SGGS pp 820-822, Bilaaval M: 5, Shabads 81-88
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੬ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Rāg bilāval mėhlā 5 cẖa▫upḏe ḏupḏe gẖar 6 Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Compositions of the fifth Guru in Raga Bilaaval, (chaupadey) of four stanzas and (dupadey) two stanzas, (ghar-u 6) to be sung to the sixth beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance:
ਮੇਰੇ ਮੋਹਨ ਸ੍ਰਵਨੀ ਇਹ ਨ ਸੁਨਾਏ ॥ ਸਾਕਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਗਾਵਤ ਬੋਲਤ ਬੋਲ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere mohan sarvanī ih na sunā▫e. Sākaṯ gīṯ nāḏ ḏẖun gāvaṯ bolaṯ bol ajā▫e. ||1|| rahā▫o.
(Meyrey) my (mohan = fascinating) Beloved Master, please do not (sunaaey) cause me to hear (ih) these (sravnee) with the ears; (geet) songs and (naad dhun-i) music (saakat = worshippers of Shakti, turned away from the Almighty) that takes away from the Almighty, and (ajaaey) purpose-less (bol = words, bolat = spoken) talk. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਸੇਵਤ ਸੇਵਿ ਸੇਵਿ ਸਾਧ ਸੇਵਉ ਸਦਾ ਕਰਉ ਕਿਰਤਾਏ ॥ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਪੁਰਖ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
Sevaṯ sev sev sāḏẖ seva▫o saḏā kara▫o kirṯā▫e. Abẖai ḏān pāva▫o purakẖ ḏāṯe mil sangaṯ har guṇ gā▫e. ||1||
May I (seyv-i) serve those who (sevat) serve those who (seyv-i = ever serve) ever obey the Almighty; and (karau) carry out (kirtaaey) the task, i.e. whatever the (saadh) the guru directs.
May I (mil-i = meet) join (sangat-i) holy congregation and (gaaey = sings) praise (gun) virtues of (har-i) the Almighty and learn to live by them – committing no transgressions – and (paavau) receive (daan = alms) the benediction of, (abhai) fearless-ness, i.e. thus have no fear. 1.
ਰਸਨਾ ਅਗਹ ਅਗਹ ਗੁਨ ਰਾਤੀ ਨੈਨ ਦਰਸ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੋਹਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥੨॥
Rasnā agah agah gun rāṯī nain ḏaras rang lā▫e. Hohu kirpāl ḏīn ḏukẖ bẖanjan mohi cẖaraṇ riḏai vasā▫e. ||2||
May my (rasna) tongue (raatee) be imbued with (agah agah = beyond reach) the infinite Divine virtues, i.e. I should ever praise and emulate Your virtues; may my (nain) eyes (rang-u laaey) make merry (daras = sight) to see You everywhere.
O Almighty, You are (bhanjan) the destroyer of (dukh) distress of (deen) the hapless; please (hoh-u) be (kripaal) kind to enable (moh-i) me to (vasaaey = cause to abide) be at Your (charan) feet, i.e. submit to Your care and obedience. 2.
ਸਭਹੂ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਏਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥ ਅਭਿਮਾਨੁ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਈ ਹਉ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
Sabẖhū ṯalai ṯalai sabẖ ūpar eh ḏarisat ḏaristā▫e. Abẖimān kẖo▫e kẖo▫e kẖo▫e kẖo▫ī ha▫o mo ka▫o saṯgur manṯar driṛ▫ā▫e. ||3||
Please give me (ih) this (dristt-i = sight/eyes, dristtaey = to see) outlook; to consider myself (talai talai = below) lowest of (sabhahoo) all, and (sabh) all (oopar-i) above me.
I should (drirraaey) have firm commitment to (mantr-u) teachings of (satigur) the true guru to (khoe-i = lose) give up (abhimaan) vanity and (khoe-i) having given up, (khoe-i khoee = keep lost) keep it that way. 3.
ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਨਹ ਤੁਲੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਿਰਪਾਏ ॥ ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੮੧॥
Aṯul aṯul aṯul nah ṯulī▫ai bẖagaṯ vacẖẖal kirpā▫e. Jo jo saraṇ pari▫o gur Nānak abẖai ḏān sukẖ pā▫e. ||4||1||81||
The Almighty is (atul-u) un-weighable/beyond measure and cannot be (tuleeai = weight) evaluated; IT (kirpaaey) is kind and (vachhal) loves (bhagat-i) the devotees – those who live by Divine virtues and commands.
(Jo jo) all those who (pario) place themselves (saran-i = in sanctuary) in care and obedience of the guru, i.e. submit to his guidance, obtain (daan) the benediction of (abhai) fearless-ness and (sukh) peace – for they commits no transgressions with the Almighty in mind, says fifth Nanak. 4. 1. 81.
—————————————————
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥ ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਉ ਬਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Parabẖ jī ṯū mere parān aḏẖārai. Namaskār dand▫uṯ banḏnā anik bār jā▫o bārai. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Jee) revered (pabh) Master, (too) You are (adhaarai) the mainstay of (meyrey) my (praan) life.
My (namskaar) obeisance and (bandna) prostration lying (ddanddaut-i) like a stick; I (anik = numerous, baar = times) ever (jaau baarai = am sacrifice) adore You. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੈ ॥ ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਝ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰੈ ॥੧॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ sovaṯ jāgaṯ ih man ṯujẖėh cẖiṯārai. Sūkẖ ḏūkẖ is man kī birthā ṯujẖ hī āgai sārai. ||1||
(Ihu) this (man-u) mind (chitaarai) thinks (tujhah-i) of You (ootthat) standing, (baitthat) sitting, (sovat) going to sleep and (jaagat) on waking up, i.e. invokes You in all activities.
Whatever is (birtha) the state of (is-u) this (man-u) mind and what it wishes – it (saarai) puts (aagai) before (tujh hi) You alone – none else can provide solace. 1.
ਤੂ ਮੇਰੀ ਓਟ ਬਲ ਬੁਧਿ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮਹਿ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥ ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਹਮਰੈ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਚਰਨਾਰੈ ॥੨॥੨॥੮੨॥
Ŧū merī ot bal buḏẖ ḏẖan ṯum hī ṯumėh merai parvārai. Jo ṯum karahu so▫ī bẖal hamrai pekẖ Nānak sukẖ cẖarnārai. ||2||2||82||
You are (meyri) my (ott) shelter and (tum hi) You alone are my (bal) strength, (budh-i) intellect, (dhan-u) wealth, and (meyrai) my (parvaarai) family members, i.e. You have given me these.
I am confident that (jo) what (tum) you (karh-u) do is (hamrai) for my (bhal) good. I feel (sukh) solace (peykh-i = seeing) by being (chrnaarai = feet) in your care, says fifth Nanak. 2. 2. 82.
————————————————–
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਤਉ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥ ਮੋਹ ਮਗਨ ਪਤਿਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਮਨਹਿ ਬਿਸਾਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Sunī▫aṯ parabẖ ṯa▫o sagal uḏẖāran. Moh magan paṯiṯ sang parānī aise manėh bisāran. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Tau) You (suneeat = heard) are known as (udhaaran) the savior of (sagal) all, o (prabh) Almighty.
But (praani) the creatures remain (magan) engrossed in (moh) attachment (sang-i) with (patit) those fallen to vices and (bisaaran) forget (aisey) such a Master (manah-i) from their minds. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਸੰਚਿ ਬਿਖਿਆ ਲੇ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰਨ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥
Sancẖ bikẖi▫ā le garāhaj kīnī amriṯ man ṯe dāran. Kām kroḏẖ lobẖ raṯ ninḏā saṯ sanṯokẖ biḏāran. ||1||
They (sanch-i) collect (bikhiaa) poison and (ley) taking them (graahaj-u keenee = hold it) remain engrossed in it, and (ddaaran) cast out (amrit-u) sweet nectar, i.e. enjoy with money obtained by unfair means, but forget the wealth of Naam/Divine virteus and commands which helps eternally.
(Kaam) lust, (krodh) anger, (lobh) greed and (nindaa) slander (rat-u = dye) attract them; they (bidaaran) cast out (sat-u) truthfulness, (santokh-u = contentment) the sense of submitting to Divine will, from their minds. 1.
ਇਨ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਾਰਨ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਕ ਤਾਰਨ ॥੨॥੩॥੮੩॥
In ṯe kādẖ leho mere su▫āmī hār pare ṯumĥ sāran. Nānak kī benanṯī parabẖ pėh sāḏẖsang rank ṯāran. ||2||3||83||
(Merey) my (suaami) Master, being unable to forsake them, I have (haar-i) given up and (pario) place myself in (tumh) Your (saaran/saran = sanctuary) care and obedience; please (kaaddh-i leyhu) take me out (tey) from (in) these vices.
This is (beynanti) the request of fifth Nanak on behalf of the creatures, (pah-i) to (prabh) the Almighty; please enable me to find (saadhsang-i) the holy congregation – where Your virtues are praised and their emulation learnt – and (taaran) ferry this (rank = poor) hapless one across the world-ocean of vices to You. 2. 3. 83.
—————————————————–
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਤ ॥ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਧੁਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Sanṯan kai sunī▫aṯ parabẖ kī bāṯ. Kathā kīrṯan ānanḏ mangal ḏẖun pūr rahī ḏinas ar rāṯ. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: We (suneeat) listen hear (baat = talk/things) about virtues and commands (ki) of (har-i) the Almighty (kai) from f(santan) saints, i.e. in holy congregation we learn how to conduct ourselves to attain union with the Creator.
There one hears (kathaa) discourse and (keertan) singing, in praise of the Almighty in (aanand) blissful and (mangal) joyful (dhun-i = sound) music melodies (poor-i rahi) playing (dinas-u) day and (raat-i) night. 1.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤ ॥੧॥
Kar kirpā apne parabẖ kīne nām apune kī kīnī ḏāṯ. Āṯẖ pahar gun gāvaṯ parabẖ ke kām kroḏẖ is ṯan ṯe jāṯ. ||1||
(Prabh-i) the Almighty (kar-i kirpa) kindly (keeney) made me IT’s (apney) own devotee and (keenee) gave (daat-i) benediction of awareness of (apuney = own) IT’s (naam) virtues and commands.
Now (gaavat = singing) praising and emulating, (gun) virtues (key) of (prabh) the Master (aatth = eight, pahar = three hour periods, i.e. 24 hours) round the clock; my (kaam) lust and (krodh) anger, i.e. all vices, (jaat) have left (tey) from (is-u) this (tan = body) seeker. 1.
Page 821
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤ ॥ ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੨॥੪॥੮੪॥
Ŧaripaṯ agẖā▫e pekẖ parabẖ ḏarsan amriṯ har ras bẖojan kẖāṯ. Cẖaran saran Nānak parabẖ ṯerī kar kirpā saṯsang milāṯ. ||2||4||84||
I (bhaey) am (tripat-i = satiated) happy (peykh-i = seeing, darsan = sight) to find (prabh) the Master within – and look for nothing else; by (khaat) eating (bhojan) the food of, i.e. sustain the soul, by (ras-u = taste, har-i = Almighty) Divine experience.
(Prabh) Almighty, (kar-i kirpa) kindly (milaat = cause to meet) lead me (santsang-i = company of saints) to the holy congregation and keep me in (saran) sanctuary of (teyri) Your (charan) feet, i.e. enable me to live by Your virtues and commands, says fifth Nanak. 2. 4. 84.
—————————————————-
Note: In this Shabad the fifth Guru says that the Almighty takes care of those who conform to Divine commands on their role in life. The Guru advises to do Jaap of the Almighty’s Jap, i.e. keep in mind and carry out Divine directions. This helps dispel delusion and fears as explained in the Shabad.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੇ ਜਨ ਆਪ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Rākẖ lī▫e apne jan āp. Kar kirpā har har nām ḏīno binas ga▫e sabẖ sog sanṯāp. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: The Almighty (aap = itself) graciously (raakh-i leeay) saves (apney = own) IT’s (jan) devotees from vices – and resultant harm.
IT (kar-i kirpa) kindly (deeno) imparts awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine virtues and commands – by practice of which one keeps away from vices and – (sabh) all (santaap) suffering and (sog) sorrow (binas-i gaey = are destroyed) are obviated. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹੁ ਸਭਿ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਗ ਰਤਨ ਰਸਨਾ ਆਲਾਪ ॥ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿਵਰੀ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
Guṇ govinḏ gāvhu sabẖ har jan rāg raṯan rasnā ālāp. Kot janam kī ṯarisnā nivrī rām rasā▫iṇ āṯam ḏẖarāp. ||1||
O (sabh-i) all (jan = serants) devotees of (har-i) the Almighty, (gaavh-u = sing) praise and emulate (gun) Divine virtues, and (aalaap) sing (ratan = jewel) Naam (raag = musical measure) joyfully with (rasna) the tongue.
(Rasaain-i) the elixir of virtues of (raam) the all-pervasive Almighty (dhraap) satiates (aatam) the inner thirst; and (trisna) desires (ki) of, i.e. accumulated in (kott-i = crore/ten million) numerous past (janam) births (nivree) are banished. 1.
ਚਰਣ ਗਹੇ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪ ॥ ਸਾਗਰ ਤਰੇ ਭਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੮੫॥
Cẖaraṇ gahe saraṇ sukẖ▫ḏāṯe gur kai bacẖan jape har jāp. Sāgar ṯare bẖaram bẖai binse kaho Nānak ṯẖākur parṯāp. ||2||5||85||
One who (gahey = holds, charan = feet) follows commands of, and places self (saran-i = sanctuary) in care, of (sukhdaatey = giver of peace) the benevolent Almighty, and (japey) remembers/obeys commands of the Almighty, (jaap) required to be remembered and complied with, (bachan-i = words) with guidance (kai) of (gur) the guru.
His/her (bharam) delusion – causing lack of faith in the Almighty, leading to transgressions – and (bhai) fears (binsey = destroyed) leave; this is (partaap) the majesty of (tthaakur) the Master, (kah-u) says fifth Nanak. 2. 5. 85.
——————————————————
Note: This Shabad is a thanksgiving in the context of the child Hargobind, son of the fifth Guru and later to be the sixth Guru, being cured of fever.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਾਪੁ ਲਾਹਿਆ ਗੁਰ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜਿਨਿ ਪੈਜ ਰਖੀ ਸਾਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Ŧāp lāhi▫ā gur sirjanhār. Saṯgur apne ka▫o bal jā▫ī jin paij rakẖī sārai sansār. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: (Gur) the great (sirjanhaar-i) Creator (laahiaa = removed) cured (taap-u) the fever – of the child Hargobind.
We (bal-i jaaeeai = are sacrifice to) adore (apney) our (satigur) the true guru – for creating firm faith in the Almighty (jin-i) who (rakh-i) preserves (paij) the honor (saarai) of the whole (sansaar-i) world, i.e. everyone. 1
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਬਾਲਿਕੁ ਰਖਿ ਲੀਨੋ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਨੋ ॥੧॥
Kar masṯak ḏẖār bālik rakẖ līno. Parabẖ amriṯ nām mahā ras ḏīno. ||1||
The Almighty (dhaar-i) placed (kar-u) IT’s hand (mastak-i) on the head, i.e. blessed, and (rakh-i leeney) saved (baalak-u) the child.
(Prabh-i) the Almighty (deeno = gave) administered, (mahaa) the great (amrit) life giving (ras-u = elixir) medicine of, i.e. imparted awareness and motivated to practice, (naam-u) Divine virtues and commands. 1.
ਦਾਸ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖੈ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੬॥੮੬॥
Ḏās kī lāj rakẖai miharvān. Gur Nānak bolai ḏargėh parvān. ||2||6||86||
(Mihrvaan-u) the benevolent Almighty (rakhai) preserves (laaj) the honor of IT’s (daas = servant) devotees – i.e. all those who live by Naam.
(Gur-u) Guru Nanak (bolai) says only that which (parvaan-u) is approved (dargah = in Divine court) by, i.e. as caused by the Almighty to say. 2. 6. 86.
——————————————————-
Note: The human mind engrossed in needs of the body does not realise that one also needs to be at peace.
This sublime experience comes when one gets awareness of Naam/Divine virtues and commands with the guru’s guidance and conforms to them. This is the message of this Shabad by the fifth Guru.
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੭ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Rāg bilāval mėhlā 5 cẖa▫upḏe ḏupḏe gẖar 7 Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Compositions of the fifth Guru in Raga Bilaaval, (chaupadey) of four stanzas and (dupadey) two stanzas, (ghar-u 7) to be sung to the seventh beat: Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance:
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਉਜਾਰੋ ਦੀਪਾ ॥ ਬਿਨਸਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਤਿਹ ਮੰਦਰਿ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਨੂਪਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saṯgur sabaḏ ujāro ḏīpā. Binsi▫o anḏẖkār ṯih manḏar raṯan koṯẖ▫ṛī kẖulĥī anūpā. ||1|| rahā▫o.
(Sabad-i = of word) teachings of (satiguru) the true guru are (deepa) the lamp that (ujaaro = light) enlightens the mind. (Andhkaar = darkness) ignorance in (tih) that (mandar-i = in house) mind (binsio = destroyed) is dispelled, and (anoopa = unlike others) the matchless (kotthrree = room) treasure of (ratan) jewels (khulhee) opens, i.e. one obtains awareness of Naam or Divine virtues and commands – imparted by the Creator to the soul. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਜਉ ਪੇਖਿਓ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਵਡਿਆਈ ॥ ਮਗਨ ਭਏ ਊਹਾ ਸੰਗਿ ਮਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
Bisman bisam bẖa▫e ja▫o pekẖi▫o kahan na jā▫e vadi▫ā▫ī. Magan bẖa▫e ūhā sang māṯe oṯ poṯ laptā▫ī. ||1||
Awareness of Naam is (bisman) wondrous and one (bhaey) is (bisam) awe-struck, (jau) on (peykhio) seeing/getting it; IT’s (vaddiaaee) majesty (na jaaee) cannot be (kahan-u = told) described.
One (bhaey) gets (magan) engrossed, (maatey = intoxicated) fascinated (sang-i) by (oohaa) that and (lapttaaee = clings) gets absorbed in IT like (ot-i) the warp and (pot-i) woof yarns in a fabric, i.e. awareness of the self leads to the wondrous Divine experience within. 1.
ਆਲ ਜਾਲ ਨਹੀ ਕਛੂ ਜੰਜਾਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਨਹੀ ਭੋਰਾ ॥ ਊਚਨ ਊਚਾ ਬੀਚੁ ਨ ਖੀਚਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਮੋਰਾ ॥੨॥
Āl jāl nahī kacẖẖū janjārā ahaʼn▫buḏẖ nahī bẖorā. Ūcẖan ūcẖā bīcẖ na kẖīcẖā ha▫o ṯerā ṯūʼn morā. ||2||
For one absorbed in Naam, there is neither (jaal) the web of temptations, (aal = house) family affairs nor (kachhoo) any other (janjaara/janjaal) entanglements, as there is (nahee) not (bhora) a bit of (aha’nbudh-i) ego – as then one submits to Divine commands.
The Almighty is (oochaa) higher than (oochaa) the highest and hard to reach – but with awareness of Naam there is neither a (beech-u) gap nor is a curtain (kheecha) stretched, i.e. there is no obstacle to union with the Almighty for the seeker; s/he supplicates to the Almighty: (Hau) I am (teyra) Your servant and (too’n) You are (mora) my Master. 2.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਏਕੁ ਪਾਸਾਰਾ ਏਕੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥ ਏਕੁ ਬਿਸਥੀਰਨੁ ਏਕੁ ਸੰਪੂਰਨੁ ਏਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥
Ėkankār ek pāsārā ekai apar apārā. Ėk bisthīran ek sampūran ekai parān aḏẖārā. ||3||
(Ekankaar-u) the One Almighty is unique, and this (paasaaraa = expanse) creation is of that (eyk-u) One Creator; there is (apar) nothing beyond (eykai) the One Almighty; IT is (apaara) Infinite – there is no limit to Divine domain/powers.
(Bistheeran-u) the expanse/creation is of (eyk-u) the One Creator and that (eyk-u) One (sampooran-u) pervades everywhere; (eykai) the One alone is (adhaara = support) the mainstay of (praan) life, i.e. all existence relies on the One Creator. 3.
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ਸੂਚੋ ਸੂਚਾ ॥ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥੮੭॥
Nirmal nirmal sūcẖā sūcẖo sūcẖā sūcẖo sūcẖā. Anṯ na anṯā saḏā be▫anṯā kaho Nānak ūcẖo ūcẖā. ||4||1||87||
The Almighty is (nirmal nirmal) most pristine (soocha = pure) untouched by evil, (soocho soocha) the purest, (soochaa) purer (soocho) than the purest, i.e. totally untouched by vices in the world-play.
No one can know IT’s (ant = limits) worth, is (sadaa) ever (beyanta) Infinite; (kah-u) say o Nanak, i.e. creatures; the Almighty is (oocho oochaa) highest – above gods and goddesses – and cannot known by the Creatures. 4. 1. 87.
——————————————————–
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਤ ਹੇ ॥ ਜਾ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗੇ ਓਹ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bilāval mėhlā 5. Bin har kām na āvaṯ he. Jā si▫o rācẖ mācẖ ṯumĥ lāge oh mohnī mohāvaṯ he. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Bilaaval: Nothing (bin-u) except – living by virtues and commands 0f – (har-i) the Almighty (kaam-i aavat) is useful – nothing else can be of help forever in life and in the hereafter.
Attachments to the world-play – like relatives, wealth, status etc. – (siau) with (ja) whom (tumh) you are (laagey) clinging (maach-i) enthusiastically and (raach-i) engrossed, they are (mohanee) seducers and you (hey) are (mohaavat) robbed of virtues by those attachments, and cannot get to the Almighty. 1.
(Rahaau) pause and reflect on this.
ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਸੇਜ ਸੋਹਨੀ ਛੋਡਿ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਾਵਤ ਹੇ ॥ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਵਤ ਹੇ ॥੧॥
Kanik kāminī sej sohnī cẖẖod kẖinai mėh jāvaṯ he. Urajẖ rahi▫o inḏrī ras pareri▫o bikẖai ṯẖag▫urī kẖāvaṯ he. ||1||
(Kanik = gold) wealth, (kaaminee) women and (sohnee = beautiful, seyj = beds) comforts of the home (hey) are (chhodd-i) given up (mah-i) in a moment – on death, so do not be attached to them, and forget the Master.
(Preyrio = motivated) tempted by (ras) pleasures of (indree) the organs – like sight, taste and sex – you (khaava = eat) consume (tthagauree) the inebriating drug used by the cheats and lose sense; you (bikhai = poison) fall prey to temptation and (rahio) remain (urajh-i) entangled with them. 1.
ਤ੍ਰਿਣ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਓ ਪਾਵਕੁ ਤਲੈ ਜਰਾਵਤ ਹੇ ॥ ਐਸੇ ਗੜ ਮਹਿ ਐਠਿ ਹਠੀਲੋ ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਕਿਆ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥੨॥
Tariṇ ko manḏar sāj savāri▫o pāvak ṯalai jarāvaṯ he. Aise gaṛ mėh aiṯẖ haṯẖīlo fūl fūl ki▫ā pāvaṯ he. ||2||
You (saaj-i = make) build and (savaario) beautify (mandar-u) a house of (trin) straw and then (jaravat) light (paavak-u) fire (talai) under it, i.e. you feed and adorn this perishable body and succumb to vices – preparing the ground for the soul to suffer.
(Kiaa) what will you (paavat) achieve (aaitth-i) with arrogance and (hattheelo) obstinately (phool-i, phool-i = inflated) taking pride (mah-i) in (aisey) such a (garr = fort) perishable body – this will not take you anywhere. 2.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਮੂਡ ਪਰਿ ਠਾਢੇ ਕੇਸ ਗਹੇ ਫੇਰਾਵਤ ਹੇ ॥
Pancẖ ḏūṯ mūd par ṯẖādẖe kes gahe ferāvaṯ he.
(Panch) the five (doot) vices – namely lust, anger, greed, attachment to the world-play and vanity – (tthaaddhey) stand (par-i) over your head (gahey) holding your (keys) hair and (pheyraavat hey) swing you round, i.e. you are made to run around by the vices.
Page 822
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵਹਿ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ਰਹਿਓ ਮਦ ਮਾਵਤ ਹੇ ॥੩॥
Ḏarisat na āvahi anḏẖ agi▫ānī so▫e rahi▫o maḏ māvaṯ he. ||3||
They (na aavah) are not (drist-i = sight) seen by you (agiaani) an ignorant person as you are (maavat) inebriated and (andh = blind) blinded by (mad = intoxicant) transitory pleasures of the world-play, and are (soey rahio = are asleep) indifferent to the purpose of life which is to attain union with the Almighty. 3.
ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿ ਚੋਗ ਬਿਸਥਾਰੀ ਪੰਖੀ ਜਿਉ ਫਾਹਾਵਤ ਹੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਤ ਹੇ ॥੪॥੨॥੮੮॥
Jāl pasār cẖog bisthārī pankẖī ji▫o fāhāvaṯ he. Kaho Nānak banḏẖan kātan ka▫o mai saṯgur purakẖ ḏẖi▫āvaṯ he. ||4||2||88||
The world-play is (jiau) like the bird-catcher (bisthaaree = spread) placing (chog = grain) bait to (phahaavat) entrap (pankhee) the birds, i.e. the Creator has created the temptations so that those who are not discerning are trapped and not get to IT. Only the humans have the intellect for that discernment; this is the Difference of the humans from animals and birds.
Submits fifth Nanak: (Kau) in order to (kaattan = cut) end (bandhan) bondage to temptations (mai) I (dhiaavat) pay attention to Naam, i.e. virtues and commands of (purakh-u) the all-pervasive Almighty as taught by (satigur-u) the true guru, in this human birth – and escape the grip of vices. 4. 2. 88.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog