ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ ਜਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
Sirīrāg mėhlā 3 gẖar 1. Jis hī kī sirkār hai ṯis hī kā sabẖ ko▫e Gurmukẖ kār kamāvṇī sacẖ gẖat pargat ho▫e
Composition of the third Guru in Raga Siriraag to be sung to the first beat. The Almighty (hi) only (ki = of, jis = who) whose (sirkaar) dominion the whole creation (hai) is, (sabh-u koey) everyone is subject to (tis) IT’s commands (hi) alone.
When one, (gurmukh-i) with the guru’s guidance, (kamaavnee) carries (kaar) task given by the Almighty, i.e. leads life by Divine commands, then (sach-u) the Eternal Almighty (pargatt-u hoey) manifests (ghatt-i = in body) within, i.e. one experiences peace like a law-abiding citizen does.
ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੧॥
Anṯar jis kai sacẖ vasai sacẖe sacẖī so▫e Sacẖ mile se na vicẖẖuṛėh ṯin nij gẖar vāsā ho▫e ||1||
One (antar-i) within (kai = of, jis = who) whom (sach-u) the Eternal (vasai = abides) remembered, (soey) reputation of that (sachey) truthfully living person is (sachi = true) good.
Those who (miley = meet) find the Almighty (sach-i) through truthful conduct, (sey) they (hoey) get (vaasaa) abode in (nij) own (ghar-i) home, i.e. merge in the Almighty and are not (vichhurrey) separated, i.e. are not reborn.
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਸਤਗੁਰੁ ਸਚੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere rām mai har bin avar na ko▫e Saṯgur sacẖ parabẖ nirmalā sabaḏ milāvā ho▫e ||1|| rahā▫o
O (raam) all-pervasive Master (meyrey = my) of all, I have (na koey = not any) no (avar-u) other source (bin-u) except (har-i = almighty) Divine commands to guide in life.
(Sach-u) the Eternal (prabh-u) Almighty (satgur-u) true guru is (nirmalaa) pristine and (milaava) union with IT (hoey) happens (sabad-i = by word) with obedience to Divine commands. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੋ ਨਾ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Sabaḏ milai so mil rahai jis na▫o āpe la▫e milā▫e Ḏūjai bẖā▫e ko nā milai fir fir āvai jā▫e
One who (milai = meets) remembers the Almighty (sabad-i = of the word) through obedience to Divine commands, (mil rahai = remains with) ever experiences God; such a person is one (jis nau) whom the Almighty (aapey = self) IT-self (laey milaaey) unites with IT-self.
(Na ko = not any) no one (milai) experiences the Almighty within by (doojai) other (bhaaey) idea – like rituals and worships – and (aavai = comes, jaaey = goes) keeps taking births and dying (phir-i phir-i) again and again.
ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Sabẖ mėh ik varaṯḏā eko rahi▫ā samā▫e Jis na▫o āp ḏa▫i▫āl ho▫e so gurmukẖ nām samā▫e ||2||
(Ik-u) the One Almighty (varatadaa) works (mah-i) in (sab) all; (eyko) the One alone (rahiaa samaaey) is present everywhere. One (nau) to whom (aap-i = self) the Almighty is (daiaal-u) kind – to lead to the guru – (so) that person (samaaey) remains absorbed/in obedience (naam-i) to Naam/Divine commands, (gurmukh-i) with the guru’s guidance. 2.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਵਾਦ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਭਵੀ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰੁ ॥
Paṛ paṛ pandiṯ joṯkī vāḏ karahi bīcẖār Maṯ buḏẖ bẖavī na bujẖ▫ī anṯar lobẖ vikār
(Pandit) scholars and (jotki/jyootshi) astrologers (parr-i parr-i) keep reading scriptures and (karah-i = do, beechaar-u = reflection) think of (vaad) arguments in discussions.
Their (mat-i) thoughts and (budh-i) understanding (bhavi = wander) go astray because of (vikaar-u) the vice of ego and (lobh) greed/extorting money (antar-i = inside) in mind.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
Lakẖ cẖa▫orāsīh bẖaramḏe bẖaram bẖaram ho▫e kẖu▫ār Pūrab likẖi▫ā kamāvaṇā ko▫e na metaṇhār ||3||
They (bhrmadey = wander) go through birth in (churaaseeh) eighty four lakh life forms; they (hoey) are (khuaar-u) humiliated by not being accepted for union with the Creator and (bhram-i bhram-i) keep wandering/remain in cycles of births and deaths.
They (kamaavna) act according to influence of (likhiaa) what is written on their souls (poorab-i) based on past deeds/experiences; (kaoey na) none (meyttanhaar-u) can erase that writing him/herself. 3.
ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਪਵੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥
Saṯgur kī sevā gākẖ▫ṛī sir ḏījai āp gavā▫e Sabaḏ milėh ṯā har milai sevā pavai sabẖ thā▫e
(Seyva = service) compliance with teachings of (satgur) the true guru is (gaakhrri) hard; one has to (gavaaey = lose) give up (aap-u = self) acting by self-will and (deejai = give/offer, sir-u = head) be ready to die/give up ego and obey.
If one (milah-i = meets) connects with God (sabad-i = of the word) through obedience of Naam/ Divine commands, (ta) then (sabh) all his/her (seyva = service) actions (pavai = put, thaaey = in place) fruitful and s/he (milai = finds) experiences presence of (har-i) the Almighty.
ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੪॥
Pāras parsi▫ai pāras ho▫e joṯī joṯ samā▫e Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin saṯgur mili▫ā ā▫e ||4||
It is believed that a base metal like iron changes to gold by touching a stone called Paaras. This is used as metaphor for ignorant persons becoming aware of Naam with the guru’s guidance; one who follows the guru, his/her (joti) soul (smaaey) merges (jot-i) in the Supreme Spirit.
Only those (kau = for, jin = whom) in whose case it is so (likhiaa) written (poorab-i) from the past, i.e. who are motivated from within, (miliaa aaey = comes and meets) find (satgur-u) the true guru. 4.
ਮਨ ਭੁਖਾ ਭੁਖਾ ਮਤ ਕਰਹਿ ਮਤ ਕਰਹਿ ਪੂਕਾਰ ॥ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨਿ ਸਿਰੀ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
Man bẖukẖā bẖukẖā maṯ karahi maṯ ṯū karahi pūkār Lakẖ cẖa▫orāsīh jin sirī sabẖsai ḏe▫e aḏẖār
O (man = mind) human being, (mat) do not (karah-i) keep saying you are (bhukha bhukha) hungry and (mat) do not (karah-i = make, pookar = call for help) make entreaties to others.
The Creator, (jin-i) who (siri) created (chauraaseeh) eighty-four lakh forms of creatures, also (dey-i =gives, adhaar-u = sustenance) has provided the wherewithal, – but one needs to put in effort to get what is needed.
Message: The Almighty is present within, one needs to obey Divine commands to experience the Master.
ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਨਾ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੫॥੩॥੩੬॥
Nirbẖa▫o saḏā ḏa▫i▫āl hai sabẖnā karḏā sār Nānak gurmukẖ bujẖī▫ai pā▫ī▫ai mokẖ ḏu▫ār ||5||3||36||
(Nirbhau = fearless) the Supreme Being is (sadaa) ever (daiaal-u) kind and (karda saar) takes care of (sabhna) all – one does not have to go elsewhere or use unfair means to full fill aspirations.
This is (bujheeai) is understood (gurmukh-i) with the guru’s guidance and (paaeeai) obtain (mokh) freedom from vices and entry to (duaar-u) gate/place of the Almighty for union, says third Nanak. 5. 3. 36.
———————
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
Sirīrāg mėhlā 3 Jinī suṇ kai mani▫ā ṯinā nij gẖar vās Gurmaṯī sālāhi sacẖ har pā▫i▫ā guṇṯās
Composition of the third Guru in Raga Siriraag. (Jini) those who (sun-i kai) listen to and (ma’nniaa) obey Divine commands (tina) they have (vaas-u) abode in (nij) own (ghar-i) home, i.e. they become steadfast in focus on God within, and look nowhere else.
They (saalaah-i) praise/acknowledge and obey (sach-u) Naam/Divine commands (gurmati) with the guru’s guidance and (paaiaa) find (har-i) the Almighty (guntaas-u) treasure of virtues.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਹੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
Sabaḏ raṯe se nirmale ha▫o saḏ balihārai jās Hirḏai jin kai har vasai ṯiṯ gẖat hai pargās ||1||
Those whose minds (ratey) are imbued (sabad-i = with the word) with the guru’s teachings are (nirmaley = spotless) cleansed of vices; (hau) I (sad) ever (balihaarai jaas-u = am sacrifice) adore them.
One (jin kai) in whose (hirdai) mind (har-i) God (vasai) abides, there is (pargaas-u) enlightenment of Naam in (tit-u) that (ghatt-i) mind. 1.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਧਿਆਇ ॥ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man mere har har nirmal ḏẖi▫ā▫e Ḏẖur masṯak jin ka▫o likẖi▫ā se gurmukẖ rahe liv lā▫e||1|| rahā▫o
(Meyrey) my (man) mind, (dhiaaey) pay attention to (nirmal-u) the pristine (har-i = dispels vices) purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Divine virtues and commands.
This is best done with guidance of the guru; those (kau) in (jin) whose (mastak-i = forehead) destiny it is so (likhiaa) written, i.e. those who are motivated from within, they find the guru and (rahey) keep (liv) attention (laaey) fixed – on Naam. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect
ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਦੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ਗੁਰਮਤਿ ਜਿਨੀ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਦੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
Har sanṯahu ḏekẖhu naḏar kar nikat vasai bẖarpūr Gurmaṯ jinī pacẖẖāṇi▫ā se ḏekẖėh saḏā haḏūr
O (santah-u = saints) seekers (deykhahu) see (kar-i = with, nadar-i = sight) looking within and you will find that (har-i) the Almighty (vasai) abides (nikatt-i = near) within and (bharpoor-i = fully filling) pervades everywhere.
Those (jinni) who (pachhaaniaa) recognize/understand (gurmat-i) the guru’s counsel (sey) they (deykhah-i) see the Almighty (sadaa) ever (hadoor-i) present before/with them.
ਜਿਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤਿਆ ਦੂਰਿ ॥ ਮਨਮੁਖ ਗੁਣ ਤੈ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੨॥
Jin guṇ ṯin saḏ man vasai a▫uguṇvanṯi▫ā ḏūr Manmukẖ guṇ ṯai bāhre bin nāvai marḏe jẖūr ||2||
Those (jin) who have awareness of (gun) virtues of awareness of Naam and conform to it, the Almighty (sad) ever (vasai) abides in their (man-i) minds, i.e. experience Divine presence within; but those (augunva’ntiaa) with faults/other ideas in mind, find that God is (door-i) far.
(Manmukh) those who act by self-will, i.e. do not obey God and the guru, (tai) they are (baahrey) bereft of awareness of (gun) Divine virtues, and (bin-u = without) by not obeying (naavai) Naam, (mardey = die) fall prey to vices and (jhoor-i) repent – for inability to attain union with the Almighty. 2.
Note: Gurbani often uses the example of ਕਸੁੰਭ (Kasumbh or Kusambh) or safflower. It has a very bright colour to it but fades away quickly. This is used as metaphor for short-lived pleasures.
ਜਿਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
Jin sabaḏ gurū suṇ mani▫ā ṯin man ḏẖi▫ā▫i▫ā har so▫e An▫ḏin bẖagṯī raṯi▫ā man ṯan nirmal ho▫e
Those (jin) who (sun-i) listen to and (ma’nniaa) obey (sabad-i) words/directions of the guru, they (dhiaaiaa) pay attention to/obey commands of (soey = that one) the One (har-i) Almighty Master.
(Ratiaa) being imbued with love (bhagti) devotion/obedience to God, one’s (man-u = mind) thoughts and (tan-u = body) actions (hoey) become (nirmal-u = free of dirt) free from vices.
ਕੂੜਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥੩॥
Kūṛā rang kasumbẖ kā binas jā▫e ḏukẖ ro▫e Jis anḏar nām pargās hai oh saḏā saḏā thir ho▫e ||3||
One should not be tempted by the bright but (koorra = false/impermanent) short-lived (rang-u) colour of (kasu’mmbh) the safflower; it (binas-i jaaey = is destroyed) fades fast and then one (roey) wails in (dukh-u) grief/disappointment.
One (jis-u) who has (pragaas-u = enlightenment) awareness of Naam (andar-i) within, (oh-u) that person (saaa sadaa) forever (hoey) remains (thir) steadfast, i.e. does not succumb to temptations. 3.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog