SGGS pp 680-682, Dhanaasri M: 5, Shabads 38-48.

 

SGGS pp 680-682, Dhanaasri M: 5, Shabads 38-48.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਮਾਥੈ ਪਰਉ ਰਵਾਲ ॥ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Neṯar punīṯ bẖa▫e ḏaras pekẖe māthai para▫o ravāl.  Ras ras guṇ gāva▫o ṯẖākur ke morai hirḏai bashu gopāl. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri.  (Neytr) the eyes (bhaey) are (puneet) purified (peykhey) by seeing (daras) sight of the Almighty, i.e. the mind is purified of vices by being aware of Divine virtues and commands; may (ravaal) the dust of the feet of the Almighty (parau) be put (maathai) on the forehead, i.e. may I pay obeisance and submit to Divine commands.

And may I (gaavau = sing) remember (gun) virtues of (tthaakur) the Master (ras-i ras-i) with relish; O (gopaal) Sustainor of the universe, please (basah-u) abide (hirdai) in my mind – so that I am ever conscious of You. 1.

 

ਤੁਮ ਤਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧum ṯa▫o rākẖanhār ḏa▫i▫āl.  Sunḏar sugẖar be▫anṯ piṯā parabẖ hohu parabẖū kirpāl. ||1|| rahā▫o.

 

O (daiaal) compassionate Master, (tum tau) You are ever (raakhanhaar) the protector from vices.

You are (sundar = beautiful) fascinating, (sughar = well groomed) sublime and (beyant) Infinite; please (hoh-u) be (kripaal) kind – and protect – like (pitaa) a father. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate

 

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥ ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥

Mahā anand mangal rūp ṯumre bacẖan anūp rasāl.  Hirḏai cẖaraṇ sabaḏ saṯgur ko Nānak bāʼnḏẖi▫o pāl. ||2||7||38||

 

There is (mahaa) great (anand) bliss and (mangal) joy in having (tumrey) Your (roop = form) vision; Your (bachan) words are (anoop) incomparable and (rasaal) sweet, i.e. I respectfully and happily accept Your commands.

I keep (hirdai) in mind Your (charan = feet) commands, and (sabad-u = word) teachings (ko) of (satigur) the true guru, (baandhio = tied, paal = my garment) secured i.e. am committed to Divine commands as taught by the guru, says the fifth Nanak. 2. 3. 38.

 

—————————————–

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖਲਾਵੈ ਭੋਜਨ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖੇਲਾਵੈ ॥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਭੋਗ ਰਸ ਦੇਵੈ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Apnī ukaṯ kẖalāvai bẖojan apnī ukaṯ kẖelāvai.  Sarab sūkẖ bẖog ras ḏevai man hī nāl samāvai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. The Creator (khalaavai = gives to eat, bhojan = food) feeds, i.e. provides the wherewithal, and (kheylaavai = causes to play) allots roles to the creatures according to (apni = own) IT’s (ukat) plan, based on their past deeds.

IT (deyvai) gives (sarab) all (sookh) comforts, (bhog ras) physical pleasures and (samaavai) is present (naal-i) with (man) the mind – is ever with the creatures. 1.

 

ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ॥ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਮਹਤਾਰੀ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਤੈਸੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Hamre piṯā gopāl ḏa▫i▫āl.  Ji▫o rākẖai mėhṯārī bārik ka▫o ṯaise hī parabẖ pāl. ||1|| rahā▫o.

 

The (gopaal = Sustainer) Almighty, (hamrey) our (pitaa) father, is (daiaal) compassionate.

(Jiau) like (mahtaari) the mother (raakhai) looks after (baarik) the child, (hi) exactly (taisey) that way (prabh) the Master (paal) nurtures the creatures. 1.

(Rahaau) contemplate and dwell this.

 

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਦੇਵਾ ॥ ਈਤ ਊਤ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ॥੨॥੮॥੩੯॥

Mīṯ sājan sarab guṇ nā▫ik saḏā salāmaṯ ḏevā.  Īṯ ūṯ jaṯ kaṯ ṯaṯ ṯum hī milai Nānak sanṯ sevā. ||2||8||39||

 

(Deyva = object of worship) the Almighty is our (meet) friend and (saajan) companion; IT is (naaik) the master of (sarab) all (gun) virtues, and (sadaa) ever (salamat-i) imperishable, i.e. is eternal.

O Almighty, (eet = here) in this world or (oot = there) in the hereafter, (jat kat) wherever we look (tat) there (tum hi) only You are present, i.e. only Your writ runs everywhere, but You are unseen; Your vision (milai) is obtained by (seyva = service) following (sant) the guru’s guidance, says fifth Nanak. 2. 8. 39.

 

——————————————–

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਜੀਅਰਾ ਇਨ ਊਪਰਿ ਲੈ ਬਾਰੇ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Sanṯ kirpāl ḏa▫i▫āl ḏamoḏar kām kroḏẖ bikẖ jāre.  Rāj māl joban ṯan jī▫arā in ūpar lai bāre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri.  (Sant) the saints are (kripaal) kind to impart – awareness of virtues and commands of (damodar = Krishna of the Mahabharata who had rope round the waist, metaphor for) the Almighty, which (jaarey/jaaley = burns) destroy (bikh-u = poison) the vices of (kaam) lust and (krodh) anger from the mind.

I (lai baarey) would sacrifice (raaj-u = kingdom) authority, (maal-u) wealth, (joban-u = youth) pleasures of life, (tan-u) body and (jeeara) soul (oopar-i) on (in) them, i.e. would give up everything to be in the company of the saints. 1. 

 

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤਕਾਰੇ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Man ṯan rām nām hiṯkāre.  Sūkẖ sahj ānanḏ mangal sahiṯ bẖav niḏẖ pār uṯāre. Rahā▫o.

 

We should (hitkaarey) love and practice (raam naaam) virtues and commands of the Almighty (man-i = in mind) in thought and (tan-i = body) deed.

Conformance to Naam (utaarey = lands, paar-i = on the far shore) take one across (bhav = world, nidh-i = treasure – of water) the world-ocean and unite with by the Almighty, (sahit) with (sookh) peace, (anand) joy, (sahj) poise and (mangal) happiness.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

Page 681

 

ਧੰਨਿ ਸੁ ਥਾਨੁ ਧੰਨਿ ਓਇ ਭਵਨਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਬਸਾਰੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੨॥੯॥੪੦॥

Ḏẖan so thān ḏẖan o▫e bẖavnā jā mėh sanṯ basāre.  Jan Nānak kī sarḏẖā pūrahu ṯẖākur bẖagaṯ ṯere namaskāre. ||2||9||40||

 

(Dha’nn-i) blessed is (s-u) that (thaan-u) place and (oey) that (bhavna) home (mah-i) in (ja) which (sant) the saints (basaarey) live, i.e. the holy congregation is blessed – because the Almighty is remembered there.

O (tthaakur) Master, please (poorahu) fulfill (sardha) the wish of (jan) the humble fifth Nanak, the seeker, to (namaskaarey = pay obeisance) serve and follow (teyrey) Your (bhagat) devotees. 2. 9. 40.

 

—————————————————-

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਮਹਾ ਬਲੀ ਤੇ ਅਪਨੇ ਚਰਨ ਪਰਾਤਿ ॥ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਨ ਮੰਤਾ ਬਿਨਸਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਿ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Cẖẖadā▫e lī▫o mahā balī ṯe apne cẖaran parāṯ.  Ėk nām ḏī▫o man mannṯā binas na kaṯhū jāṯ. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri.  The true guru (paraat) placed me at (apney = own) his (charan) feet, i.e. imparted his teachings, and (leeo chhaddaaey) freed (tey) from (maha = great, bali = powerful) the very strong – temptations in the world-play.

He (deeo) gave me (manta) the mantra/instruction to obey (naam-u) commands of (eyk-u) the One Almighty and keep it in (man) mind; now I shall (katah-u na) never (binas-i = perish) fall prey to vices. 1.

 

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਕੀਰਤਨ ਕਉ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Saṯgur pūrai kīnī ḏāṯ.  Har har nām ḏī▫o kīrṯan ka▫o bẖa▫ī hamārī gāṯ. Rahā▫o.

 

(Poorai) the true (satigur-i) true guru (keeni) gave this (daat-i) benediction.

He (deeo = gave) imparted me awareness of (har-i = takes away vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine commands (kau) for (keertan) praise, i.e. to remember and practice; with this, (hamaari) my (gaat-i) emancipation (bhaee) happened, i.e. I got freedom from vices in the world-play.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਖੀ ਪਾਤਿ ॥ ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥੧੦॥੪੧॥

Angīkār kī▫o parabẖ apunai bẖagṯan kī rākẖī pāṯ.  Nānak cẖaran gahe parabẖ apne sukẖ pā▫i▫o ḏin rāṯ. ||2||10||41||

 

(Prabh-i) the Master (apunai = own) of all has always (raakhi) preserved (paat-i) the honor (ki) of (bhagtan) the devotees and (angikaar-u keeo) accepts them for union.

Those who (gahey) hold (charan) the feet of (prabh) the Master (apney = own) of all, (paaio) experience (din = during day, raat-i = at night) eternal (sukh-u) peace, i.e. merge in the Creator, says the fifth Nanak. 2. 10. 41.

 

—————————————————–

 

Note: The Shabad below describes the state of a person who engages only in material pursuits, and at the end, prays for him/her.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਮੀਠੀ ਇਹ ਟੇਕ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੀ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Par harnā lobẖ jẖūṯẖ ninḏ iv hī karaṯ guḏārī.  Marig ṯarisnā ās mithi▫ā mīṯẖī ih tek manėh sāḏẖārī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri.  (Harna) taking away (par) others’ property, (lobh-u) greed, (jhootth) speaking falsehoods and (nind) slander; life of one who forgers God (gudaari) passes (karat = doing) acting (iv hi) like this only.

Like (mrig = deer, trisna = thirst) the deer running to the mirage in the desert, s/he finds (mithiaa) false (aas) hopes (meetthee) sweet, i.e. likes to depend on others, and (sadhaari) keeps this (tteyk = support) expectation in mind. 1.

 

ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਵਰਦਾ ਜਾਇ ਬ੍ਰਿਥਾਰੀ ॥ ਜੈਸੇ ਕਾਗਦ ਕੇ ਭਾਰ ਮੂਸਾ ਟੂਕਿ ਗਵਾਵਤ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sākaṯ kī āvraḏā jā▫e barithārī.  Jaise kāgaḏ ke bẖār mūsā tūk gavāvaṯ kām nahī gāvārī. Rahā▫o.

 

(Aavarda) the human life (ki) of (saakat = worshipper of Shakti) one who turns away from God (jaaey) goes (brithaari) in vain.

(Jaisey) like (moosa) a mouse (ttook-i) nibbles at, and (gavaavat) destroys, (bhaar) loads of (kaagad) paper, similarly (gaavaari) the foolish person does things which (nahi kaam-i) are of no use.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਇਹ ਬੰਧਨ ਛੁਟਕਾਰੀ ॥ ਬੂਡਤ ਅੰਧ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਾਢਤ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸੰਗਾਰੀ ॥੨॥੧੧॥੪੨॥

Kar kirpā pārbarahm su▫āmī ih banḏẖan cẖẖutkārī.  Būdaṯ anḏẖ Nānak parabẖ kādẖaṯ sāḏẖ janā sangārī. ||2||11||42||

 

O (paarbrahm) the Supreme (suaami) Master, please (kar-i kirpa) bestow grace, and (chhuttkaari) free him/her from (ih) this (bandhan) bondage to vices.

Those (booddat = drowning) lost due to (andh) being blinded by attachment to vices, are (kaaddhat) taken out by (Prabh) the Master, by causing to (sangaari) join and learn from company of (saadh janaa) seekers of the Almighty, i.e. one should join holy congregation; says the fifth Nanak. 2. 11. 42.

 

————————————————-

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੀਤਲ ਤਨੁ ਮਨੁ ਛਾਤੀ ॥ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੂਖ ਧਨੁ ਜੀਅ ਕਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਰੈ ਜਾਤੀ ॥੧॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Simar simar su▫āmī parabẖ apnā sīṯal ṯan man cẖẖāṯī.  Rūp rang sūkẖ ḏẖan jī▫a kā pārbarahm morai jāṯī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Simar-i simar-i) by keeping in mind (apna = own) our (prabh-u) Almighty (suaami) Master – evil is kept at bay and – (tan-u) body, (man-u) mind and (chhaati = chest) heart remain (seetal) cool – are not attracted to vices.

(Roop) good looks, (rang) complexion, (sookh) comforts, (dhan-u) wealth, and (jaati) high caste/status (ka) of which (jeea) the creatures feel happy; satisfaction is obtained by remembrance of (paarbrahm) Supreme Master (morai = my) of all. 1.

 

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨਿ ਮਾਤੀ ॥ ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਪਨੇ ਕੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਧਿ ਥਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Rasnā rām rasā▫in māṯī.  Rang rangī rām apne kai cẖaran kamal niḏẖ thāṯī. Rahā▫o.

 

My (rasna) tongue (maati = intoxicated, rasaain-i = with the elixir/drink) enjoys uttering the virtues of (raam) the all-pervasive Master.

It is (rangi) imbued (kai) with (rang) love of (raam) the Master (apney = own) of all, (thaati = bags) obtains (nidh-i) the treasure of (kaml) lotus (charan) feet of the Almighty, i.e. becomes aware of commands of the Almighty.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਭਾਤੀ ॥ ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਾਖੀ ਪਾਤੀ ॥੨॥੧੨॥੪੩॥

Jis kā sā ṯin hī rakẖ lī▫ā pūran parabẖ kī bẖāṯī.  Mel lī▫o āpe sukẖ▫ḏāṯai Nānak har rākẖī pāṯī. ||2||12||43||

 

The Almighty, (jis ka) of whom I (sa) belong (tin hi) That also (rakh-i leeaa) saved me from vices; (prabh ki) the Master’s (bhaat-i) way of doing things is (pooran) perfect.

(Aapey = self) the Almighty (sukhdaatai) giver of solace (meyl-i leeo) united with IT-self, and (raakhi) preserved my (paati) honor, says the fifth Nanak. 2. 12. 43.

 

—————————————

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦੂਤ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਵਰਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ ਜੋ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੁਖਾਏ ਓਹੁ ਤਤਕਾਲ ਤੁਮ ਮਾਰਾ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Ḏūṯ ḏusman sabẖ ṯujẖ ṯe nivrahi pargat parṯāp ṯumārā.  Jo jo ṯere bẖagaṯ ḏukẖā▫e oh ṯaṯkāl ṯum mārā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Sabh-i) all (doot = messengers of evil) vices and (dusman) adversaries (nivrah-i) are kept at bay (tey) by invoking (tujh) You, o Almighty; this is (pragatt) manifestation of (tumaara) Your (prataap-u =) majesty, i.e. efficacy of Your obedience.

(Jo jo) anyone who (dukhaaey = cause pain) harms (teyrey) Your (bhagat) devotees, (tum) You (maarey) destroy (oh-u) him/her (tatkaal) instantly, i.e. one gives up by obeying Divine commands. 1.

 

ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ ਮੁਰਾਰਿ ਸਹਾਇ ਹੋਹੁ ਦਾਸ ਕਉ ਕਰੁ ਗਹਿ ਉਧਰਹੁ ਮੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Nirkẖa▫o ṯumrī or har nīṯ.  Murār sahā▫e hohu ḏās ka▫o kar gėh uḏẖrahu mīṯ. Rahā▫o.

 

I (neet) ever (nirkhau) look in (tumri) Your (or-i) direction, i.e. I rely only on the Almighty for solace.

O (muraar-i) Almighty, please (hoh-u) be (sahaahey) helpful (kau) to (daas = servant) Your devotee, (gah-i) hold my (kar-u) hand and (udhrah-u) pull me out of vices as (meet) friend, i.e. enable me to remember You so that I shed vices.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸੁਣੀ ਬੇਨਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਆਪਿ ॥ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥

Suṇī benṯī ṯẖākur merai kẖasmānā kar āp.  Nānak anaḏ bẖa▫e ḏukẖ bẖāge saḏā saḏā har jāp. ||2||13||44||

 

(Meyrai) my (tthaakur-i) Master (suni = listened) responded to my (beynti) entreaty and (khasmaana kar-i) patronises/protects me.

One who (sadaa sadaa) forever (jaap-i) keeps in mind (har-i) the Almighty, his/her (dukh) sufferings (bhaagey = run) leave, and s/he (bhaey = happens) enjoys (anand) bliss/happiness, says fifth Nanak. 2. 13. 44.

 

———————————————

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਚਤੁਰ ਦਿਸਾ ਕੀਨੋ ਬਲੁ ਅਪਨਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਕਰੁ ਧਾਰਿਓ ॥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਖ੍ਯ੍ਯ ਅਵਲੋਕਨੁ ਕੀਨੋ ਦਾਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Cẖaṯur ḏisā kīno bal apnā sir ūpar kar ḏẖāri▫o.  Kirpā katākẖ▫y avlokan kīno ḏās kā ḏūkẖ biḏāri▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. The Almighty has (keeno = done) made applicable (apna = own) IT’s (bal-u = strength) writ in (chatur) all four (disaa) directions, i.e. laws of nature apply everywhere; IT (dhaario) puts IT’s (kar-u) hand (oopar-i) on (sir) the head – of the devotee, i.e. blesses with IT’s grace.

IT (avlokan keeno) casts (kattaakhaya) IT’s sight of (kripa) mercy, i.e. bestows grace, and (bidaario) ends (dookh) suffering of (daas) the servant/devotee. 1.

 

ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਮੇਟੇ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਬਖਸੰਦ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Har jan rākẖe gur govinḏ.  Kanṯẖ lā▫e avguṇ sabẖ mete ḏa▫i▫āl purakẖ bakẖsanḏ. Rahā▫o.

 

(Gur) the great (har-i) Almighty (govind) Master of the universe (raakhey) protects IT’s (jan) servants/devotees.

Being (daiaal purakh) compassionate and (bakhsand) forgiving, IT (kantth-i laaey = embraces) keeps them close to IT-self, i.e. in IT’s remembrance, and (meyttey = erases) dispels (sabh-i) all (avgun) vices of the devotees.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਦੇਵੈ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਜੋ ਬੋਲੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਚੁ ਹੋਵੈ ॥੨॥੧੪॥੪੫॥
Jo māgėh ṯẖākur apune ṯe so▫ī so▫ī ḏevai.  Nānak ḏās mukẖ ṯe jo bolai īhā ūhā sacẖ hovai. ||2||14||45||

 

(Jo) whatever the devotee (maangah-i) asks (tey) from (apuney = own) his/her (tthakur) Master, IT (deyvai) gives (soee soee) all that.

(Jo) whatever (daas-u) the devotee (bolai) speaks (tey) from (mukh) the mouth, i.e. wishes, that (sach-u hovai = becomes true) is attained by him/her both (eeha = here) in this world and (ooha = there) in the hereafter, i.e. has peace in life and his/her soul merges with the Almighty on death, says fifth Nanak. 2. 14. 45.

 

Page 682

 

Note: The message from this Shabad of the fifth Guru is that the Almighty takes care of those who place themselves in IT’s care. We should therefore live in obedience of the Almighty. This translates into a life lived by Naam or virtues and commands of the Almighty – naturally, not acting by self-will. One need not then worry about the future.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਉਖੀ ਘੜੀ ਨ ਦੇਖਣ ਦੇਈ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥ ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  A▫ukẖī gẖaṛī na ḏekẖaṇ ḏe▫ī apnā biraḏ samāle.  Hāth ḏe▫e rākẖai apne ka▫o sās sās parṯipāle. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Samaaley = taking care/remembering) maintaining (apna = own) IT’s (birad-u) tradition, the Almighty does not (deykhan deyee = let see) let obedient devotees face (aukhi) difficult (gharri) time.  

The Almighty (deyee = gives, haath = hand) helps and (raakhai) protects (apney kau = own) IT’s devotee and (pratipaalai = nurtures) takes care of him/her (saas-i saas-i = with every breath) every moment, i.e.o problems are faced when one obeys the rules/natural laws. 1.

 

ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹਿਓ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਧੰਨੁ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Parabẖ si▫o lāg rahi▫o merā cẖīṯ.  Āḏ anṯ parabẖ saḏā sahā▫ī ḏẖan hamārā mīṯ. Rahā▫o.

 

(Meyra) my (cheet-u) mind (laag = attached, rahio = remains) is ever in remembrance – and obedience – (siau) of (prabh) the Master.

(Prabh-u) the Master (sadaa) forever (sahaaee = helpful) comes to the aid of the servant, (aad-i) from beginning to (ant) end; (hamaara) our (meet-u) friend is (dha’nn-u) great.

(Rahaau) dwell this and contemplate.

 

ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਭਏ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਅਚਰਜ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਆਨਦ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੧੫॥੪੬॥

Man bilās bẖa▫e sāhib ke acẖraj ḏekẖ badā▫ī.  Har simar simar ānaḏ kar Nānak parabẖ pūran paij rakẖā▫ī. ||2||15||46||

 

My (man-i) mind (bhaey) is (bilaas-i) happy (deykh-i) seeing (achraj) the wondrous play and (baddaaee) virtues (key) of (sahib) the Master.

Says fifth Nanak: (Simar-i simar-i) ever remember and obey (har-i) Almighty and (anad/anand kar-i) be happy/have confidence that (prabh-i) the Master (pooran = fully) ever (rakhaaee) protects (paij) the honor of IT’s devotees. 2. 15. 46.

 

—————————————-

 

Note: We are born to serve the purpose of the Creator with role being told to the soul before birth. This is Naam or instructions on how to lead life. Forgetting Naam under influence of temptations/distractions in life leads to straying off the path. Therefore ever remember the Almighty, o human being, says the fifth Guru in this Shabad – which means to lead life by Naam i.e. emulate Divine virtues and obey Divine commands.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਸ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਗਨਹੁ ਅਭਾਗਾ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਗਿਓ ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰ ਪਾਗਾ ॥੧॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Jis ka▫o bisrai parānpaṯ ḏāṯā so▫ī ganhu abẖāgā.  Cẖaran kamal jā kā man rāgi▫o ami▫a sarovar pāgā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. (Jis kau = to whom) one who (bisrai) forgets Naam or directions given by the (praanpat-i = master of life) the Creator and (daata = giver) provider, (ganh-u = count) consider (soee) that person (abhaaga) unfortunate. S/he strays from achieving the purpose of human birth, remains restless in life, and his/her soul fails to achieve union with the Creator after death.

(Ja ka) one whose (man-u) mind (raagio/rangio) is imbued with (charan = feet, kamal = lotus) obedience to the Almighty, that person (paaga) finds (sarovar) the pool of, i.e. purifies the self by bathing in, (ami-a/amrit) the life giving Naam/Divine virtues and commands – the guide for life. 1.

 

ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥ ਆਲਸੁ ਛੀਜਿ ਗਇਆ ਸਭੁ ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧerā jan rām nām rang jāgā.  Ālas cẖẖīj ga▫i▫ā sabẖ ṯan ṯe parīṯam si▫o man lāgā. Rahā▫o.

 

O Almighty, imbued (rang-i) with love of (raam naam) Divine virtues and commands, (teyra) Your (jan = servant) devotee (jaaga = awake) remains vigilant to temptations in the world-play.

(Aalas-u = lethargy) indifference (sabh-u) totally (chheej-i gaiaa = finished) leaves (tey) from (tan) the body/actions once (man-u) the mind (laaga = attached) is in love (siau) with (preetam) the Beloved.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਨਾਰਾਇਣ ਸਗਲ ਘਟਾ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥ ਨਾਮ ਉਦਕੁ ਪੀਵਤ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਆਗੇ ਸਭਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੨॥੧੬॥੪੭॥

Jah jah pekẖa▫o ṯah nārā▫iṇ sagal gẖatā mėh ṯāgā.  Nām uḏak pīvaṯ jan Nānak ṯi▫āge sabẖ anurāgā. ||2||16||47||

 

(Jah jah) wherever I (peykhau) look, I find (naaraain) the Almighty (tah) there; IT is present (mah-i) in, and guides, (sagal) all (ghattaa = bodies) creatures, like (taaga) the string controls beads of a rosary.

Once (jan) the humble seeker (peevat = drank) tastes (udak-u = water) the elixir, i.e. experiences the pleasure of living by Naam/Divine virtues and commands, s/he (tiaagey) gives up (sabh-i) all (anuraaga = other love) other pursuits – and lives by Naam alone, says fifth Nanak. 2. 16. 47.

 

—————————————–

 

Note: In this Shabad the fifth Guru motivates us to remember the Almighty, i.e. live by Divine virtues and commands – Naam and Hukam. One who does that has all objectives fulfilled because s/he does what s/he needs to do. The guru provides this motivation.

 

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਜਾ ਰਾਖੀ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖanāsrī mėhlā 5.  Jan ke pūran ho▫e kām.  Kalī kāl mahā bikẖi▫ā mėh lajā rākẖī rām. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Dhanaasri. All (kaam = work) objectives of (jan) the devotee, i.e. one who lives by Divine virtues and commands, (pooran hoey) are accomplished.

In this (kaal) age (kali) of conflicts and (maha) strong (bikhia = poison) temptations in the world-play, (raam) the all-pervasive Almighty (raakhi) preserves (lajaa) honour of one who obeys Naam, the natural aws. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate

 

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਕਾ ਧਾਮ ॥੧॥

Simar simar su▫āmī parabẖ apunā nikat na āvai jām.  Mukaṯ baikunṯẖ sāḏẖ kī sangaṯ jan pā▫i▫o har kā ḏẖām. ||1||

 

One who (simar-i simar-i) keeps in mind virtues and commands of (parabh-u) the Almighty (suaami) Master (apuna = own) of all, (jam) the agent of Divine justice does not (aavai) come (nikatt-i) near him/her.

For him/her, (mukat-i) emancipation from vices and entry to (baikuntth = abode of Vishnu – metaphor for) heaven is obtained (sangat-i) with company/guidance of (saadh) the guru, i.e. in holy congregation – where the Master is remembered; (jan) the devotee (paaio) gets to (dhaam) the abode of (har-i) the Almighty and unites with IT. 1.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਥਾਤੀ ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਗੋਬਿੰਦੁ ਦਮੋਦਰ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੧੭॥੪੮॥

Cẖaran kamal har jan kī thāṯī kot sūkẖ bisrām.  Gobinḏ ḏamoḏar simra▫o ḏin rain Nānak saḏ kurbān. ||2||17||48||

 

(Charan kamal = lotus feet) submission to Divine commands is (thaati = bag) is the treasure of (jan) devotee of the Almighty; s/he gets to (bisraam) rest with (kott-i = crore/ten million) all (sookh) comforts, i.e. by way of union with the Creator.

I (simrau) remember the virtues of (damodar – metaphor for) the Almighty (gobind-u) Master (din) day and (rain-i) night, and (sad) ever (kurbaan = am sacrifice) adore IT, says the fifth Nanak. 2. 17. 48.

 

 

 

Leave a Reply


Search

Archives