SGGS pp 1073-1075, Maaroo M: 5, Solahey 3-4.

 

SGGS pp 1073-1075, Maaroo M: 5, Solahey 3-4.

 

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū solhe mėhlā 5     Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition (solahey) of sixteen stanzas each of the fifth Guru in Raga Maaroo.    Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਕਰੈ ਅਨੰਦੁ ਅਨੰਦੀ ਮੇਰਾ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਸਿਰ ਸਿਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਕੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਹੇ ॥੧॥

Karai anand anandī merā.  Gẖat gẖat pūran sir sirėh niberā.  Sir sāhā kai sacẖā sāhib avar nāhī ko ḏūjā he. ||1||

 

(Meyra) my (anandi) blissful Master (karai) bestows bliss (nibeyra = decision) based on deeds (sir sirah-i = over every head) of everyone; IT knows them being (pooran-u = filling) present (ghatt-i ghatt-i) in every mind/body.

(Sachaa) the Eternal (sahib-u) is (kai = of, sir-i = over the head) above (saahaa) kings; there is not (dooja = second) anyone (avar-u) else – like IT. 1.

 

ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਦਇਆਲਾ ॥ ਪ੍ਰਗਟਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਉਜਾਲਾ ॥ ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥

Harakẖvanṯ ānanṯ ḏa▫i▫ālā.  Pargat rahi▫o parabẖ sarab ujālā.  Rūp kare kar vekẖai vigsai āpe hī āp pūjā he. ||2||

 

(Aanant) the Infinite is (harakhvant) of happy disposition and (daiaala) compassionate. (Prabh-u) the Master (pragatt-i rahio) is manifesting (sarab) everywhere as (ujaala = light) Spirit.

IT (karey) creates (roop = form) various forms and (kar-i) having created (vigsai) is happily (veykhai) watch them; (Aapey hi) IT-self (pooja) worships (aap-i) the self – being in the devotees. 2.

 

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥ ਆਪੇ ਹੀ ਸਚੁ ਕਰੇ ਪਸਾਰਾ ॥ ਆਪੇ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੩॥

Āpe kuḏraṯ kare vīcẖārā.  Āpe hī sacẖ kare pasārā.  Āpe kẖel kẖilāvai ḏin rāṯī āpe suṇ suṇ bẖījā he. ||3||

 

The Creator (aapey) IT-self (karey = does, veechaara = consideration) considers/plans about (kudrat-i = nature) creation – what needs to be done. (Sach-u) the Eternal Master (aapey) IT-self (karey = does, pasaara = expanse) makes everything happen.

IT-self (khilaavai = causes to play) directs (kheyl = plays) the world-play (din-u) day and (raati) night; (sun-i sun-i) listens to entreaties and (bheejai = rinsed) is happy to act on them. 3.

 

ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥ ਸਚੁ ਖਜੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹੀ ॥

Sācẖā ṯakẖaṯ sacẖī pāṯisāhī.  Sacẖ kẖajīnā sācẖā sāhī.

 

The Almighty’s (takhat-u = throne) seat is (saachaa = eternal) unshakable and (paatishaahi = kingdom) authority is (sachi = true) forever. IT’s (khajeena) treasure is (sach-u = true) inexhaustible; IT is (saachaa) the Eternal (saahi = financier) source of virtues – for the creatures to imbibe.

 

Page 1074

 

ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥

Āpe sacẖ ḏẖāri▫o sabẖ sācẖā sacẖe sacẖ varṯījā he. ||4||

 

Is (aapey) IT-self (sach-u) Eternal and (saacha) surely (dhaario) supports (sabh-u) everything/one; writ of (sachey) the Eternal is (sach-i= true) the just and (varteeja) runs everywhere. 4.

 

ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥ ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥

Sacẖ ṯapāvas sacẖe kerā.  Sācẖā thān saḏā parabẖ ṯerā.  Sacẖī kuḏraṯ sacẖī baṇī sacẖ sāhib sukẖ kījā he. ||5||

 

(Tapaavas-u) decisions of (keyra) of (sachey) the Eternal are (sach-u = truthful) just. (Teyra) Your (thaan-u = place) seat is (sadaa) ever (saacha = true) unshakable, my Master.

Your (kudrat-i) powers are (sachi) eternal, (baani = words) commands are (sachi = true) inviolable; (sahib-u) the Master (keeja) grants (sukh-u) peace/comfort to those who obey. 5.

 

ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥

Ėko āp ṯūhai vad rājā.  Hukam sacẖe kai pūre kājā.  Anṯar bāhar sabẖ kicẖẖ jāṇai āpe hī āp paṯījā he. ||6||

 

(Toohai) You are (aap-i) Yourself (eko) the lone (vadd) great (raaja = king) Sovereign; By obedience (hukam-i) to commands (kai) of (sachey) the Eternal all (kaaja = tasks) objectives are (poorey) accomplished.

IT (jaanai) knows (sabh-u kichh-u) everything that is (antar-i) in the minds of the creatures and (baahar-i) outside; and watching them (aapey hi) IT-self (pateeja) is satisfied (aapi-i) with IT’s own actions – as IT acts through the creatures. 6.

 

ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥ ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ
॥੭॥

Ŧū vad rasī▫ā ṯū vad bẖogī.  Ŧū nirbāṇ ṯūhai hī jogī.  Sarab sūkẖ sahj gẖar ṯerai ami▫o ṯerī ḏaristījā he. ||7||

 

(Too) You have (vadd) a great (raseea = one with taste) taste and great (bhogi) consumer; (too) You are also (nirbaan-u) withdrawn from material things and (jogi) seeker of union with Yourself, i.e. You are present in persons of all kinds.

(Sarab) all (sookh) peace and (sahj) poise are (teyrai = your house, ghar-i = in house) obtained from You; (teyri) Your (dristeeja) sight/grace (amio/amrit) is life-giving, i.e. Your grace revitalizes the mind withering due to vices. 7.

 

ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥

Ŧerī ḏāṯ ṯujẖai ṯe hovai.  Ḏėh ḏān sabẖsai janṯ loai.  Ŧot na āvai pūr bẖandārai ṯaripaṯ rahe āgẖījā he. ||8||

 

(Teyri) Your (daat-i) benedictions (hovai) are obtained (tey) from (tujhai) You alone; You (deh-i) give (daan-u = alms) benedictions to (sabhsai) all (jant) creatures (loai) of the world.

Your (bhaddaarai) storehouses are (poor) full and no (tott-i) shortage (aavai) comes to them; the receivers (rahey) remain (tipat-i) satiated and (aagheeja) satisfied, i.e. the creatures get the wherewithal with Your benevolence. 8.

 

ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥ ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥

Jācẖėh siḏẖ sāḏẖik banvāsī.  Jācẖėh jaṯī saṯī sukẖvāsī.  Ik ḏāṯār sagal hai jācẖik ḏėh ḏān saristījā he. ||9||

 

(Sidh) accomplished saints, (saadhik) seekers and (banvaasi) forest-dwellers/ascetics (jaachah-i = beg) rely on You for their needs. (Jati) celibates (sati) charity-givers and (sukhvaasi) those living in comfort (jaachah-i) beg from You.

There is (ik-u) One (daataar-u = giver) provider and (sagal) all creatures of (sristteeja) the universe are (jaachik) beggars/dependents and IT (deyh-i) gives/provides (daan-u = alms) the wherewithal to them. 9.

 

ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥

Karahi bẖagaṯ ar rang apārā.  Kẖin mėh thāp uthāpanhārā.  Bẖāro ṯol be▫anṯ su▫āmī hukam man bẖagṯījā he. ||10||

 

The devotees (karah-i) practice (bhagat-i) devotion – live in obedience to the Creator – (ar-u) and enjoy (apaara) infinite (rang) pleasures – grace of the Almighty, who (tthapi) creates and (uthaapanhaara) destroy (mah-i) in (khin) a moment, i.e. at will.

(Beyant) the Infinite Almighty has (bhaaro = heavy, tol-i = weight) infinite powers; (mann-i) complying with IT’s (hukam-u) commands is (bhagteeja) devotion to IT. 10

 

ਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥ ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥

Jis ḏėh ḏaras so▫ī ṯuḏẖ jāṇai.  Oh gur kai sabaḏ saḏā rang māṇai.  Cẖaṯur sarūp si▫āṇā so▫ī jo man ṯerai bẖāvījā he. ||11||

 

One (jis-u) whom You (deyh-i = give) grant (daras-u) vision (soi) that person (jaanai) knows (tudh-u) You – understands and practices Divine virtues and commands. (Sabad-i = with word) with guidance of (gur) the guru, (oh = that) s/he (sadaa) ever (maanai) experiences (rang = joy) bliss.

(Soi) that person is (chatur) clever, (saroop-u) good-looking and (siaana) wise (jo) who – obeys and is thus – (bhaaveeja) pleasing (teyrai) to Your (man-i) mind. 11.

 

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥

Jis cẖīṯ āvahi so veparvāhā.  Jis cẖīṯ āvahi so sācẖā sāhā.  Jis cẖīṯ āvahi ṯis bẖa▫o kehā avar kahā kicẖẖ kījā he. ||12||

 

One to (jis-u) whose (cheet-i) mind the Almighty (aavah-i) comes, i.e. one who acts in obedience of the Master, (so) that person is (veyparvaaha = carefree) free of apprehensions. Such a person is (saacha) truly (saaha) wealthy – has wealth which helps here and in the hereafter.

There is (keyha = what?) no (bhau) fear for one to (jis-u) whose (cheet-i) mind the Almighty (aavah-i) comes, i.e. one who acts in obedience of the Master; then one (kaha = why?) does not need to (keeja) do (kichh-u) anything (avar-u) else – worship of gods/goddesses or practice rituals. 12.

 

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ  ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥

Ŧarisnā būjẖī anṯar ṯẖandẖā.  Gur pūrai lai ṯūtā gandẖā.  Suraṯ sabaḏ riḏ anṯar jāgī ami▫o jẖol jẖol pījā he. ||13||

 

The fire of (trisna) craving (boojhi) extinguishes and (antar-u) the inner-self (tthanddha) cools; of one whom (poorai) the perfect guru (lai) takes and (ganddha) joins the (tootta) broken connection, i.e. guides to keep the Almighty in mind.

(Surat-i = consciousness) awareness of (sabad-u = Divine Word) Divine commands (jaagi) awakens/is recalled (anatar-i) in (rid) the mind; then one (jhol-i jhol-i) pushes away other things and (peejaa) drinks (amrit) nectar, i.e. gives up other things and focuses on Naam or Divine virtues and commands. 13.

 

ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥ ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥ ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥

Marai nāhī saḏ saḏ hī jīvai.  Amar bẖa▫i▫ā abẖināsī thīvai.  Nā ko āvai nā ko jāvai gur ḏūr kī▫ā bẖarmījā he. ||14||

 

The soul (naahi) does not (marai) die; it (sad sad hi) forever (jeevai) lives. It (bhaiaa) is (amar-u) deathless and (theevai) remains (abinaasi = imperishable) immortal.

(Na ko) no soul (aavai = comes) is born or (jaavai = goes) dies; (gur-i) the guru has (door-i = far, keeaa = made) dispelled (bharmeeja) delusion on the subject. 14.

 

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥ ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥

Pūre gur kī pūrī baṇī.  Pūrai lāgā pūre māhi samāṇī.  Cẖaṛai savā▫i▫ā niṯ niṯ rangā gẖatai nāhī ṯolījā he. ||15||

 

(Baani = words) teachings (ki) of (poorey) the perfect guru are (poori = perfect) ever relevant. By following them one (laaga = attached) engages in obedience of (poorai) the Perfect Master, and (samaani) merges (maah-i) in (poorey) the Perfect Almighty.

(Savaaiaa) more and more (ranga) love for the Almighty (nit nit) forever (charrai) develops and is not found (ghattai) short when (toleeja) weighed, i.e. s/he is not found wanting in devotion. 15.

 

ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥

Bārhā kancẖan suḏẖ karā▫i▫ā.  Naḏar sarāf vannī sacẖṛā▫i▫ā.  Parakẖ kẖajānai pā▫i▫ā sarāfī fir nāhī ṯā▫ījā he. ||16||

 

When (kanchan-u) gold is (karaaia) got (sudh-u) purified (baarha = twelve times) hundred percent. That is found (sachrraaiaa) pure (vanni) class (nadar-i) in eyes of (saraaph) the appraiser jeweler.

(Parakh-i) after testing it is (paaiaa) put (khajaanai) in the treasury and is not (taaeeja) subjected to heat (phir-i) again. 16.

Message: No faults are found in Divine court with one who obeys Divine commands. S/he merges in the Almighty and does not have to go through cycles of births and deaths any more.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥

Amriṯ nām ṯumārā su▫āmī.  Nānak ḏās saḏā kurbānī.  Saṯsang mahā sukẖ pā▫i▫ā ḏekẖ ḏarsan ih man bẖījā he.

||17||1||3||

 

Awareness of (tumaara) Your (naam-u) virtues and commands is (amrit) life-giving, i.e. one does not fall prey to temptations, o (suaami) Master. (Daas = servant) humble fifth Nanak (sadaa) ever (kurbaani = is sacrifice) adores Naam.

(Sant = guru + sang-i = in company of) with guidance of the guru – to live by Naam – I have (paaiaa) attained (mahaa = great) perfect (sukh-u) peace; (ih-u = this) my (man-u) mind is (bheejaa) happy to (deykh-i) see (darsan-u) vision – awareness of virtues and commands – of the Almighty. 17. 1. 3.

 

—————————————————————–

 

 

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ           ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū mėhlā 5 solhe  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition (solahey) of sixteen stanzas each of the fifth Guru in Raga Maaroo.    Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥ ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥

Gur gopāl gur govinḏā.  Gur ḏa▫i▫āl saḏā bakẖsinḏā.  Gur sāsaṯ simriṯ kẖat karmā gur paviṯar asthānā he. ||1||

 

(Gur-u) the guru is embodiment of (gopal-u) the Almighty Sustainor and (govinda) Master of the world. The guru is (daiaal-u) compassionate and (sadaa) ever (bakhsinda) gracious. For the Sikh (gur-u = guru) the guru’s teachings are what (sasat) Shastras, Smritis and (khatt-u) six (karma) rituals are for the Hindu; the guru’s teachings purify for which purpose people go to (pavitr-u) sacred (asthaana) places, i.e. centers of pilgrimage. 1.

 

Page 1075

 

ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ॥ ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮ ਸੰਗਿ ਨ ਫਾਸਹਿ ॥ ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਾਟੇ ਅਪਮਾਨਾ ਹੇ ॥੨॥

Gur simraṯ sabẖ kilvikẖ nāsėh.  Gur simraṯ jam sang na fāsėh.  Gur simraṯ man nirmal hovai gur kāte apmānā he. ||2||

 

(Sabh-i) all (kilvikh) transgressions (naasah-i = run) leave with (simrat) remembrance of teachings of (gur-u) the guru. One does not get (phaasah-i) trapped (sang-i) with (jam) the agent of Divine justice – who sends the erring souls for rebirth.

(Man-u) the mind (hovai) gets (nirmal-u) cleansed by (simrat) remembering to obey the guru’s teachings; the guru (kaattai = cuts) obviates (apmaana) insult – by the people in life and of being rejected for union with the Almighty. 2.

 

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰੁ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਜੀਅ ਦਾਨਾ ਹੇ ॥੩॥

Gur kā sevak narak na jā▫e.  Gur kā sevak pārbarahm ḏẖi▫ā▫e.  Gur kā sevak sāḏẖsang pā▫e gur karḏā niṯ jī▫a ḏānā he. ||3||

 

The guru’s (seyvak-u = servant) follower does not (jaaey) go (narak-i) to hell, i.e. is not put in cycles of births and deaths. The guru’s follower (dhiaaey) pays attention to commands of (paarbrahm-u) the Supreme Being.

The guru’s (seyvak-u = servant) follower (paaey) finds (saadhsang-u) company of the guru; the guru (nit) ever (karda = gives, daana = charity) imparts his guidance. 3.

 

ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀਐ ॥ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਦੇਵੈ ਮਾਨਾਂ ਹੇ ॥੪॥

Gur ḏu▫ārai har kīrṯan suṇī▫ai.  Saṯgur bẖet har jas mukẖ bẖaṇī▫ai.  Kal kales mitā▫e saṯgur har ḏargėh ḏevai mānāʼn he. ||4||

 

(Gurduaarai = at the guru’s place) in the holy congregation we (suneeai) listen to (keertan-u) singing of virtues of (har-i) the Almighty. (Bheytt-i) on meeting the guru and his guidance we (bhaneeai = utter) praise (jas-u = praise) virtues of (har-i) the Almighty – and learn to emulate them.

(Satigur-u) the true guru (mittaaey = effaces) ends (kaleys) strife (kal-i) caused by conflicts; and the Almighty (deyvai) gives (maanaa-n) honor (dargah) in Divine court. 4.

 

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥ ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥ ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਪੂਰ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ਗਿਆਨਾਂ ਹੇ ॥੫॥

Agam agocẖar gurū ḏikẖā▫i▫ā.  Bẖūlā mārag saṯgur pā▫i▫ā. Gur sevak ka▫o bigẖan na bẖagṯī har pūr ḏariṛ▫ā▫i▫ā gi▫ānāʼn he. ||5||

 

The Almighty is (agam-u) beyond reach/comprehension and (agochar-u) not perceived by the senses; but the guru (dikhaaiaa) shows – the Almighty present everywhere. (Bhoola) one who has strayed is (paaiaa) put (maarag-i) on the path (satigur-i) by the true guru, i.e. the guru helps get rid of ego and find the Almighty within.

Because of his/her (bhagti) devotion, i.e. being in obedience to Divine commands, there is no (bighan-u) obstacle (kau = to) in the way of the guru’s (seyvak) follower; the guru (driraaiaa = makes firm) gives clear (gianaa’n) awareness of (har-i) the Almighty (poor) pervading everywhere. 5.

 

ਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ਸਭਨੀ ਠਾਂਈ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਗੋਸਾਈ ॥ ਊਚ ਊਨ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨਾਂ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ਹੇ ॥੬॥

Gur ḏaristā▫i▫ā sabẖnī ṯẖāʼn▫ī.  Jal thal pūr rahi▫ā gosā▫ī.  Ūcẖ ūn sabẖ ek samānāʼn man lāgā sahj ḏẖi▫ānā he. ||6||

 

Since (gur-i) the guru (dristtaaiaa) showed that the Almighty is present in (sabhni) all (tthaai’n) places; I see (gosaai = master of the world) the Master (poor-i rahiaa) pervading (jal-i) in water and (thal-i) in/one land.

IT is present in creatures of (ooch) high and (oon) low status; is found when one (laaga) engages in (sahaj-i) steady (dhiaana) attention (man-i) in mind. 6.

 

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਹ ਜੋਹੈ ਮਾਈ ॥ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਪਾਨਾਂ ਹੇ ॥੭॥

Gur mili▫ai sabẖ ṯarisan bujẖā▫ī.  Gur mili▫ai nah johai mā▫ī.  Saṯ sanṯokẖ ḏī▫ā gur pūrai nām amriṯ pī pānāʼn he. ||7||

 

The fire of (sabh) all (trisan) desires (bujhaai) is extinguished (miliai) by finding – and following the guru. (Maai/maaiaa) temptations in the world-play do not (johai) eye one who finds and follows the guru.

(Poorai) the perfect guru (deeaa = given) has imparted the virtues of (sat-u) truthful living and (santokh-u = contentment) accepting Divine will happily; the guru (pi) drinks (amrit-u) nectar and (paanaa’n) gives to drink to the followers, i.e. the guru himself lives by, and teaches the followers to live, by Naam. 7

 

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ ਆਪਿ ਸੁਣੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਜਪੀ ਤੇਈ ਸਭਿ ਨਿਸਤ੍ਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨਾਂ ਹੇ ॥੮॥

Gur kī baṇī sabẖ māhi samāṇī.  Āp suṇī ṯai āp vakẖāṇī.  Jin jin japī ṯe▫ī sabẖ nisṯare ṯin pā▫i▫ā nihcẖal thānāʼn he. ||8||

 

(Baani = word) teachings of (gur) the guru (samaani) are present (maah-i) in (sabh) all. (Aap-i = self) the Almighty (vakhaani = uttered) gave these to the soul and (aap-i) IT-self (suni) listens to them – being in the creatures.

(Jin-i jin-i) all those who (japi) remember and obey them, (teyi) they (sabh-i) all (nistarey = swim across night/life) get across the world-ocean; (tin) they (paaiaa) attain (nihchal) unshakable (thaanaa’n = place) state, i.e. merge and settle down with God and are born no more. 8.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਜਾਚਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ਹੇ ॥੯॥੧॥੪॥

Saṯgur kī mahimā saṯgur jāṇai.  Jo kicẖẖ kare so āpaṇ bẖāṇai.  Sāḏẖū ḏẖūr jācẖėh jan ṯere Nānak saḏ kurbānāʼn he. ||9||1||4||

 

(Satigur-u) the Almighty true guru alone (jaanai) knows (mahima = greatness) virtues of IT-self, (satigur) the true guru. (Jo kichh-u) whatever IT (karai) does, (su) that is by (aapan) own (bhaanai) will – is not influenced by anyone.

(Teyrey) Your (jan = servants) seekers (jaachah-i = beg) seek (dhoor-i) dust of the feet of (saadhoo) the guru; I (sad) ever (kurbaanaa’n = am sacrifice) adore the guru, says fifth Nanak. 9. 1. 4.

 

Leave a Reply


Search

Archives