SGGS pp 405-408 Aasa M: 5, Shabads 139-150.

SGGS pp 405-408, Aasa M; 5, Shabads 139-150.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਕਰਾਵਹੁ ਠਾਕੁਰ ਪੇਖਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਰਾਵਹੁ ਰੰਗਨਿ ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Uḏam kara▫o karāvahu ṯẖākur pekẖaṯ sāḏẖū sang. Har har nām cẖarāvahu rangan āpe hī parabẖ rang. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O (tthaakur) Master, please (karavaah-u = cause to do) enable that I (karau) make (udam) efforts to (peykhat = see) look for
 (saadhoo sang-i) the guru’s company to learn.

Please (charaavh-u rangan-i) imbue me with Your (prabh) Divine (rang-i) love, i.e. cause me to be imbued with, (har-i = dispels evil) the purifying and (har-i = greens) rejuvenating (naam-u) Divine commands; (aapey hi = only self) You alone can (rang-i) imbue, o (prabh) Almighty. 1.

 

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਜਾਪਿ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਹੁ ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man mėh rām nāmā jāp. Kar kirpā vashu merai hirḏai ho▫e sahā▫ī āp. ||1|| rahā▫o.

Please (kar-i kirpa) be kind and (vasah-u) abide in (meyrai) my (hirdai) mind and (hoey sahaaee) help me (aap-i) Yourself.
So that I may (jaap-i) remember and conform to (raam naama) Divine commands (mah-i) in my (man) mind. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਨ ਕਾ ਚਾਉ ॥ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
Suṇ suṇ nām ṯumārā parīṯam parabẖ pekẖan kā cẖā▫o. Ḏa▫i▫ā karahu kiram apune ka▫o ihai manorath su▫ā▫o. ||2||

(Sun-i sun-i) listening to (tumaara) Your (naam-u) commands, I have developed (chaau) fondness (ka) for (peykhan = sight) vision of You, o (Prabh-u) Almighty, i.e. ever keep You in mind.
Please (daiaa karah-u) be kind (kau) to (kiram = worm) this humble servant (apuney = own) of Yours to fulfil my wish; (ihai) this – Your vision – is my (manorath-u) aspiration and (suaau) objective. 2.

 

Page 406

 

ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥
Ŧan ḏẖan ṯerā ṯūʼn parabẖ merā hamrai vas kicẖẖ nāhi. Ji▫o ji▫o rākẖahi ṯi▫o ṯi▫o rahṇā ṯerā ḏī▫ā kẖāhi. ||3||

 

(Too’n) You are (meyra) my (prabh-u) Creator; my (tan-u) body and (dhan-u) wealth are (teyra = yours) given by You – and are under Your control – there is (kichh-u naahi) nothing under (hamrey) my (vas-i) control, i.e. I can do nothing on my own.
(Jiau jiau) as You (raakhah-i) keep/enable me (tiau tiau) so I (rahna) remain/live; I (khaah-i = eat) live by (teyra) You (deeaa) give – based on my deeds. 3.

 

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥
Janam janam ke kilvikẖ kātai majan har jan ḏẖūr. Bẖā▫e bẖagaṯ bẖaram bẖa▫o nāsai har Nānak saḏā hajūr. ||4||4||139||

(Majan) bath with (dhoor-i) the dust of the feet of, i.e. following the example of, (har-i jan) seekers of the Almighty (kaattai = cuts) removes (kilvikh) influences of transgressions that have become my nature (janam janam = birth after birth) over numerous past births.
Says fifth Nanak: (Bharam) delusions and resultant (bhau) apprehensions for wrongdoings (naasai = run) are removed (bhaaey bhagat-i) with loving devotion/obedience, and one experiences (hajoor-i) presence of (har-i) the Almighty with the self, says the fifth Nanak. 4. 4. 139.

——————————————–

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Agam agocẖar ḏaras ṯerā so pā▫e jis masṯak bẖāg. Āp kirpāl kirpā parabẖḏẖārī saṯgur bakẖsi▫ā har nām. ||1||

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O Almighty, You are (agam) beyond reach/comprehension and (agochar) not experienced by the sensory organs; but one (jis-u) whose (mastak-i) forehead has (bhaag-u) the good fortune written on it, i.e. one who is so destined, (so) that person (paaey) obtains (daras-u) vision of You within.
This happens when You (kripaal-i) the kind (prabh-i) Almighty (dhaari) bestow (kripa) kindness and enable to find (satigur-i) the true guru who (bakhsiaa = graciously gives) imparts awareness of (har-i naam-u) Divine commands – one who obeys Naam finds God. 1.

 

ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kalijug uḏẖāri▫ā gurḏev. Mal mūṯ mūṛ jė mugẖaḏ hoṯe sabẖ lage ṯerī sev. ||1|| rahā▫o.

O (gurdev) great Guru, You (udhaaria) save the people in (kalijug-u) the age of discord.
(Moorr mughad) foolish people (j-i) who (hotey) were filthy with (mal) faeces, (moot) urine i.e. who were afflicted with all types of vices; they (lagey) engaged in (teyri) Your (seyv) service i.e. started living according to Divine commands. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥
Ŧū āp karṯā sabẖ sarisat ḏẖarṯā sabẖ mėh rahi▫ā samā▫e. Ḏẖaram rājā bismāḏ ho▫ā sabẖ pa▫ī pairī ā▫e. ||2||

O Almighty, (tu) You are (aap-i) Yourself (karta) the Creator and (dharta = supporter) Sustainor of (sabh) all (sristt-i) the universes, and (rahia samaaey) pervade (mah-i) in (sabh) all.
This understanding came through the guru’s teachings and people got devoted to You; (dharam raja) Dharam Rai the metaphoric judge in Divine court (vismaad hoaa) was amazed to see that (sabh) every one (aaey) came and (paee) fell at Your (pairi) feet – and thus would fall outside his domain. 2.

ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥ ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥
Saṯjug ṯareṯā ḏu▫āpar bẖaṇī▫ai kalijug ūṯmo jugā māhi. Ah kar kare so ah kar pā▫e ko▫ī na pakṛī▫ai kisai thā▫e. ||3||

People (bhaneeai) talk of the three the ages of Satjug, Treyta and Duaapar, but the fourth, Kalijug is (ootmo) sublime (maah-i) amongst all (jugaa) the ages.
In the earlier ages deeds of one person affected those of his/her ilk; but in Kalijug, what (ah-i) this (kar-u = hand) person (karey) does, the same hand/person (paaey = gets) faces the consequences; (koee na) no one (pakrreeai) is caught (thaaey) in place of (kisai) someone else. Note: It is unlike earlier ages when the whole community suffered for fault of one person. Kaliyug is the age of natural justice. 3.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥ ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥
Har jī▫o so▫ī karahi jė bẖagaṯṯere jācẖėh ehu ṯerā biraḏ. Kar joṛ Nānak ḏān māgai apṇi▫ā sanṯā ḏėh harḏaras. ||4||5||140||

O (jeeau) revered (har-i) Almighty, You (karah-i) do (soee) that (j-i) what (terey) Your (bhagat) devotees (jaachah-i) ask; (eyh-u) this is (teyra) Your (birad-u) traditional/nature, i.e. the devotees achieve everything as they conform to Divine commands.
(Kar jorr-i) with folded hands fifth Nanak (maagai) begs (daan-u = alms) the benediction to (deyh-i = give) enable (daras-u = sight) finding (aapniaa = own) Your (santa) seekers, (har-i) O Almighty – so that I follow their example. 4. 5. 140.

——————————————————–

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩
Rāg āsā mėhlā 5 gẖar 13

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa to be sung (ghar-u 13) to the thirteenth beat.

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
Saṯgur bacẖan ṯumĥāre. Nirguṇ nisṯāre. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa.

 

O (satigur) true guru, (tumhaarey) Your (bachan = words) guidance help (nirgun = meritless) wrongdoers (nistaarey = ferried) to overcome faults. 1
(Rahaau) dwell on this and reflect.

ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥
Mahā bikẖāḏī ḏusat apvāḏī ṯe punīṯ sangāre. ||1||

(Mahaa) the greatly (bikhaadi) evil, (dustt) wicked and (apvaadi) quarrelsome people; (tey) they (puneet) are purified (sangaarey) with your company/guidance, o guru. 1.

ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥
Janam bẖavanṯe narak paṛanṯe ṯinĥ ke kul uḏẖāre. ||2||

Those who (parrantey) had fallen (narak-i) into the hell of (bhavantey) wandering in/going through numerous (janam) births because of transgressions – not only they but even – (tinh) their (kul = lineage) generations (udhaarey) are saved – in your company. 2.

ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥
Ko▫e na jānai ko▫e na mānai se pargat har ḏu▫āre. ||3||

Those whom (koey na) no one (jaanai) knows, i.e. have no honour, they (pargatt-u = show up) are honourably admitted to (har-i) Divine (duaarey = gate) presence – for merger with the Creator. 3

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥
Kavan upmā ḏe▫o kavan vadā▫ī Nānak kẖin kẖin vāre. ||4||1||141||

(Kavan) what (upma deyo) comparison can I make and what (vaddaaee) virtues of the guru can I praise? Nanak the fifth (vaarey = is sacrifice) adores the guru (khin-u khin-u) every moment – all the time. 4. 1. 141.

————————————————————-

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Bāvar so▫e rahe. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Baavar = mad) mindless persons (rahey) remain (soey) asleep i.e. engrossed in transitory pleasures and relations. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this

 

ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥
Moh kutamb bikẖai ras māṯe mithi▫ā gahan gahe. ||1||

They are (maatey) intoxicated with (moh) attachment to (kuttamb) the family and (ras) pleasures of (bikhai/vishai) vices remaining (gahey) held in (gahan) bondage to such (mithia) transitory things. 1.

ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥
Mithan manorath supan ānanḏ ulās man mukẖ saṯ kahe. ||2||

Their (manorath = purpose) aim is to gather (mithan = false) things; they have (ulaas) zest for (aanand) pleasures which are transitory like (supan) dreams; but they (kahey = call) treat them as (sat-i) permanent (man-i) in their minds and (mukh-i = mouth) speech. 2.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥
Amriṯ nām paḏārath sange ṯil maram na lahe. ||3||

On the other hand, (padaarath-u = substance) the valuable awareness of (amrit) life-giving (naam-u) Divine commands which is (sangey) with them – as guide for life, they do not (lahey = take) try to have its (maram = mystery) understanding (til-u = sesame seed) even a bit. 3.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥
Kar kirpā rākẖe saṯsange Nānak saraṇ āhe. ||4||2||142||

But those who (aahey) seek Divine (saran-i) sanctuary, the Almighty (kar-i kripa) kindly (raakhey) keeps them (satsangey) in holy congregation says fifth Nanak. 4. 2. 142.

—————————————–

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥
Āsā mėhlā 5 ṯipḏe.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa, (tipadey) compositions of three stanzas 

 

ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Ohā parem pirī. ||1|| rahā▫o.

 

I seek (oha) only that one (preym) love, that of (piree) my Beloved Master. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥
Kanik māṇik gaj moṯī▫an lālan nah nāh nahī. ||1||

I do (nah) not want (kanik) gold, (maanik) jewels, (gaj motian) large pearls and (laalan) rubies; my love is (naah, nahi) no not for them. 1.

ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦਨ ॥ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਨ ਚਾਹੀ ॥੨॥
Rāj na bẖāg na hukam na sāḏan. Kicẖẖ kicẖẖ na cẖāhī. ||2||

I want neither (raaj) kingdom, nor (bhaag = good fortune) wealth, nor relatives, nor (hukam =  commands) authority nor (saadan = tastes) tasty food; I (chaahi) want (kichh-u kichh-u na) nothing out of these. 2.

 

Page 407

ਚਰਨਨ ਸਰਨਨ ਸੰਤਨ ਬੰਦਨ ॥ ਸੁਖੋ ਸੁਖੁ ਪਾਹੀ ॥ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੩॥੩॥੧੪੩॥
Cẖarnan sarnan sanṯan banḏan. Sukẖo sukẖ pāhī. Nānak ṯapaṯ harī. Mile parem pirī. ||3||3||143||

 

Being in (sarnan) the sanctuary of (charnan) the feet of, i.e. humbly following (santan) the seekers of the Almighty and (bandan) paying obeisance to them – following their example.
This way one (paahi) obtains (sukh-u) the comfort (sukho) of comforts – of being absorbed in the Master;
and (miley) obtains (preym) love of (piree) the Beloved.
with this, (tapat = heat) restless-ness of the mind (hari) goes –one is at peace, says the fifth Nanak. 3. 3. 143.

 

—————————————

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਲੋਇਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Āsā mėhlā 5. Gurėh ḏikẖā▫i▫o lo▫inā. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. The guru (dikhaaio = shown) enabled me to see the following (loina) with my eyes. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect. 

ਈਤਹਿ ਊਤਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੂੰਹੀ ਤੂੰਹੀ ਮੋਹਿਨਾ ॥੧॥

Īṯėh ūṯėh gẖat gẖat gẖat gẖat ṯūʼnhī ṯūʼnhī mohinā. ||1||

 That (eetah-i) here and (ootah-i) there – everywhere, (ghatt-i ghatt-i) in everybody/mind, it is only (too’nhi too’nhi) You alone, o (mohina) enchanting Master. 1.

ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਧਾਰਨ ਧਰਨਾ ਏਕੈ ਏਕੈ ਸੋਹਿਨਾ ॥੨॥

Kāran karnā ḏẖāran ḏẖarnā ekai ekai sohinā. ||2||

(Eykai eykai) the One (sohina = beautiful) fascinating Master is (kaaran) cause of (karna) the actions creation as also (dhaaran = support) the Sustainor of (dharna = earth) the world. 2. 

ਸੰਤਨ ਪਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦਰਸਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸੋਇਨਾ ॥੩॥੪॥੧੪੪॥

Sanṯan parsan balihārī ḏarsan Nānak sukẖ sukẖ so▫inā. ||3||4||144||

 We should (parsan) touch the feet of (santan) the seekers of the Master – pay obeisance to them, and (balihaari) sacrifice i.e. do anything for getting their (darsan) company – to be free from vices – and (soina) sleep (sukh-i sukh-i) in peace, says the fifth Nanak. 3. 4. 144.

—————————————–

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥ ਓਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Har har nām amolā. Oh sahj suhelā. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa.

 

 (Naam-u) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty are (amola) invaluable – as guide for life; one who becomes aware of Naam (oh-u) that person remains (sahj-i) naturally (suheyla) at peace – because s/he avoids transgressions hence has no fear. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਓਹੁ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੧॥
Sang sahā▫ī cẖẖod na jā▫ī oh agah aṯolā. ||1||

(Oh-u) the Almighty is (agah = bottomless) unfathomable and (atola = not weighable) beyond measure; is (sang-i) with the soul, ever (sahaaee) helpful, never (chhodd-i) forsaking (jaaee) to leave. 1.

 

ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਬਾਪੁ ਮੋਰੋ ਮਾਈ ਭਗਤਨ ਕਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੨॥
Parīṯam bẖā▫ī bāp moro mā▫ī bẖagṯan kā olĥā. ||2||

The Almighty (olha =shelter) protects (bhagtan) the devotees like (preetam-u) the beloved spouse, (bhaaee) brother, (baap-u) father and (maai) mother. 2.

ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੩॥੫॥੧੪੫॥
Alakẖ lakẖā▫i▫ā gur ṯe pā▫i▫ā Nānak ih har kā cẖolĥā. ||3||5||145||

The Almighty is (alakh-u) ineffable but (lakhaaia = understood) ITs understanding is (paaia) obtained (tey) from the guru; (Ih-u) this is IT’s (cholha) wondrous virtue. 3. 5. 145.

——————————————

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਪੁਨੀ ਭਗਤਿ ਨਿਬਾਹਿ ॥ ਠਾਕੁਰ ਆਇਓ ਆਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ॥
Āsā mėhlā 5. Āpunī bẖagaṯ nibāhi. Ŧẖākur ā▫i▫o āhi. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa.

 

O (tthaakur) Master, I have (aah-i) eagerly (aaio) come to Your care; please grant me (bhagat-i) devotion (apuni = own) to You and (nibaah-i) make it lasting. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੋਇ ਸਕਾਰਥੁ ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਬਸਾਹਿ ॥੧॥
Nām paḏārath ho▫e sakārath hirḏai cẖaran basāhi. ||1||

May I (basaah-i) keep Your (charan = feet) commands (hirdai) in my mind so that with (padaarath-u) the valuable awareness of (naam-u) Your commands I may make life (sakaarath-u = meaningful) successful – to be acceptable to You. 1.

ਏਹ ਮੁਕਤਾ ਏਹ ਜੁਗਤਾ ਰਾਖਹੁ ਸੰਤ ਸੰਗਾਹਿ ॥੨॥
Ėh mukṯā eh jugṯā rākẖo sanṯ sangāhi. ||2||

Please (raakhah-u) keep me (sangaah-i) in company of (sant) the seekers; (eyh-u) this what makes one (mukta) free from vices, (jugta) way of union with You. 2

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥੩॥੬॥੧੪੬॥
Nām ḏẖi▫āva▫o sahj samāva▫o Nānak har gun gāhi. ||3||6||146

Please enable that I (dhiaavau) focus on and conform to (naam-u) Divine commands; and (gaah-i) sing/emulate (har-i) Divine (gun) virtues, remain (samaavau) absorbed in You (sahj-i) steadfastly. 3. 6. 146.

————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਠਾਕੁਰ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ॥ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Ŧẖākur cẖaraṇ suhāve. Har sanṯan pāve. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa.

 

 Being at (charan) feet, i.e. under care of, (tthaakur) the Master in mind, is (suhaavey) pleasant. (santan) seekers (har-i) of the Almighty (paavey) attain this. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਸੇਵ ਕਮਾਇਆ ਗੁਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗਾਵੇ ॥੧॥
Āp gavā▫i▫ā sev kamā▫i▫ā gun ras ras gāve. ||1||

The seekers (ras-i ras-i) enjoy (gaavey) singing (gun) Divine virtues, (gavaaia = lose) give up (aap-u = self) ego and (kamaaia = carry out) live in obedience of (seyv = service) Divine commands. 1.

ਏਕਹਿ ਆਸਾ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ਆਨ ਨ ਭਾਵੇ ॥੨॥
Ėkėh āsā ḏaras pi▫āsā ān na bẖāve. ||2||

They have (eykah-i) only one (aasa) wish; they (piaasa = thirst) yearn for (daras) vision – of the Master within – (aan na) nothing else (bhaavey = pleases) comes to their minds. 2.

ਦਇਆ ਤੁਹਾਰੀ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵੇ ॥੩॥੭॥੧੪੭॥
Ḏa▫i▫ā ṯuhārī ki▫ā janṯ vicẖārī Nānak bal bal jāve. ||3||7||147||

Fulfilment of wishes happens with (tuhaari) Your (daiaa) compassion/kindness; (vichaari) the helpless (jant) creatures (kiaa = what?) can attain nothing on their own; I (bal-i bal-i jaaavey = sacrifice) adore You, O Almighty. 3. 7. 147.

——————————————-

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Ėk simar man māhī. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Simar-i) remember commands of (eyk-u) the One Almighty (maahi) in (man) the mind. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥
Nām ḏẖi▫āvahu riḏai basāvhu ṯis bin ko nāhī. ||1||

(Dhiaavh-u) focus on (naam-u) Divine commands and (basaavhu = cause to abide) keep them (ridai) in mind; (ko naahi) none who can help (bin-u) except (tis-u = that) the Amighty. 1

ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਈਐ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਈਐ ਸਗਲੇ ਦੁਖ ਜਾਹੀ ॥੨॥
Parabẖ sarnī ā▫ī▫ai sarab fal pā▫ī▫ai sagle ḏukẖ jāhī. ||2||

By (aaeeai = coming) placing ourselves (sarni = sanctuary) in care and obedience of (prabh) the Almighty, we (paaiai) obtain (phal = fruit) fulfilment of (sarab) all wishes, and (sagley) all (dukh) distress (jaahi) leaves. 2.

ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥੩॥੮॥੧੪੮॥
Jī▫an ko ḏāṯā purakẖ biḏẖāṯā Nānak gẖat gẖat āhī. ||3||8||148||

(Purukh-u) the all-pervasive Almighty (bidhaata) Creator is (daata) the bestower of benedictions (ko) to (jeeaan) the creatures,; IT is (aahi = is) present (ghatt-i ghatt-i) in everybody/mind, says fifth Nanak. 3. 8. 148.

———————————————

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸੋ ਮੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āsā mėhlā 5. Har bisraṯ so mū▫ā. ||1|| rahā▫o.

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. One who (bisrat) forgets (har-i) the Almighty – Divine virtues and commands, (so) that person (mooaa) dies i.e. keeps succumbing to vices. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੁਖੀਆ ਹੂਆ ॥੧॥
Nām ḏẖi▫āvai sarab fal pāvai so jan sukẖī▫ā hū▫ā. ||1||

One who (dhiaavai) pays attention to (naam-u) Divine commands – as guide for life, (paavai) obtains (phal = fruit) fulfilment of (sarab) all aspirations; (so jan-u) that person (hooaa) is (sukheeaa) comfortable. 1.

ਰਾਜੁ ਕਹਾਵੈ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਾਧਿਓ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥੨॥
Rāj kahāvai ha▫o karam kamāvai bāḏẖi▫o nalinī bẖaram sū▫ā. ||2||

A person who (kahaavai = be called) exercises (raaj-u) authority, (kamavai) does (karam) acts (hau) by self-will. (Bhram-i) by this delusion s/he gets (baadhio) detained by Divine justice like (sooaa) a parrot, which comes to sit on a tube. (Note: A rotatable tube with bait on it is placed with water below. A parrot comes and sits on it and the tube rotates taking the parrot down, but it clings to it because of water below and is caught). 2.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥੯॥੧੪੯॥
Kaho Nānak jis saṯgur bẖeti▫ā so jan nihcẖal thī▫ā. ||3||9||149||

On the other hand, (jis-u) one who (bheyttia) finds (satigur-u) the true guru – and follows his teachings – (so jan-u) that person – is conscious of temptations and – (theeaa) remains (nihchal) steady, i.e. does not succumb to temptations, says fifth Nanak. 3. 9. 149.

—————————————–

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੪
Āsā mėhlā 5 gẖar 14

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa, to be sung (ghar-u 14) to the fourteenth beat.

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

ਓਹੁ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ॥ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oh nehu navelā. Apune parīṯam si▫o lāg rahai. ||1|| rahā▫o.

(Oh-u) that (neyh-u) love is (naveyla = new) always fresh by which one (laag-i rahai) is attached to (apuney = own) the (preetam) Beloved Almighty – other attachments with those who are perishable, wither soon. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਚੈ ॥੧॥
Jo parabẖ bẖāvai janam na āvai. Har parem bẖagaṯ har parīṯ racẖai. ||1||

(Jo) one who (bhaavai) is approved by (prabh) the Almighty – for merger, does not (aavai) come (janm-i) in birth, i.e. is not reborn.
Such a person (rachai) remains absorbed in (preet-i) love of (har-i) the Almighty through (preym) loving (bhagat-i) devotion i.e. living in obedience to the Almighty. 1.

Page 408

 

ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥

Parabẖ sang milījai ih man ḏījai. Nānak nām milai apnī ḏa▫i▫ā karahu. ||2||1||150||

(Mileejai) we can meet/merge (sang-i) with (prabh) the Almighty by (deejai = give) surrendering (ih-u = this) our (man-u) mind/ego.
Supplication: O Almighty, please (karah-u) bestow (apni = own) Your (daiaa) kindness that I (milai) obtain awareness of (naam-u) Divine commands as guide for life, says fifth Nanak. 2. 1. 150.

 

Leave a Reply


Search

Archives