SGGS pp 1180-1182, Basant M: 5, Shabads 1-7.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Basanṯ mėhlā 5 gẖar 1 ḏuṯuke Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Composition of the fifth Guru in Raga Basant, (dutukey) stanzas of two lines each. Invoking the One all-pervasive Creator who is known with the true guru’s grace/guidance.
Note: Holi is celebrated in India in the month of Phalgun – corresponding to March-April – as a festival of joy and is played with colours. In this Shabad the fifth Guru gives this reference and says one who follows the guru and finds the Almighty, ever experiences joy.
ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥ ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥ ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥ ਚਿੰਤ ਲਥੀ ਭੇਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
Gur seva▫o kar namaskār. Āj hamārai mangalcẖār. Āj hamārai mahā anand. Cẖinṯ lathī bẖete gobinḏ. ||1||
I (kar-i = doing, namsakaar = obeisance) respectfully (seyvau = serve) obey (gur-u) the guru. (Aaj-u) today is (mangalchaar) the occasion of joy (hamaarai) for us.
Today there is (mahaa) great (anand) joy (hamaarai = at our place) in my mind; my (chint) anxiety caused by separation has (lathi) has been removed, as I have (bheyttey) found (gobind = master of the world) the Almighty present within. 1.
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸੰਤ ॥ ਗੁਨ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੇਅੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Āj hamārai garihi basanṯ. Gun gā▫e parabẖ ṯumĥ be▫anṯ. ||1|| rahā▫o.
(Aaj-u) today it is (basant-u = spring season) the time of happiness (hamaarai) at our place; made possible (gaaey = singing) by praising and emulating (gun) virtues of (tumh) You (beyant = without end) the Infinite (prabh) Almighty. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਬਨੇ ਫਾਗ ॥ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ ਖੇਲਨ ਲਾਗ ॥ ਹੋਲੀ ਕੀਨੀ ਸੰਤ ਸੇਵ ॥ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਲਾਲ ਦੇਵ ॥੨॥
Āj hamārai bane fāg. Parabẖ sangī mil kẖelan lāg. Holī kīnī sanṯ sev. Rang lāgā aṯ lāl ḏev. ||2||
Today (baney = become) it is (phaag = month of Phaagun) the joyful festival of Holi/playing with colors, that comes in the Indian month of Phaagun/month March of CE (hamaarai) at our place. I (lag) started (kheylan) playing (mil-i) on meeting my (sangi) companion (prabh) the Almighty – within.
Holi/happiness was (keeni) made possible by (seyv = service) obedience to (sant = saint) the guru; which (laagaa) developed (at-i) very deep (rang-u) love for (laal) the Beloved (deyv) God. 2.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮਉਲਿਓ ਅਤਿ ਅਨੂਪ ॥ ਸੂਕੈ ਨਾਹੀ ਛਾਵ ਧੂਪ ॥ ਸਗਲੀ ਰੂਤੀ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ ਸਦ ਬਸੰਤ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੇਵ ॥੩॥
Man ṯan ma▫uli▫o aṯ anūp. Sūkai nāhī cẖẖāv ḏẖūp. Saglī rūṯī hari▫ā ho▫e. Saḏ basanṯ gur mile ḏev. ||3||
With love of the Almighty within, (man-u) the mind and (tan-u) body (maulio) have blossomed (at-i = very, anoop = incomparable) unlike before. My being does not (sookai = dry) wither in (chaav) shade or (dhoop) sunshine, i.e. is not affected by discomfort or comfort, grief or joy.
It (hoey) remains (hariaa = green) blooming in (sagli) all (rooti/ruti) seasons – under all circumstances; it is (sad) ever (basant) spring since I (miley) found (gur) the great (deyv) the Almighty within, i.e. I remain in continuous bliss because I am ever conscious of God and commit no transgressions. 3.
ਬਿਰਖੁ ਜਮਿਓ ਹੈ ਪਾਰਜਾਤ ॥ ਫੂਲ ਲਗੇ ਫਲ ਰਤਨ ਭਾਂਤਿ ॥ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਗਾਇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧॥
Birakẖ jami▫o hai pārjāṯ. Fūl lage fal raṯan bẖāʼnṯ. Ŧaripaṯ agẖāne har guṇah gā▫e. Jan Nānak har har har ḏẖi▫ā▫e. ||4||1||
Everyone wishes to obtain the Paarjaat (birakh-u) tree – which is believed to fulfill wishes, but it (jamio) has grown – in my yard; it (laagey) bears (phool) the flowers and (phal) fruits (bhaant-i = of the type) like (ratan) jewels, i.e. I have become aware of the jewel/valuable Naam of the Almighty.
I am (tript-i aghaaney) satiated/happy (gaaey = singing) by praising and emulating (gunah) virtues of (har-i) the Almighty – which enables to find IT; (jan) humble fifth Nanak (dhiaaey) pays invokes (har-i, har-i har-i) the Almighty in three ways – in thought, word and deed. 4. 1.
—————————————————————
Note: This Shabad says that a devotee remains engaged in devotion/obedience of the Almighty like different types of creatures are engaged in their favorite pursuits in life.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਟਵਾਣੀ ਧਨ ਮਾਲ ਹਾਟੁ ਕੀਤੁ ॥ ਜੂਆਰੀ ਜੂਏ ਮਾਹਿ ਚੀਤੁ ॥ ਅਮਲੀ ਜੀਵੈ ਅਮਲੁ ਖਾਇ ॥ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥
Basanṯ mėhlā 5. Hatvāṇī ḏẖan māl hāt kīṯ. Jū▫ārī jū▫e māhi cẖīṯ. Amlī jīvai amal kẖā▫e. Ŧi▫o har jan jīvai har ḏẖi▫ā▫e. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Basant. Like (hattvaani) a shopkeeper (keet-u) does (haatt-u = shop) business and thinks of (dhan) money and (maal) merchandise; or (cheet-u) the mind of (jooaari) the gambler is fixed (maah-i) in (jooey) gambling.
Or (amli) an addict (jeevai) lives – cannot do without (khaaey) eating/consuming (amal = the addiction) the addictive item; (tio) like-wise (jan-u = servant) a devotee of (har-i) the Almighty (jeevai) lives with (har-i) the Almighty (dhiaaey = paying attention) in mind. 1.
ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਸਭੁ ਕੋ ਰਚੈ ॥ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Apnai rang sabẖ ko racẖai. Jiṯ parabẖ lā▫i▫ā ṯiṯ ṯiṯ lagai. ||1|| rahā▫o.
(Sabh-u ko) everyone (rachai) remains engrossed in (apnai) own (rang-i = love) interests; but actually s/he (lagaai) pursues (tit-u tit-u) that in (jit-u) what s/he is (laaiaa) engaged (prabh-i) by the Almighty. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਮੇਘ ਸਮੈ ਮੋਰ ਨਿਰਤਿਕਾਰ ॥ ਚੰਦ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਉਲਾਰ ॥ ਮਾਤਾ ਬਾਰਿਕ ਦੇਖਿ ਅਨੰਦ ॥ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
Megẖ samai mor nirṯikār. Cẖanḏ ḏekẖ bigsahi ka▫ulār. Māṯā bārik ḏekẖ anand. Ŧi▫o har jan jīvėh jap gobinḏ. ||2||
(Mor) the peacock (niratikaar = dancer) dances (samai = time) when (meygh) the clouds come; (kaulaar) the lotus flowers (bigsah-i = happy) blossom/open up (deykh-i) seeing (chand) the moon.
(Maata) the mother is (anand) is happy (deykh-i) to see her (baarik) child; (tio) likewise (har-i jan) devotees of the Almighty (jeevah-i = live) are happy (japi-i) in remembrance and obedience of the Almighty (gobind) Master of the world. 2.
ਸਿੰਘ ਰੁਚੈ ਸਦ ਭੋਜਨੁ ਮਾਸ ॥ ਰਣੁ ਦੇਖਿ ਸੂਰੇ ਚਿਤ ਉਲਾਸ ॥ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਤਿ ਧਨ ਪਿਆਰੁ ॥ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
Singẖ rucẖai saḏ bẖojan mās. Raṇ ḏekẖ sūre cẖiṯ ulās. Kirpan ka▫o aṯ ḏẖan pi▫ār. Har jan ka▫o har har āḏẖār. ||3||
(Singh) the lion (ruchai) likes to (sad) ever have (maas) meat as (bhojan-u) food; (chit) mind of (soorey) a warrior is (ulaas) enthused (deykh-i) to see (ran-u) the battlefield.
(Dhan) money is (at-i) very (piaar-u) dear (kau) to (kirpan) a miser. Similarly (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating virtues and commands of the Almighty are (aadhaar-u) the mainstay (kau) to (har-i jan) a devotee of God. 3.
ਸਰਬ ਰੰਗ ਇਕ ਰੰਗ ਮਾਹਿ ॥ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨॥
Sarab rang ik rang māhi. Sarab sukẖā sukẖ har kai nā▫e. Ŧisėh parāpaṯ ih niḏẖān. Nānak gur jis kare ḏān. ||4||2||
(Sarab) all (rang) pleasures are contained (maah-i) in (ik) one (rang) pleasure – of living by Naam of the Almighty. The most sublime (sukh) comfort/pleasure of (sarab) all (sukhaa) comforts/pleasures – of merging with God – is obtained through living (naaey = by naam) by Naam (kai) of (har-i) the Almighty.
But (ihu) this (nidhaan-u) treasure/wealth (prapat-i) is received (tisah-i) by that person, (jis-u) whom (gur-u) the guru (karey = gives, daan-u = alms) is pleased to impart awareness of Naam, says fifth Nanak. 4. 2.
———————————————————————————
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥ ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ॥ ਮੰਗਲੁ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਏਕੁ ਕਾਮੁ ॥ ਤਿਸੁ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥
Basanṯ mėhlā 5. Ŧis basanṯ jis parabẖ kirpāl. Ŧis basanṯ jis gur ḏa▫i▫āl. Mangal ṯis kai jis ek kām. Ŧis saḏ basanṯ jis riḏai nām. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Basant. One (jis-u) to whom (prabh-u) the Almighty is (kripaal-u) kind is (basant-u = spring season) cheerul; one to whom (gur-u) the guru is (daiaal-u) kind to guide is cheerful.
It is ever (mangal-u) joy (kai) for (tis-u) that person who has (eyk-u) the one pursuit – of living by Naam of the Almighty; there is (sad) ever (basant-u) happiness for one who has Naam (ridai) in mind – i.e. lives by Naam. 1.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾ ਕੇ ਬਸੰਤੁ ਗਨੀ ॥ ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਧੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Garihi ṯā ke basanṯ ganī. Jā kai kīrṯan har ḏẖunī. ||1|| rahā▫o.
(Basant-u) happiness is (gani = counted) comes (grih-i) in household/mind (key) of (ta) that person in (ja kai) whose place/mind (dhuni) singing of (keertan-u) praises virtues (har-i) of the Almighty is done. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਉਲਿ ਮਨਾ ॥ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਈਐ ਪੂਛਿ ਜਨਾਂ ॥ ਸੋ ਤਪਸੀ ਜਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ ਸਦ ਧਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰਹਿ ਰੰਗੁ ॥੨॥
Parīṯ pārbarahm ma▫ul manā. Gi▫ān kamā▫ī▫ai pūcẖẖ janāʼn. So ṯapsī jis sāḏẖsang. Saḏ ḏẖi▫ānī jis gurėh rang. ||2||
O (manaa) mind, (maul-i) blossom (preet-i) with affection of (paarbrahm) the Supreme Being; (kamaaeeai) practice (giaan-u = awareness of Naam) Naam, (poochh-i = asking) with guidance of (janaa-n = servants) seekers of the Almighty to achieve that.
One (jis-u) who has (saadhsang-u) company of the guru, i.e. one who follows the guru’s teachings. (So) that person is (tapsi) an ascetic – is unattached to the world-play. The person (jis-u) who is imbued with (rang-u) love (gurah-i) of the guru, is (sad) ever (dhiaani = pays attention) focused on living by Naam. 2.
Note: A Tapsi is one who practices austerities and penances. A dhinaani is one who sits in meditation.
ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭਉ ਪਇਆ ॥ ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਜਿਸੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥ ਸੋ ਇਕਾਂਤੀ ਜਿਸੁ ਰਿਦਾ ਥਾਇ ॥ ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚ ਠਾਇ ॥੩॥
Se nirbẖa▫o jinĥ bẖa▫o pa▫i▫ā. So sukẖī▫ā jis bẖaram ga▫i▫ā. So ikāʼnṯī jis riḏā thā▫e. So▫ī nihcẖal sācẖ ṯẖā▫e. ||3||
One (jinh) who (paiaa) has (bhau) fear, i.e. obeys the Almighty -, s/he commits no transgressions and thus – (sey) they (nirbhau = fearless) have no fear of anything adverse happening. One (jis-u) whose (bhram-u) doubt – about God being present to help – (gaiaa) leaves, (so) that person is (sukheeaa = comfortable) at peace – is not worried in life and finds the Almighty on death.
(So) that person (ikaanti) stays alone – can concentrate on God – (jis-u) whose (ridaa) mind is (thaaey) at one place/unwavering; (soee) that person (nihchal-u = static) is steady with focus on (saach) the eternal (tthaaey) place, i.e. on virtues and commands of God. 3.
ਏਕਾ ਖੋਜੈ ਏਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਹੀਤ ਚੀਤਿ ॥ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਾ ਸਹਜਿ ਮਾਣੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੩॥
Ėkā kẖojai ek parīṯ. Ḏarsan parsan hīṯ cẖīṯ. Har rang rangā sahj māṇ. Nānak ḏās ṯis jan kurbāṇ. ||4||3||
One who (khojai = searches) seeks (eyka) only One (preet-i) affection – for God; s/he has (heet) longing for (parsan) seeing (darsan) vision of the Master;
Is (ranga) imbued with, and (maan-u) enjoys (rang) love of (har-i) the Almighty (sahaj-i) naturally and steadfastly; I (kurbaan-u = am sacrifice) adore (tis-u) that (jan = servant) seeker of the Almighty, says (jan) humble fifth Nanak. 4. 3.
Page 1181
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿੰਡ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ ਮੁਗਧ ਸੁੰਦਰ ਧਾਰਿ ਜੋਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
Basanṯ mėhlā 5. Jī▫a parāṇ ṯumĥ pind ḏīnĥ. Mugaḏẖ sunḏar ḏẖār joṯ kīnĥ. Sabẖ jācẖik parabẖ ṯumĥ ḏa▫i▫āl. Nām japaṯ hovaṯ nihāl. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Basant. O Almighty, (tumh) You gave (jeea) the souls, (praan) breaths/life and (pindd) the bodies to the creatures; You (keen) made (sundar) the beautiful body from (mugadh = foolish/unaware) a drop of the father’s semen and (dhaar-i) put (jot-i = light/spirit) the soul in it.
(Sabh-i) all creatures are (jaachik) beggars/dependents and (tumh) You are (daiaal = compassionate) the benevolent giver; one (hovat = becomes, nihaal = happy) attains peace by (japat) remembrance and practice of Naam – Divine virtues and commands. 1.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜੋਗ ॥ ਹਉ ਪਾਵਉ ਤੁਮ ਤੇ ਸਗਲ ਥੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere parīṯam kāraṇ karaṇ jog. Ha▫o pāva▫o ṯum ṯe sagal thok. ||1|| rahā▫o.
O (meyrey) my (preetam) beloved Master; You are (jog = capable) the Omnipotent (karan) Creator (kaaran) of the creation; (hau) I (paavau) receive (sagal) all (thok) things (tey) from (tum) You. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਵਤ ਉਧਾਰ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਾਰ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
Nām japaṯ hovaṯ uḏẖār. Nām japaṯ sukẖ sahj sār. Nām japaṯ paṯ sobẖā ho▫e. Nām japaṯ bigẖan nāhī ko▫e. ||2||
It is by (japat) remembrance and practice of Naam, i.e. emulation of Divine virtues and obedience of Divine commands – the Divine laws of nature that the following happen:-
(udhaar) emancipation from vices in life and from rebirth after death (hovat = happens) is attained;
(sahaj) poise and (saar) the supreme (sukh) comfort – by way of union with the Almighty – come;
(pat-i) honor and (sobha) glory (hoey = happen) are obtained in Divine court;
there is (naahi koey = not any) no (bighan-u) obstacle in life, and, to union with the Almighty on death. 2.
ਜਾ ਕਾਰਣਿ ਇਹ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ॥ ਸੋ ਬੋਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇਹਿ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ ਸਦਾ ਰਿਦੈ ਜਪੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੩॥
Jā kāraṇ ih ḏulabẖ ḏeh. So bol mere parabẖū ḏėh. Sāḏẖsangaṯ mėh ih bisrām. Saḏā riḏai japī parabẖ ṯero nām. ||3||
(Kaaran-i = for reason) the purpose for (ja) which You gave (ih) this (dulabh-u) hard-to-get human (deyh) body; please (deyh-i = give) impart awareness of (so) such (bol-u) words/instructions, i.e. enable me to praise and emulate Your virtues, o (prabhoo) Almighty.
(Ihu) this (bisraam-u) rests/is obtained (mah-i) in (saadhsangat-i = company of the guru) the holy congregation where Naam is taught to practice. May I (sadaa) ever (japi) remember and practice (teyro) Your Naam – virtues and commands – o (prabh) Almighty. 3.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਤੁਝ ਮਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੇ ॥ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੇ ॥੪॥੪॥
Ŧujẖ bin ḏūjā ko▫e nāhi. Sabẖ ṯero kẖel ṯujẖ mėh samāhi. Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖ le. Sukẖ Nānak pūrā gur mile. ||4||4||
There is (naahi koey = not any) no (dooja = second) other Creator; all (kheyl-u = play) creation is (teyro = your) created and controlled by You and (samaah-i) merges (mah-i) in (tujh) You.
Please (raakh-i ley) save me – by enabling to conduct myself – (jio) the way it (bhaavai) pleases You; (sukh-u) the comfort of union with You is obtained when (poora) the perfect (gur-u) guru is (miley) found and followed – please be kind to lead me to the guru, supplicates fifth Nanak. 4. 4.
———————————————————————
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਰਾਇ ॥ ਜਿਸਹਿ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਿਲਾਵਹੁ ਤਿਸਹਿ ਮੋਹਿ ॥੧॥
Basanṯ mėhlā 5. Parabẖ parīṯam merai sang rā▫e. Jisahi ḏekẖ ha▫o jīvā mā▫e. Jā kai simran ḏukẖ na ho▫e. Kar ḏa▫i▫ā milāvhu ṯisėh mohi. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Basant. (Preetam) the beloved (raaey) Sovereign (prabh) Master is (sang-i) with (meyrai) me; (deykh-i) by seeing (jisah-i) whom (hau) I (jeeva = live) am enlivened, i.e. Naam is within me; I can resist temptations with awareness of Naam, o (maaey) mother.
By (kai = of, ja = who) whose (simran-i) remembrance/awareness (dukh-u) grief does not (hoey) happen, i.e. I do not succumb to vices and suffer; o guru, (kar-i = do, daiaa = kindness) kindly (milaavahu) lead me to (tisah-i = that) the Master – help me find God within.1.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮਨ ॥ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਧਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere parīṯam parān aḏẖār man. Jī▫o parān sabẖ ṯero ḏẖan. ||1|| rahā▫o.
(Meyrey) my (preetam) Beloved Master, You are (adhaar-i) the support/guide of my (praan) life and (man) mind; (jeeo) the soul, (praan) breaths/life and (dhan) wealth/belongings are (sabh-u) all (teyro) your (dhan) wealth, i.e. belong to You. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਨ ਲਹਹਿ ਭੇਵ ॥ ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Jā ka▫o kẖojėh sur nar ḏev. Mun jan sekẖ na lahėh bẖev. Jā kī gaṯ miṯ kahī na jā▫e. Gẖat gẖat gẖat gẖat rahi▫ā samā▫e. ||2||
The Almighty (ja kau) whom (sur-i = godlike, nar = persons) the seekers (khojah-i) search; and whose (bheyv/bheyd) mysteries/awareness (mun-i jan) the sages and (seykh/Sheyshnaag) the mythical snake do not (na lahah-i) do not get to know.
And (ja ki) whose (gat-i) state and (mit-i) measure (na jaaey) cannot (kahi) told/known; that Almighty (rahiaa = remains, samaaey = contained) is present in (ghatt-i ghatt-i ghatt-i ghatt-i) everybody everywhere. 2.
ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ॥ ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਖੈ ॥ ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭੈ ॥ ਜਾ ਕੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈ ॥੩॥
Jā ke bẖagaṯ ānanḏ mai. Jā ke bẖagaṯ ka▫o nāhī kẖai. Jā ke bẖagaṯ ka▫o nāhī bẖai. Jā ke bẖagaṯ ka▫o saḏā jai. ||3||
(Ja key) whose (bhagat) devotees (mai = in state of) ever enjoy (aanand) bliss; whose devotees do not (khai = destruction) fall prey to temptations.
Whose devotees have no (bhai) fear – because they do not transgress; (sadaa) ever (jai) glory is (kau) to (ja kai) whose devotees, i.e. God’s devotees overcome vices and are praised. 3.
ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਤੇਰੀ ਕਹੀ ਜਾਇ ॥ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਦਾਨੁ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੫॥
Ka▫un upmā ṯerī kahī jā▫e. Sukẖ▫ḏāṯa parabẖ rahi▫o samā▫e. Nānak jācẖai ek ḏān. Kar kirpā mohi ḏeh nām. ||4||5||
(Kaun) what all (upma = praise) virtues of (teyri) Yours (kahi jaaey = told) be mentioned; You (sukhdaata = giver of comfort) the benevolent (prabh-u) Master (rahio samaaey) are present – in everything/everyone.
Nanak, i.e. the seeker, (jaachai) asks for this (eyk-i) one (daan-u = alms) benediction; (kar-i kirpa) kindly (deyhu = give) impart awareness of Naam (moh-i) to me. 4. 5.
——————————————————
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਿਲਿ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਹਰੇ ਬੂਟ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਿਉ ਹਉਮੈ ਛੂਟ ॥ ਜੈਸੀ ਦਾਸੇ ਧੀਰ ਮੀਰ ॥ ਤੈਸੇ ਉਧਾਰਨ ਗੁਰਹ ਪੀਰ ॥੧॥
Basanṯ mėhlā 5. Mil pāṇī ji▫o hare būt. Sāḏẖsangaṯ ṯi▫o ha▫umai cẖẖūt. Jaisī ḏāse ḏẖīr mīr. Ŧaise uḏẖāran gurah pīr. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Basant. (Jio) like a withering (boott/bootta) plant (harey = green) is revived when it (mil-i) gets (paani) water; (tio) likewise one is (chhoott) freed from (haumai) ego – one does not suffer by committing transgressions, by joining (saadhsangat-i) the holy congregation where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to emulate.
(Jaisi) like support of (meer) the master is a source of (dheer) consolation/confidence (daasey) for the servant; (taisey) similarly the follower is confident that (gurah) guru and Peer – Muslim name for the guru – (udhaaran) save from vices in the world-play. 1.
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਦੇਨਹਾਰ ॥ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧum ḏāṯe parabẖ ḏenhār. Nimakẖ nimakẖ ṯis namaskār. ||1|| rahā▫o.
O (prabh) Almighty, (tum) You (daatey = giver) the provider ever (deynhaar) keep giving; my (namaskaar) obeisance to (tis-u = that) the Sustainor (nimakh nimakh) every moment. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ ਤਿਸੁ ਜਨ ਲਾਗਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗੁ ॥ ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੇ ਭਏ ਮੁਕਤਿ ॥ ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥੨॥
Jisahi parāpaṯ sāḏẖsang. Ŧis jan lāgā pārbarahm rang. Ŧe banḏẖan ṯe bẖa▫e mukaṯ. Bẖagaṯ arāḏẖėh jog jugaṯ. ||2||
One (jisah-i) by whom (saadhsang-i) company of the guru, i.e. the holy congregation (praapat-i) is obtained/joined; (tis-u) that (jan) person (laaga) gets (rang-u) the color, i.e. emulates virtues, of (paarbrahm) the Supreme Being – becomes like the Almighty.
(Tey) such persons (bhaey) become (mukat-i) free (tey) from (bandhan) bondage of temptations in the world-play; such (bhagat) devotees (araadhah-i) invoke the Almighty (jugat-i) with the method, i.e. practice of Naam, which enables (jog) union with the Almighty. 2.
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ॥ ਰਸਨਾ ਗਾਏ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ॥ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਮਨੁ ਆਘਾਨਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੁਆਦਿ ॥੩॥
Neṯar sanṯokẖe ḏaras pekẖ. Rasnā gā▫e guṇ anek. Ŧarisnā būjẖī gur parsāḏ. Man āgẖānā har rasėh su▫āḏ. ||3||
Their (neytr) eyes – the inner eye or mind – (santokey = satisfied) are happy (deykh-i) to see (daras-u) vision, i.e. get awareness of Naam.
Their (rasna) tongue (gaaey = sings) praises (aneyk) the numerous (gun) virtues of the Almighty.
Their (trisna) craving (bujhi) is quenched (prasaad-i) with grace/guidance of (gur) the guru; and (man-u) the mind (aghaana) is satiated (suaad-i = with taste) by drinking (rasah-i) of elixir of (har-i) the Almighty – to live by Naam and gives up other methods of trying to find God. 3.
ਸੇਵਕੁ ਲਾਗੋ ਚਰਣ ਸੇਵ ॥ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ ਨਾਨਕ ਪਾਇਓ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬॥
Sevak lāgo cẖaraṇ sev. Āḏ purakẖ aprampar ḏev. Sagal uḏẖāraṇ ṯero nām. Nānak pā▫i▫o ih niḏẖān. ||4||6||
(Seyvak-u) the servant/devotee (laago) engages in (seyv) service at (charan) feet – places the self in care and obedience of (aad-i) the Primal (purakh) all-pervasive (aprampar) Infinite (deyv) Almighty.
Practice of (teyro) Your Naam (udhaaran) saves from (sagal) all types of faults; I have (paaiaao) found (ihu) this (nidhaan-u) treasure – awareness of Naam, says fifth Nanak. 4. 6.
—————————————————————
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਦੇ ਰਹੇ ॥ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥ ਦੀਨੇ ਸਗਲੇ ਭੋਜਨ ਖਾਨ ॥ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨ ਜਾਨ ॥੧॥
Basanṯ mėhlā 5. Ŧum bad ḏāṯe ḏe rahe. Jī▫a parāṇ mėh rav rahe. Ḏīne sagle bẖojan kẖān. Mohi nirgun ik gun na jān. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Basant. O Almighty, (tum) You (badd) the great (daatey = giver) Sustainor ever (rahey) keep (dey) giving – guidance from within and provisions. You (rav-i rahey = pervading) are present in (jeea) the soul and (praan) breaths, i.e. You are my very life.
And You (deeney) give (sagely) all (bhojan) foods (khan) to eat; (moh-i) I, (nirgun = virtue-less) am ignorant not (jaan) to know even (ik-u) one (gun-u) virtue, i.e. I do not realize that You provide everything – am not thankful for anything. 1.
ਹਉ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥ ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ha▫o kacẖẖū na jān▫o ṯerī sār. Ŧū kar gaṯ merī parabẖ ḏa▫i▫ār. ||1|| rahā▫o.
I (jaanau) know (kachhoo na = nothing) not a bit of (teyri) Your (saar) worth; please (kar-i = make, gat-i = state) give me the sense, o (daiaar/daiaal) kind (prabh) Master. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
Page 1182
ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥ ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ ॥ ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥
Jāp na ṯāp na karam kīṯ. Āvai nāhī kacẖẖū rīṯ. Man mėh rākẖa▫o ās ek. Nām ṯere kī ṯara▫o tek. ||2||
I (na keet) do not perform (jaap) recitation of Mantras, (taap) austerities or (karam) rituals; I (aavai naahi) do not know (kachhoo) any (reet-i) tradition/method – the people adopt – to please You.
But (raakhau) I keep (eyk) one (aas) hope that I will (tarau = swim) get across the world-ocean with (tteyk = support) efficacy of practice (ki) of (teyrey) Your Naam, i.e. emulation of Your virtues and obedience to Your commands. 2.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ ॥ ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ ॥ ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥
Sarab kalā parabẖ ṯumĥ parbīn. Anṯ na pāvahi jalėh mīn. Agam agam ūcẖah ṯe ūcẖ. Ham thore ṯum bahuṯ mūcẖ. ||3||
O (prabh) Almighty, (tumh) You are (prabeen) accomplished in (sarab) all (kalaa) skills, i.e. do everything; but the creatures cannot (paavah-i) find Your (ant-u = limits) expanse/measure like (meen) the fish of water – but knows that it is sustained by it.
You are (agama agam) totally incomprehensible, and (oochh) higher (tey) than (oochah-i) the highest; (ham) we are (thorey) little and (tum) You are (bahut) very (mooch) big. 3.
ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ ॥ ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ ॥ ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ ॥ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥
Jin ṯū ḏẖi▫ā▫i▫ā se ganī. Jin ṯū pā▫i▫ā se ḏẖanī. Jin ṯū sevi▫ā sukẖī se. Sanṯ saraṇ Nānak pare. ||4||7||
(Jin) those who (dhiaaiaa) contemplate and become aware of Your virtues and commands – to act by them -, (sey) they are (gani = counted) recognized – identified and approved for union with the Almighty. (Jin) those who (paaiaa) find (too) You – the ultimate wealth -, (sey) they are (dhani) ric – they have achieved everything.
Those who (seyviaa = serve) obey You, (sey) they are (sukhi) comfortable here and in the hereafter; I (parey) place myself (saran-i = in sanctuary) in care and guidance of those (sant) saints, says fifth Nanak. 4. 7.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog