeeai) by remembrance and practice of (naam) virtues and commands of the Almighty, (sadaa sadaa) forever,

(Kaam = tasks) objectives (key) of their (man) minds (ho-i) are (pooran) accomplished. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥ ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥

Parabẖ abẖināsī raiṇ ḏin gā▫o.  Jīvaṯ maraṯ nihcẖal pāvahi thā▫o. ||2||

 

O my mind, (gaau = sing) praise and emulate virtues of (abinaasi = imperishable) the eternal (prabh-u) Master (rain-i) night and (din-u) day.

S/he (paavah-i) obtains (nihchal-u) unshakable (thaau) place (jeevat = alive) in life and (marat = dead) in the hereafter accepted for union with the Almighty. 2.

 

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥

So sāhu sev jiṯ ṯot na āvai.  Kẖāṯ kẖarcẖaṯ sukẖ anaḏ vihāvai. ||3||

 

(Seyv-i) serve (so) that (saah-u) Master with (jit-u) whom (na aavai) there is no (tott-i) falling short – of resources; life (vihaavai) passes (sukh-i) in peace and (anad-i) happiness, (khaat = eating) using and (kharchat = spending) sharing the wealth with others, i.e. seek the inexhaustible wealth of Divine virtues and live by it happily. 3.

 

ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥

Jagjīvan purakẖ sāḏẖsang pā▫i▫ā.  Gur parsāḏ Nānak nām ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||4||24||30||

 

(Jagjeevan = life of the creatures) the Almighty (purakh-u) Being (paaiaa) is found (saadhsang-i) in holy congregation – where IT is praised as guided by the guru.

(Prasaad-i) with grace/guidance of the guru we learn to (dhiaaiaa) pay attention to, and learn to practice, (naam-u) Divine virtue and commands, says fifth Nanak. 4. 24. 30.

 

—————————————————

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Gur pūre jab bẖa▫e ḏa▫i▫āl.  Ḏukẖ binse pūran bẖa▫ī gẖāl. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. (Jab) when (poorey) the perfect guru (bhaey) is (daiaal) kind to guide – to remember and practice Naam;

One keeps away from transgressions; all (dukh) distress (binsey = destroyed) is obviated and (ghaal = toil) efforts (bhaee) are (pooran) fruitful, i.e. the purpose of human birth – to live by Naam and be entitled to union with the Creator – is achieved. 1.

 

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥ ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Pekẖ pekẖ jīvā ḏaras ṯumĥārā.  Cẖaraṇ kamal jā▫ī balihārā.  Ŧujẖ bin ṯẖākur kavan hamārā. ||1|| rahā▫o.

 

I (jeeva) live (peykh-i peykh-i) seeing (tumhaara) Your (daras-u = sight) vision, i.e. with awareness and practice of Divine virtues and commands, I do not fall prey to vices.

I (jaaee balihaara = am sacrifice) feel happy being at Your (charan kamal) lotus feet, i.e. to live by Your commands.

(Hamaara = my) for me, there is (kavan = who?) no (thaakur) Master (bin-u) except (tujh) You – who I should look to. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥ ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥

Sāḏẖsangaṯ si▫o parīṯ baṇ ā▫ī.  Pūrab karam likẖaṯ ḏẖur pā▫ī. ||2||

 

(Preet-i = affection) liking (sio) for (saadhsangat-i) the holy congregation (ban-i aaee) occurs if it (paaee) has been put (likhat = writing) in destiny (dhur-i = from source) by the Creator based on (poorab-i) past (karm-i) deeds. 2.

 

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥ ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥

Jap har har nām acẖraj parṯāp.  Jāl na sākėh ṯīne ṯāp. ||3||

 

(Jap-i) remember and practice (naam-u) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty; their (partaap = majesty) effect is so (acharj-u = wondrous) great that (teeney) all three (taap) afflictions – namely Aadh = mental, Biaadh = physical, and Upaadh-i = apprehensions – (na saakah-i) cannot (jaal-i = burn) affect. 3.

 

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥

Nimakẖ na bisrahi har cẖaraṇ ṯumĥāre.  Nānak māgai ḏān pi▫āre. ||4||25||31||

 

O (piaarey) dear Master, Nanak the fifth (maagai) asks for this (daan-u = alms) benediction from You:

May I not (bisrah-i) forget to be at (tumhaarey) Your (charan) feet, even (nimakh) for a moment i.e. may I ever live by Your virtues and commands. 4. 25. 31.

 

—————————————————————

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥ ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Se sanjog karahu mere pi▫āre. Jiṯ rasnā har nām ucẖāre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Rag Soohi. O (meyrey) my (piaarey) dear Almighty Master, please (karah-u = make) create (sey) such (sanjog) favorable incidence,

That my (rasna) tongue (uchaar-e) utters, i.e. I am motivated to remember and live by (naam-u) virtues and commands of You, (har-i) the Almighty. 1.

 

ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Suṇ benṯī parabẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā.  Sāḏẖ gāvahi guṇ saḏā rasālā. ||1|| rahā▫o.

 

O (prabh) Master, You are (daiaala) compassionate to (deen) hapless – people like me; (sun-i = listen) this is my (beynti) supplication to You:

May I join (saadh) the seekers who (sadaa) ever (gaavah-i = sing) praise Your (rasaala = joyful) blissful (gun) virtues. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥

Jīvan rūp simraṇ parabẖ ṯerā.  Jis kirpā karahi basėh ṯis nerā. ||2||

 

O (prabh) Master, (teyra) your (simran-u) remembrance (roop = form, jeevan = life) epitome of life free to vices.

One to (jis-u) whom You (kripa karah-i) are kind – based on his/her past deeds -, You (basah-i) dwell (neyra) near (tis-u) that person, i.e. s/he ever remembers You. 2.

 

ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥ ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥

Jan kī bẖūkẖ ṯerā nām ahār.  Ŧūʼn ḏāṯā parabẖ ḏevaṇhār. ||3||

 

Awareness and practice of (teyra) Your (naam-u) virtues and commands is (ahaar-u) the food to satisfy (bhookh) hunger (ki) of (jan = servant) the seeker, i.e. practice of Naam is the means to fulfill his/her yearning for union with You.

(Too’n) You, (daata) the beneficent Master who (deyvanhar-u) give, i.e. enable the seeker to practice Naam. 3.

 

ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥

Rām ramaṯ sanṯan sukẖ mānā.  Nānak ḏevanhār sujānā. ||4||26||32||

 

(Santan) the seekers (maana) feel (sukh-u) comfort (ramat = utter) in praising (raam) the all-pervasive Master – as they feel near the Master.

(Devanhaar = giver) the beneficent Master (sujaana = wise) knows whom to accept for union, says fifth Nanak. 4. 26. 32.

 

—————————————————-

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Bahṯī jāṯ kaḏe ḏarisat na ḏẖāraṯ.  Mithi▫ā moh banḏẖėh niṯ pāracẖ. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. Like the water of a river, life (bahti = flowing, jaat = keeps) is passing but the human being is (kadey na) never (dhaarat = puts, dristt-i = sight) conscious of this.

And is instead (nit) ever (bandhah-i = tied with, paarach = cloth) caught in (moh) attachment to (mithiaa = false, impermanent) transitory pleasures. 1.

 

ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Māḏẖve bẖaj ḏin niṯ raiṇī.  Janam paḏārath jīṯ har sarṇī. ||1|| rahā▫o.

 

O my mind, (nit) ever (bhaj-u) praise (maadhvey) the Master of the world-play (din) day and (raini) night.

You can (jeet) win (padaarath-u) the gift offered by (janam-u) human birth to unite with the Creator if you place yourself (sarni = in sanctuary) in care of, i.e. by being obedient to, (har-i) the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥

Karaṯ bikār ḏo▫ū kar jẖāraṯ.  Rām raṯan riḏ ṯil nahī ḏẖāraṯ. ||2||

 

The human being (jhaarat) dusts (do-oo) both (kar) hands, i.e. readily (karat) commits (bikaar) vices.

But does not (dhaarat) keep in (rid) mind (ratan-u = jewel) the valuable virtues and commands of (raam) the all-pervasive Master (til-u = sesame seed) for a moment. 2.

            

ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥ ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥

Bẖaraṇ pokẖaṇ sang a▫oḏẖ bihāṇī.  Jai jagḏīs kī gaṯ nahī jāṇī. ||3||

 

(Audh) life (bihaani) passes (sang-i) with (bharan = nurturing, pokhan = feeding) eating and drinking.

But one does not (jaani = know) understand the benefit of (gat-i = state, jai = glorifying) praising and emulating the virtues of (jagdees) the Master of the world. 3.

 

Page 744

 

ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥ ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥

Saraṇ samrath agocẖar su▫āmī.  Uḏẖar Nānak parabẖ anṯarjāmī. ||4||27||33||

 

(Agochar = not subject to perception by senses) the transcendent (suaami) Master is (samrath) capable of providing (saran-i) sanctuary/protection.

O (prabh) Master, You (antarjaami) know what is in my mind; please (udhar-u) save me, says fifth Nanak. 4. 27. 33.

 

—————————————————-

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Sāḏẖsang ṯarai bẖai sāgar.  Har har nām simar raṯnāgar. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. One (tarai = swims) gets across (bhai/bhav) the world-(saagar-u) ocean by learning (saadhsang-i) in holy congregation.

 (Simar-i) with remember and practice of (naam-u) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty, (ratnaagar-u = mine of jewels) the source of all virtues. 1.

 

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਨਾਰਾਇਣ ॥ ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਪਾਪ ਤਜਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Simar simar jīvā nārā▫iṇ.  Ḏūkẖ rog sog sabẖ binse gur pūre mil pāp ṯajā▫iṇ. ||1|| rahā▫o.

 

I (jeeva) live – and not succumb to vices – (siamar-i simar-i = remembering) praising and emulating virtues of (naaraain) the Almighty.

(Paap) transgressions are (tajaain) given up (mil-i) by finding (poorey) the perfect guru and following his teachings; then (sabh-i) all (dookh) pain, (rog) afflictions and (sog) sorrow (binsey = destroyed) are obviated. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

                     

ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥

Jīvan paḏvī har kā nā▫o.  Man ṯan nirmal sācẖ su▫ā▫o. ||2||

 

Practice of (naau) virtues and commands of (har-i) the Almighty enables (padvi = status, jeevan = life) a successful life, thus –

(Man-u = mind) thoughts and (tan-u = body) actions are (nirmal-u) purified and (suaau = purpose) the objective of union with (saach-u) the Eternal achieved. 2.

 

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤੁ ਹੋਇ ਤਾ ਪਾਈਐ ॥੩॥

Āṯẖ pahar pārbarahm ḏẖi▫ā▫ī▫ai.  Pūrab likẖaṯ ho▫e ṯā pā▫ī▫ai. ||3||

 

We should (dhiaaeeai) pay attention to virtues and commands of (paarbrahm-u) the Supreme Being; but one (paaeeai) gets to remember the Almighty if it is (likhat-u) written in destiny (poorab-i) based on past deeds. 3.

 

ਸਰਣਿ ਪਏ ਜਪਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੨੮॥੩੪॥

Saraṇ pa▫e jap ḏīn ḏa▫i▫ālā.  Nānak jācẖai sanṯ ravālā. ||4||28||34||

 

Fifth Nanak (jaachai) seeks (ravaala) the dust of the feet of, i.e. respects and follows, (sant) the seekers

who are (deen) humble, (jap-i) remember (daiaala) the compassionate Almighty and (paey) place themselves (saran-i) in IT’s care, i.e. conduct themselves by Divine virtues and commands. 4. 28. 34.

 

———————————————————–

 

Note: The creatures are born with the roles of life allotted by the Almighty Creator. However they soon develop attachment to the world-play – relatives, wealth and other transitory pleasures – and forget directions of the Creator. There is need to recall those directions by supplicating the Master to enable that. This comes by learning them from Gurbani – the guru’s word, when the Almighty IT-self motivates, says the fifth Guru in this Shabad.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਘਰ ਕਾ ਕਾਜੁ ਨ ਜਾਣੀ ਰੂੜਾ ॥ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਰਚਿਓ ਮੂੜਾ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Gẖar kā kāj na jāṇī rūṛā.  Jẖūṯẖai ḏẖanḏẖai racẖi▫o mūṛā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi.  The human being does not (jaani) know (kaaj) the task of (ghar) the house, i.e. is oblivious of what is beneficial, (roora = handsome) as a virtuous person;

But is instead (rachio) engrossed in (jhootthat = false) unproductive (dhandhai) pursuits as (moorra) a silly person. 1.

 

ਜਿਤੁ ਤੂੰ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jiṯ ṯūʼn lāvėh ṯiṯ ṯiṯ lagnā.  Jā ṯūʼn ḏėh ṯerā nā▫o japnā. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, on (jit-u) whatever (too’n) You (laavah-i) engage someone, s/he (lagna) engages in (tit-u tit-u) those.

(Ja) when (too’n) You (deyh-i) give awareness, then someone (japna) remembers and practices (teyra) Your (naau/naam) virtues and commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥੨॥

Har ke ḏās har seṯī rāṯe.  Rām rasā▫iṇ an▫ḏin māṯe. ||2||

 

Accordingly, (daas = servants) devotees (key) of (har-i) the Almighty are (raatey) imbued with love of the Almighty.

They are (andin-u = daily) ever (maatey) intoxicated with (rasaain-i) the potion of, i.e. ever conduct themselves by virtues and commands of, (raam) the Almighty. 2.

 

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਾਢੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥

Bāh pakar parabẖ āpe kādẖe.  Janam janam ke tūte gādẖe. ||3||

 

Even if they get caught in attachments to the world-play; (prabh-i) the Master (aapey) IT-self (pakar-i) holds their (baah) arms and (kaadhey) extricates them.

Those who (ttoottey = broken relationship) had been separated from the Master for (janam janam = birth after birth) numerous births are (gaaddhey = joined) united with the Master with IT’s grace. 3.

 

ਉਧਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੨੯॥੩੫॥

Uḏẖar su▫āmī parabẖ kirpā ḏẖāre.  Nānak ḏās har saraṇ ḏu▫āre. ||4||29||35||

 

O (prabh) Almighty (suaami) Master, (kirpa dhaarey) kindly (udhar-u) save me; I have come to Your (duaarey) door and place myself (saran-i = sanctuary) in Your care/obedience, says fifth Nanak. 4. 29. 35.

 

————————————————–

 

Note: One who follows the guru’s instructions, his/her wavering mind becomes steady. S/he easily overcomes temptations in the world-play. The Almighty approves the conduct of such a person and unites with IT-self, says the fifth Guru in this Shabad.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਿਹਚਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਡੁਲਾਇਆ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Sanṯ parsāḏ nihcẖal gẖar pā▫i▫ā.  Sarab sūkẖ fir nahī dolā▫i▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. (Prasaad-i) with grace/guidance of (sant) the guru, the seeker (paaiaa) obtains (ghar-u = house) the state (nihchal-u) steadfastness of mind.

S/he is (sarab = all) completely at (sookh) peace – with faith in the Almighty – and does not (ddulaaiaa) waver – in the face of temptations – (phir-i) again. 1.

 

ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਮਨਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥ ਤਾ ਤੇ ਕਰਤੈ ਅਸਥਿਰੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gurū ḏẖi▫ā▫e har cẖaran man cẖīnĥe.  Ŧā ṯe karṯai asthir kīnĥe. ||1|| rahā▫o.

 

(Dhiaaey) by paying attention to the guru’s guidance, one (cheenhey = recognizes) becomes aware of (charan = feet) virtues and commands of (har-i) the Almighty (man-i = in mind) within.

(Ta tey) that is how (kartai) the Creator (keenhey) makes the mind (asthir-u) steady. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ ਤਾ ਤੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥

Guṇ gāvaṯ acẖuṯ abẖināsī.  Ŧā ṯe kātī jam kī fāsī. ||2||

 

(Gaavat = singing) praising and emulating (gun) virtues of (achut) the unshakable and (abinaasi = imperishable) Eternal Master; (ta tey) that is how (phaasi = noose) being taken by (jam) the agent of Divine justice (kaatti = cut) is obviated. 2.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥ ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥੩੦॥੩੬॥

Kar kirpā līne laṛ lā▫e.  Saḏā anaḏ Nānak guṇ gā▫e. ||3||30||36||

 

The Almighty (kar-i kirpa) kindly (laaey) attaches to ITs (larr-i) robe, i.e. accepts for union.

There is (sadaa) ever (anand-u/anand) happiness for those who (gaaey = sing) praise and emulate Divine (gun) virtues, says fifth Nanak. 3. 30. 36.

 

——————————————————

 

Note: There are plenty of temptations in the world. At the same time the soul yearns for the Almighty. This causes strife between the two. The Shabad below emphasizes living by Naam which translates into emulating Divine virtues and obeying Divine commands to overcome this situation. Naam is present within us but we forget it because of numerous distraction. The mind is refreshed by humbly submitting to the teachings of the guru. This results in emancipation from cycles of births and deaths, says the fifth Guru in the Shabad below.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਾਧ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Amriṯ bacẖan sāḏẖ kī baṇī.  Jo jo japai ṯis kī gaṯ hovai har har nām niṯ rasan bakẖānī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. (Bachan) the words of (baani = saying) guidance (ki) of (saadh) the guru are (amrit) life-giving, i.e. their awareness and practice gives one the strength not to succumb to temptations.

The guru teaches to (nit) ever (bakhaani = utter) recount with (rasan) the tongue – and practice – virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty; (jo jo) everyone who (japai) remembers and practices the guru’s teachings, (gat-i) freedom from vices – and from the resultant cycles of reincarnation – (hovai) is attained (ki = of, tis = that) by him/her. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਲੀ ਕਾਲ ਕੇ ਮਿਟੇ ਕਲੇਸਾ ॥ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥੧॥

Kalī kāl ke mite kalesā.  Ėko nām man mėh parvesā. ||1||

 

When (naam-u) virtues and commands of (eyko) the One Almighty (parveysa = enter) are kept in mind, then – other thoughts are given up and – (kaleysaa) strife (key = of) caused by (kaal = age, kali = conflicts) the state of duality in the mind (mittey = erased) ends. 1.

 

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੩੧॥੩੭॥

Sāḏẖū ḏẖūr mukẖ masṯak lā▫ī.  Nānak uḏẖre har gur sarṇā▫ī. ||2||31||37||

 

Those who (laaee) apply (dhoor-i) the dust of the feet of (sadhoo) the guru (mukh-i) on the face and (mastak-i) forehead, i.e. humbly follow the guru. Those who place themselves in (gur) the great (sarnaaee) sanctuary, i.e. care/obedience of (har-i) the Almighty, they (udhrey = rise above/are emancipated) overcome vices and obviate rebirth, says fifth Nanak. 2. 31. 37.

 

 

 

Search

Archives