SGGS pp 975-977, Natt Naaraain M: 4 Shabads 1-6.

SGGS pp 975-977, Natt Naaraain M: 4 Shabads 1-6.

 

เจฐเจพเจ—เฉ เจจเจŸ เจจเจพเจฐเจพเจ‡เจจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช ย ย ย ย ย เฉด เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ•เจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจ–เฉ เจจเจฟเจฐเจญเจ‰ เจจเจฟเจฐเจตเฉˆเจฐเฉ เจ…เจ•เจพเจฒ เจฎเฉ‚เจฐเจคเจฟ เจ…เจœเฉ‚เจจเฉ€ เจธเฉˆเจญเฉฐ เจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

Rฤg nat nฤrฤโ–ซin mฤ—hlฤ 4ย ย Ikโ–ซoaล‰kฤr saแนฏ nฤm karแนฏฤ purakแบ– nirbแบ–aโ–ซo nirvair akฤl mลซraแนฏ ajลซnฤซ saibแบ–aล‰ gur parsฤแธ.

ย 

Composition (mahla 4) of the fourth Guru in Raga Natt Naaraain.ย  Invoking the ONE Almighty, (sat-i) with eternal (naam-u) commands/writ; (karta purakh-u) Creator of all universe. (Nirbhau = beyond fear, is not answerable to anyone) being the highest authority, does not fear or favour any one/thing, (nirvair-u = without enmity) is not against any one, (moorat-i = picture) is the embodiment of (akaal) timeless-ness and deathless-ness, (ajooni) does not take physical life form, (saibhaโ€™n) is self-existent; is known (gur prasaad-i) with the guruโ€™s grace/guidance.

 

เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ เจœเจชเจฟ เจ…เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเฉ‡ เฅฅ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจฆเฉ‹เจ– เจฌเจนเฉ เจ•เฉ€เจจเฉ‡ เจธเจญ เจชเจฐเจนเจฐเจฟ เจชเจพเจธเจฟ เจงเจฐเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Mere man jap ahinis nฤm hare.ย ย Kot kot แธokแบ– baho kฤซne sabแบ– parhar pฤs แธแบ–are. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

O (meyrey) my (man) mind, (jap-i) remember and live by (naam-u) virtues and commands of (harey) the Almighty (ahinis-i) day and night โ€“ in all activities.

The influence of (kott-i kott-i = crores/tens of millions) multitudes of (dokh) faults (bahu) of numerous types (keeney) committed โ€“ in the past โ€“ is (sabh) all (pahar-i) dispelled from the mind and (dharey) put (paas-i) aside, by practice of Naam 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจœเจชเจนเจฟ เจ†เจฐเจพเจงเจนเจฟ เจธเฉ‡เจตเจ• เจญเจพเจ‡ เจ–เจฐเฉ‡ เฅฅ เจ•เจฟเจฒเจฌเจฟเจ– เจฆเฉ‹เจ– เจ—เจ เจธเจญ เจจเฉ€เจ•เจฐเจฟ เจœเจฟเจ‰ เจชเจพเจจเฉ€ เจฎเฉˆเจฒเฉ เจนเจฐเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ

Har har nฤm jฤpฤ—h ฤrฤแธแบ–ฤ—h sevak bแบ–ฤโ–ซe kแบ–are.ย ย Kilbikแบ– แธokแบ– gaโ–ซe sabแบ– nฤซkar jiโ–ซo pฤnฤซ mail hare. ||1||

 

Those who (aaraadhah-i) invoke (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating virtues of the Almighty with (kharey) genuine (bhaaey) spirit of (sevak = servant) obedience.

(Sabh) all their (kilbikh) transgressions and (dokh) faults (gaey neekar-i) get out of the mind by practice of Naam, (jiau) like (paani) water (harey = dispels) washes off (mail) dirt. 1.

 

เจ–เจฟเจจเฉ เจ–เจฟเจจเฉ เจจเจฐเฉ เจจเจพเจฐเจพเจ‡เจจเฉ เจ—เจพเจตเจนเจฟ เจฎเฉเจ–เจฟ เจฌเฉ‹เจฒเจนเจฟ เจจเจฐ เจจเจฐเจนเจฐเฉ‡ เฅฅ เจชเฉฐเจš เจฆเฉ‹เจ– เจ…เจธเจพเจง เจจเจ—เจฐ เจฎเจนเจฟ เจ‡เจ•เฉ เจ–เจฟเจจเฉ เจชเจฒเฉ เจฆเฉ‚เจฐเจฟ เจ•เจฐเฉ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

Kแบ–in kแบ–in nar nฤrฤโ–ซin gฤvahi mukแบ– bolฤ—h nar narhare.ย ย Pancแบ– แธokแบ– asฤแธแบ– nagar mฤ—h ik kแบ–in pal แธลซr kare. ||2||

 

(Nar-u) a person who (gaavah-i = sings โ€“ like air, water and fire) obeys commands of the Almighty (khin-u khin-u = every moment) at all times and (bolah-i = says) praises virtues of the (nar narharey = half man-half lion โ€“ who killed the demon king Harnakashyap, father of Prahlad) protector of the devotees, (mukh-i) with the mouth;

(Panch) the five (dokh = faults) vices โ€“ lust, wrath, greed, attachment to the world-play and vanity โ€“ present (mah-i) in (nagar = town) human body are (asaadh) are hard to control; but practice of Naam (karey = makes, door = far) rids his/her mind of them (khin pal-i = short period) in a moment โ€“ when s/he starts practice of Naam. 2.

 

เจตเจกเจญเจพเจ—เฉ€ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจ†เจตเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ‡ เจญเจ—เจค เจนเจฐเฉ‡ เฅฅ เจคเจฟเจจ เจ•เฉ€ เจธเฉฐเจ—เจคเจฟ ย เจฆเฉ‡เจนเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจœเจพเจšเจ‰ เจฎเฉˆ เจฎเฉ‚เฉœ เจฎเฉเจ—เจง เจจเจฟเจธเจคเจฐเฉ‡ เฅฅเฉฉเฅฅ

vadbแบ–ฤgฤซ har nฤm แธแบ–iโ–ซฤvahi har ke bแบ–agaแนฏ hare.ย ย ลฆin kฤซ sangaแนฏ แธฤ—h parabแบ– jฤcแบ–aโ–ซo mai mลซแน› mugaแธแบ– nisแนฏare. ||3||

ย 

Those who (dhiaavah-i) pay attention to Naam of the Almighty are (vaddbhaagi) fortunate; such (bhagat) devotees of (har-i) the Almighty are (harey = made green) rejuvenated to overcome vices.

O (prabh) Master, (mai) I (jaachau) seek (tin ki) their (sangat-i) company, please (deyh-i = give) enable (mai) me to find it; so that I (moorr mugadh) a foolish person โ€“ who has not cared for Naam – (nistarey) is emancipated from vices in the world-play in company of the devotees. 3.

 

เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจœเจ—เจœเฉ€เจตเจจ เจฐเจ–เจฟ เจฒเฉ‡เจตเจนเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจชเจฐเฉ‡ เฅฅ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจœเจจเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ€ เจธเจฐเจจเจพเจˆ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจ–เจนเฉ เจฒเจพเจœ เจนเจฐเฉ‡ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ

Kirpฤ kirpฤ แธแบ–ฤr jagjฤซvan rakแบ– levhu saran pare.ย ย Nฤnak jan แนฏumrฤซ sarnฤโ–ซฤซ har rฤkแบ–o lฤj hare. ||4||1||

 

O Almighty (jagjeevan = life of world) Sustainor of all creatures, please (dhaar-i) show (kripa kripa) mercy and (rakh-i leyvhu) protect me; I (parey) have placed myself in Your (saran-i = sanctuary) care and obedience.

(Jan-u) humble fourth Nanak is in (tumri) Your (sarnaaee) care, please (raakhahu) protect my (laaj) honor โ€“ by accepting me. 4. 1.

 

—————————————————-

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจฐเจพเจฎ เจœเจชเจฟ เจœเจจ เจฐเจพเจฎเฉˆ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจฒเฉ‡ เฅฅ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจœเจชเจฟเจ“ เจ—เฉเจฐ เจฌเจšเจจเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจฒเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 4.ย ย Rฤm jap jan rฤmai nฤm rale.ย ย Rฤm nฤm japiโ–ซo gur bacแบ–nฤซ har แธแบ–ฤrฤซ har kiraple. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Natt. (Jan) the devotees (jap-i) remember and practice Naam or virtues and commands of (raam) the all-pervasive Master; they (raley = joined) are united (raamai) with the Almighty (naam-i) through practice of Naam.

Naam of (raam) the Almighty (japio) is remembered and practiced (bachni = with words) with guidance of the guru; those who follow the guru, (har-i) the Almighty (dhaari) bestows (kripley) grace on them. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ…เจ—เจฎ เจ…เจ—เฉ‹เจšเจฐเฉ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจœเจจ เจœเจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจฒเจฒ เจธเจฒเจฒเฉ‡ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ‡ เจธเฉฐเจค เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฐเจพเจฎ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจ‡เจ† เจนเจฎ เจœเจจ เจ•เฉˆ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฒเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ

Har har agam agocแบ–ar suโ–ซฤmฤซ jan jap mil salal salle.ย ย Har ke sanแนฏ mil rฤm ras pฤโ–ซiโ–ซฤ ham jan kai bal balle.

||1||

 

(Har-i har-i) the Almighty (suaami) Master is (agam) beyond reach/comprehension, and is (agochar) not perceived by the sensory organs; (jan = servant) the seekers (jap-i) remember and practice ITโ€™s virtues and (mil-i = meet) remain absorbed in IT like (salal) water merges (salal-ley) in water โ€“ find IT within.

I (paaiaa) obtained (ras-u) the taste โ€“ liking for virtues of (raam) the Almighty (mil-i = on meeting) in company of (sant = saints) seekers (key) of (har-i) the Almighty; (ham) I (bal-i balal-le = am sacrifice, kai = to) adore (jan = servants) the seekers for that. 1.

 

เจชเฉเจฐเจ–เฉ‹เจคเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจœเจจเจฟ เจ—เจพเจ‡เจ“ เจธเจญเจฟ เจฆเจพเจฒเจฆ เจฆเฉเจ– เจฆเจฒเจฒเฉ‡ เฅฅ เจตเจฟเจšเจฟ เจฆเฉ‡เจนเฉ€ เจฆเฉ‹เจ– เจ…เจธเจพเจง เจชเฉฐเจš เจงเจพเจคเฉ‚ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ€เจ เจ–เจฟเจจ เจชเจฐเจฒเฉ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

Purkแบ–oแนฏam har nฤm jan gฤโ–ซiโ–ซo sabแบ– แธฤlaแธ แธukแบ– แธalle.ย ย vicแบ– แธehฤซ แธokแบ– asฤแธแบ– pancแบ– แธแบ–ฤแนฏลซ har kฤซโ–ซe kแบ–in parle. ||2||

 

(Jan-i) the devotees (gaaioo = sing) praise and practice (naam-u) virtues and commands of (purakh = Being + otam = sublime) the Supreme Master; and (sabh-i) all their (daalad) miseries and (dukh) pains (dal-ley = ground/destroyed) end.

The (panch dhaatoo) five vices present (vich-i) in (deyhi) the body are (asaadh) uncontrollable; Naam of (har-i) the Almighty (kee-ey = makes, parley = far) destroys them (khin) in a moment. 2.

 

เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ‡ เจธเฉฐเจค เจฎเจจเจฟ เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฟ เจฒเจ—เจพเจˆ เจœเจฟเจ‰ เจฆเฉ‡เจ–เฉˆ เจธเจธเจฟ เจ•เจฎเจฒเฉ‡ เฅฅ เจ‰เจจเจตเฉˆ เจ˜เจจเฉ เจ˜เจจ เจ˜เจจเจฟเจนเจฐเฉ เจ—เจฐเจœเฉˆ เจฎเจจเจฟ เจฌเจฟเจ—เจธเฉˆ เจฎเฉ‹เจฐ เจฎเฉเจฐเจฒเฉ‡ เฅฅเฉฉเฅฅ

Har ke sanแนฏ man parฤซแนฏ lagฤโ–ซฤซ jiโ–ซo แธekแบ–ai sas kamle.ย ย Unvai gแบ–an gแบ–an gแบ–anihar garjai man bigsai mor murle. ||3||

 

The sight/vision of God (lagaaee = develops) creates (preet-i) love for IT (man-i) in the minds of (sant = saints) seekers of (har-i) the Almighty (jiau) like sight of (sas-i) the moon causes (kamley) the lotus to blossom.

Or like (murley) the young of (mor) the peacock (bigsai) is happy (man-i) in the mind when (ghan) the numerous (ghan-u, ghanhar-i) clouds (unvai) descend and (garjai) thunder. 3.

 

เจนเจฎเจฐเฉˆ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจฒเฉ‹เจš เจนเจฎ เจฒเจพเจˆ เจนเจฎ เจœเฉ€เจตเจน เจฆเฉ‡เจ–เจฟ เจนเจฐเจฟ ย เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เฅฅ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ• เจนเจฐเจฟ เจ…เจฎเจฒ เจนเจฐเจฟ เจฒเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉ‡เจฒเจนเฉ เจ…เจจเจฆ เจญเจฒเฉ‡ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ

Hamrai suโ–ซฤmฤซ locแบ– ham lฤโ–ซฤซ ham jฤซvฤ—h แธekแบ– har mile.ย ย Jan Nฤnak har amal har lฤโ–ซe har melhu anaแธ bแบ–ale. ||4||2||

 

(Hamrai) my (suaami) Master (laaee) created (loch) yearning for IT-self in (ham) in me; (ham) I (jeevah) live (deykh-i = seeing) to have ITโ€™s vision; I wonder when will I (miley) find the Almighty.

Says (jan) humble fourth Nanak: (Har-i) God (laaey = created) gave this (amal) addiction of being in company/remembrance of IT-self; please (meylhu) unite me with Yourself to experience (bhaley = good) the great (anad/anand) bliss. 4. 2.

 

Page 976

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ เจœเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจ–เฉ‡ เฅฅ เจ—เฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจ†เจ‡เจ“ เจนเจฎ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจšเจฐเจจ เจชเจ–เฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 4.ย ย Mere man jap har har nฤm sakแบ–e.ย ย Gur parsฤdฤซ har nฤm แธแบ–iโ–ซฤโ–ซiโ–ซo ham saแนฏgur cแบ–aran pakแบ–e. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Natt. O (meyrey) my (man) mind, (jap-i) remember and practice (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam) virtues of the Almighty. Naam is your (sakhey) companion โ€“ here and in the hereafter; this is how โ€“

(Ham) I (pakhey) wash (charan) the feet, i.e. I request for guidance, of (satigur) the true guru and as taught by him, (dhiaaio) pay attention to live by, (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty (parsaadi = with grace) with guidance of the guru. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

เจŠเจคเจฎ เจœเจ—เฉฐเจจเจพเจฅ เจœเจ—เจฆเฉ€เจธเฉเจฐ เจนเจฎ เจชเจพเจชเฉ€ เจธเจฐเจจเจฟ เจฐเจ–เฉ‡ เฅฅ เจคเฉเจฎ เจตเจก เจชเฉเจฐเจ– เจฆเฉ€เจจ เจฆเฉเจ– เจญเฉฐเจœเจจ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉ€เจ“ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉเจ–เฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ

ลชแนฏam jagannฤth jagแธฤซsur ham pฤpฤซ saran rakแบ–e.ย ย ลฆum vad purakแบ– แธฤซn แธukแบ– bแบ–anjan har แธฤซโ–ซo nฤm mukแบ–e. ||1||

 

O Almighty, You are (ootam) the Sublime (jagan-naath, jagdeesur = master of word) Master of the world, You (rakh-e) kept me, (paai) a transgressor (saran-i) in Your sanctuary, i.e. imparted awareness of Naam, and saved me.

(Tum) You, (vadd) the great (purakh) all-pervasive (har-i) Almighty Master are (bhanjan) the destroyer of (dukh) distress of (deen) the hapless; You (deeo) gave, i.e. motivated, me (mukhey = in mouth) to utter/remember โ€“ and live by – Your (naam-u) virtues and commands. 1.

 

เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจจ เจŠเจš เจจเฉ€เจš เจนเจฎ เจ—เจพเจ เจ—เฉเจฐ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจธเจ–เฉ‡ เฅฅ เจœเจฟเจ‰ เจšเฉฐเจฆเจจ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจฌเจธเฉˆ เจจเจฟเฉฐเจฎเฉ เจฌเจฟเจฐเจ–เจพ เจ—เฉเจจ เจšเฉฐเจฆเจจ เจ•เฉ‡ เจฌเจธเจ–เฉ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

Har gun ลซcแบ– nฤซcแบ– ham gฤโ–ซe gur saแนฏgur sang sakแบ–e.ย ย Jiโ–ซo cแบ–anแธan sang basai nimm birkแบ–ฤ gun cแบ–anแธan ke baskแบ–e. ||2||

 

(Ham) I (neech) a lowly person (gaaey = sang) praised and learnt to practice (oochey = high) the great (gun) virtues of (har-i) the Almighty (sang-i) in company of (gur) the great (satigur) true guru, my (sakhey) friend โ€“ and became like the guru.

It is (jiau) like when the bitter (nimm-u) Neem (birkha) tree (basai = abides) is (sang-i = with) near (chandan) the Sandalwood tree, it (bakhsey) bestowed (gun = virtue) fragrance (key) of (chandan) sandalwood. 2.

 

เจนเจฎเจฐเฉ‡ เจ…เจตเจ—เจจ เจฌเจฟเจ–เจฟเจ† เจฌเจฟเจ–เฉˆ เจ•เฉ‡ เจฌเจนเฉ เจฌเจพเจฐ เจฌเจพเจฐ เจจเจฟเจฎเจ–เฉ‡ เฅฅ เจ…เจตเจ—เจจเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจชเจพเจฅเจฐ เจญเจพเจฐเฉ‡ เจนเจฐเจฟ เจคเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจœเจจเจ–เฉ‡ เฅฅเฉฉเฅฅ

Hamre avgan bikแบ–iโ–ซฤ bikแบ–ai ke baho bฤr bฤr nimkแบ–e.ย ย Avganiโ–ซฤre pฤthar bแบ–ฤre har แนฏฤre sang jankแบ–e. ||3||

 

(Hamrey) our (avgan) faults because (key) of being (bikhai) in (bikhiaa = poison) temptations of the world-play are (bahu) numerous; we commit them (nimkhey) every moment (baar baar) again and again.

We (avganiaarey) transgressors are weighed down with vices to become (bhaarey) heavy like (paathar) stones โ€“ and cannot get across the world-ocean; (har-i) the Almighty (taarey) ferries across, i.e. enables to overcome vices, (sang-i) in company of (jan = servants) the devotees, i.e. by leading to the holy congregation. 3.

 

เจœเจฟเจจ เจ•เจ‰ เจคเฉเจฎ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจ–เจนเฉ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจธเจญ เจคเจฟเจจ เจ•เฉ‡ เจชเจพเจช เจ•เฉเจฐเจฟเจ–เฉ‡ เฅฅ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ• เจ•เฉ‡ เจฆเจ‡เจ†เจฒ เจชเฉเจฐเจญ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจคเฉเจฎ เจฆเฉเจธเจŸ เจคเจพเจฐเฉ‡ เจนเจฐเจฃเจ–เฉ‡ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ

Jin kaโ–ซo แนฏum har rฤkแบ–o suโ–ซฤmฤซ sabแบ– แนฏin ke pฤp karikแบ–e.ย ย Jan Nฤnak ke แธaโ–ซiโ–ซฤl parabแบ– suโ–ซฤmฤซ แนฏum แธusat แนฏฤre harแน‡akแบ–e. ||4||3||

 

(Jin kau) those whom (tum) You (raakhahau) protect, o (suaami) Master, (sabh) all (tin key) their (paap) transgressions (krikhey) are pulled out, i.e. removed.

Says (jan) humble fourth Nanak: O (daiaal) compassionate Master (key) of fourth Nanak, i.e. of all creatures, (tum) You (taarey = ferry) save (dustt) evil doers like (harankhey) Harnakashyap โ€“ the demon king, and father of Bhagat Prahlaad, please take care of me. 4. 3.

 

————————————————————-

 

Note: In this Shabad the fourth Guru stresses the need to follow those who are devoted to โ€“ live in obedience to โ€“ the Creator. He supplicates to the Almighty โ€“ on behalf of all creatures – to enable to follow the example of such devotees. We should not think we can be free of temptations in the world on our own and need to listen to Keertan and discourse in holy congregation.

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ เจœเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎ เจฐเฉฐเจ—เฉ‡ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจ•เจฐเฉ€ เจœเจ—เจฆเฉ€เจธเฉเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจ†เจ‡เจ“ เจœเจจ เจชเจ—เจฟ เจฒเจ—เฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 4.ย Mere man jap har har rฤm range.ย ย Har har kirpฤ karฤซ jagแธฤซsur har แธแบ–iโ–ซฤโ–ซiโ–ซo jan pag lage. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Natt. O (meyrey) my (man) mind, (rangey) lovingly (jap-i) remember and practice (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating virtues and commands of (raam) the Almighty.

(Har-i har-i) the Almighty (jagdeesur-i) Master of the world (kripa kari) is kind to enable (dhiaaio) paying attention to – and live by – commands of (har-i) the Almighty (lagey = attached, pag-i = to feet) guided by the example of (jan) the devotees. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจœเจจเจฎ เจœเจจเจฎ เจ•เฉ‡ เจญเฉ‚เจฒ เจšเฉ‚เจ• เจนเจฎ เจ…เจฌ เจ†เจ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฐเจจเจ—เฉ‡ เฅฅ เจคเฉเจฎ เจธเจฐเจฃเจพเจ—เจคเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเจ• เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจนเจฎ เจฐเจพเจ–เจนเฉ เจตเจก เจชเจพเจชเจ—เฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ

Janam janam ke bแบ–ลซl cแบ–ลซk ham ab ฤโ–ซe parabแบ– sarange.ย ย ลฆum sarแน‡ฤgaแนฏ parแนฏipฤlak suโ–ซฤmฤซ ham rฤkแบ–o vad pฤpge. ||1||

ย 

Having committed numerous acts of (bhool = going astray) commission and (chook) omission, (ham) I have (ab) now (aaey = came) placed myself in (saranagey = sanctuary) care and obedience of (prabh) the Master.

(Ham) I have placed myself in (tum) Your (sarnaagat-i) care and obedience, o (pratipaalak = nurturer) kind (suaami) Master; please (raakhahu = protect) take care of this (vadd) great (paapgey) sinner. 1.

 

เจคเฉเจฎเจฐเฉ€ เจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ‹ เจ•เฉ‹ เจจ เจ‰เจงเจฐเจฟเจ“ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ€เจ เจชเจคเจฟเจค เจชเจตเจ—เฉ‡ เฅฅ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจตเจค เจ›เฉ€เจชเจพ เจฆเฉเจธเจŸเจพเจฐเจฟเจ“ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฐเจพเจ–เฉ€ เจชเฉˆเจœ เจœเจจเจ—เฉ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

ลฆumrฤซ sangaแนฏ har ko ko na uแธแบ–ฤriโ–ซo parabแบ– kฤซโ–ซe paแนฏiแนฏ pavge.ย ย Gun gฤvaแนฏ cแบ–แบ–ฤซpฤ แธustฤriโ–ซo parabแบ– rฤkแบ–ฤซ paij jange. ||2||

 

(Ko ko) who all of those (tumri) in Your (sangat-i = company) remembrance have not (udhrio) been saved; You (prabh) the Master (keeay) made (patit = fallen to vices) the transgressors (pavgey) purified of vices.

(Chheepa) the fabric printer โ€“ Namdev โ€“ was (dusttaario) treated as evil while (gaavat = singing) praising (gun) Divine virtues โ€“ as he was of low caste, and pushed out of the temple โ€“ but (prabh) the Master (raakhi) preserved (paij) the honor of ITโ€™s (jangey) devotee โ€“ by turning the face of the temple to where Namdev sat behind it. 2.

 

เจœเฉ‹ เจคเฉเจฎเจฐเฉ‡ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจตเจนเจฟ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจนเจ‰ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจคเจฟเจจเจ—เฉ‡ เฅฅ เจญเจตเจจ เจญเจตเจจ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจญเจฟ เจ•เฉ€เจ เจœเจน เจงเฉ‚เจฐเจฟ เจชเจฐเฉ€ เจœเจจ เจชเจ—เฉ‡ เฅฅเฉฉเฅฅ

Jo แนฏumre gun gฤvahi suโ–ซฤmฤซ haโ–ซo bal bal bal แนฏinge.ย ย Bแบ–avan bแบ–avan paviแนฏar sabแบ– kฤซโ–ซe jah แธแบ–ลซr parฤซ jan page. ||3||

 

Those (jo) who (gaavah-i = sing) praise (tumrey) Your (gun) virtues and emulate them, (hau) I keep (tingey) them (bal-i bal-i bal-i = am sacrifice to – thrice) in mind to follow in thought, word and deed, o (suaami) Master.

(Bhavan bhavan) all places (jah) where (dhoor-i) dust (pagey) of feet (jan) of the devotees (pari) falls, i.e. wherever they are/go those places, are (kee-ey = made, pavitr = pure) sanctified โ€“ everyone there praises the Almighty. 3.

 

เจคเฉเจฎเจฐเฉ‡ เจ—เฉเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เจนเจฟ เจจ เจธเจ•เจนเจฟ เจนเจฎ เจคเฉเจฎ เจตเจก เจตเจก เจชเฉเจฐเจ– เจตเจกเจ—เฉ‡ เฅฅ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ• เจ•เจ‰ เจฆเจ‡เจ† เจชเฉเจฐเจญ เจงเจพเจฐเจนเฉ เจนเจฎ เจธเฉ‡เจตเจน เจคเฉเจฎ เจœเจจ เจชเจ—เฉ‡ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ

ลฆumre gun parabแบ– kahi na sakahi ham แนฏum vad vad purakแบ– vadge.ย ย Jan Nฤnak kaโ–ซo แธaโ–ซiโ–ซฤ parabแบ– แธแบ–ฤrahu ham sevah แนฏum jan page. ||4||4||

 

O (prabh) Master, (ham) I (na sakah-i) cannot (kah-i = say) count (tumrey) Your (gun) virtues; (tum) You are (vadd vadd) greater than all those considered great, o (vaddgey) great (purakh) all-pervasive Master.

Please (daiaa = kindness, dhaarahu = bestow) be kind to enable (jan) humble fourth Nanak, that (ham) I (seyvah) serve at (pagey) the feet of (tum) Your (jan) devotees, i.e. follow the example of those who live in obedience to You. 4. 4.

 

————————————————————-

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ เจœเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจจเฉ‡ เฅฅ เจœเจ—เฉฐเจจเจพเจฅเจฟ ย เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจงเจพเจฐเฉ€ เจฎเจคเจฟ เจ—เฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจฎ เจฌเจจเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 4.ย ย Mere man jap har har nฤm mane.ย ย Jagannฤth kirpฤ parabแบ– แธแบ–ฤrฤซ maแนฏ gurmaแนฏ nฤm bane. ||1|| rahฤโ–ซo.

ย 

Composition of the fourth Guru in Raga Natt. O (meyrey) my (man) mind, (jap-i) remember (maney) in the mind and emulate (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) virtues and commands of the Almighty.

(Prabh-i) the Almighty (jagan-naath-i) Master of the world (dhaari = bestowed, kirpa = kindness) is kind to (baney) make oneโ€™s (mat-i) thinking to be (gurmat-i) guided by the guru. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

เจนเจฐเจฟ เจœเจจ เจนเจฐเจฟ เจœเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ—เจพเจ‡เจ“ เจ‰เจชเจฆเฉ‡เจธเจฟ เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจ—เฉเจฐ เจธเฉเจจเฉ‡ เฅฅ เจ•เจฟเจฒเจฌเจฟเจ– เจชเจพเจช เจจเจพเจฎ เจนเจฐเจฟ เจ•เจพเจŸเฉ‡ เจœเจฟเจต เจ–เฉ‡เจค เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจพเจจเจฟ เจฒเฉเจจเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ

Har jan har jas har har gฤโ–ซiโ–ซo upแธes gurลซ gur sune.ย Kilbikแบ– pฤp nฤm har kฤte jiv kแบ–eแนฏ kirsฤn lune. ||1||

 

(Jan = servants) devotees of (har-i) the Almighty, (suney) listen (updeys-i) to instructions of (gur) the great guru to (gaaio = sing) praise and emulate (har-i) the purifying and (har-i) rejuvenating (jas-u = praise) virtues of the Almighty.

Practice of Naam of the Almighty (kaattey = cuts) removes (kilbikh) vices and (paap) transgressions from the mind (jiv) like (krisaan-i) the farmer (luney) cuts (kheyt) the crop. 1.

 

เจคเฉเจฎเจฐเฉ€ เจ‰เจชเจฎเจพ เจคเฉเจฎ เจนเฉ€ เจชเฉเจฐเจญ เจœเจพเจจเจนเฉ เจนเจฎ เจ•เจนเจฟ เจจ เจธเจ•เจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจจเฉ‡ เฅฅ เจœเฉˆเจธเฉ‡ เจคเฉเจฎ เจคเฉˆเจธเฉ‡ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฎ เจนเฉ€ เจ—เฉเจจ เจœเจพเจจเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจ…เจชเฉเจจเฉ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

ลฆumrฤซ upmฤ แนฏum hฤซ parabแบ– jฤnhu ham kahi na sakahi har gune.ย ย Jaise แนฏum แนฏaise parabแบ– แนฏum hฤซ gun jฤnhu parabแบ– apune. ||2|

 

O (prabh) Almighty, (tum hi) You alone (jaanhu) know (tumri) Your (upma = praise) virtues; (ham) we (na sakah-i) cannot (kah = tell) describe Your (guney) attributes.

(Tum hi) You alone are (taisey) that (jaisey = as) what (tum) You are, i.e. there is none other like You; You alone (jaanhu) know (apuney = own) Your (gun) attributes. 2.

 

เจฎเจพเจ‡เจ† เจซเจพเจธ เจฌเฉฐเจง เจฌเจนเฉ เจฌเฉฐเจงเฉ‡ เจนเจฐเจฟ เจœเจชเจฟเจ“ เจ–เฉเจฒ เจ–เฉเจฒเจจเฉ‡ เฅฅ เจœเจฟเจ‰ เจœเจฒ เจ•เฉเฉฐเจšเจฐเฉ เจคเจฆเฉ‚เจ เจฌเจพเจ‚เจงเจฟเจ“ เจนเจฐเจฟ เจšเฉ‡เจคเจฟเจ“ เจฎเฉ‹เจ– เจฎเฉเจ–เจจเฉ‡ เฅฅเฉฉเฅฅ

Mฤโ–ซiโ–ซฤ fฤs banแธแบ– baho banแธแบ–e har japiโ–ซo kแบ–ul kแบ–ulne.ย ย Jiโ–ซo jal kuncแบ–ar แนฏaแธลซโ–ซai bฤล‰แธแบ–iโ–ซo har cแบ–eแนฏiโ–ซo mokแบ– mukแบ–ne. ||3||

 

We are (bandhey = bound) possessed by (bahu) numerous (phaas = traps, bandh = bonds) temptations of (maaiaa) the world-play; the bondage can only be (khul khulney = opened) removed by (japio) remembrance and practice of virtues and commands of the Almighty.

(Jio) like โ€“ as the story goes โ€“ (kunchar-u) an elephant was (baadhio = bound) held by (tandooai) an alligator and (mokh mukhn-e = emancipated) was released when it (cheytio = remembered) invoked (har-i) the Almighty. 3.

 

เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเจฐเฉ เจคเฉเจฎ เจ–เฉ‹เจœเจนเฉ เจœเฉเจ— เจœเฉเจ—เจจเฉ‡ เฅฅ เจคเฉเจฎเจฐเฉ€ เจฅเจพเจน เจชเจพเจˆ เจจเจนเฉ€ เจชเจพเจตเฉˆ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ• เจ•เฉ‡ เจชเฉเจฐเจญ เจตเจกเจจเฉ‡ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ

Suโ–ซฤmฤซ pฤrbarahm parmesar แนฏum kแบ–ojahu jug jugne.ย ย ลฆumrฤซ thฤh pฤโ–ซฤซ nahฤซ pฤvai jan Nฤnak ke parabแบ– vadne. ||4||5||

 

O (paarbrahm) Supreme Being, our (suaami) Master, (parm-esaru) the Supreme Master, the creatures have (khojahu) searched for (tum) You (jug jugney) in all ages.

But O (vadd vaddney) great (prabh) Master of fourth Nanak, i.e. all creation, no one (paavai) can take (paaee = measure of capacity) the measure of (tumri) Your (thaah = bottom) worth, says (jan) humble fourth Nanak. 4. 5.

———————————————————–

 

เจจเจŸ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ เจ•เจฒเจฟ เจ•เฉ€เจฐเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจตเจฃเฉ‡ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจ‡เจ†เจฒเจฟ เจฆเจ‡เจ† เจชเฉเจฐเจญ เจงเจพเจฐเฉ€ เจฒเจ—เจฟ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจนเจฐเจฟ เจœเจชเจฃเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Nat mฤ—hlฤ 4.ย ย Mere man kal kฤซraแนฏ har parvaแน‡e.ย ย Har har แธaโ–ซiโ–ซฤl แธaโ–ซiโ–ซฤ parabแบ– แธแบ–ฤrฤซ lag saแนฏgur har japแน‡e. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

Composition of the fourth Guru in Raah Natt. O (man = mind) human being, (kal-i) in the age of conflicts, only (keerat-i) praising and emulating virtues of (har-i) the Almighty leads to (pravn-e) approval by the Almighty.

One to whom (daiaal-i) the kind (har-i har-i) Almighty (prabh) Master (daiaa dhaari) is kind to lead (satigur) the true guru and enable to (lag-i = attach) follow his teachings, s/he (japn-e) remembers and emulates virtues and obeys commands of (har-i) the Almighty.

(Rahaau) pause and reflect on this.ย 

 

Page 977

 

เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฎ เจตเจก เจ…เจ—เจฎ เจ…เจ—เฉ‹เจšเจฐ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจธเจญเจฟ เจงเจฟเจ†เจตเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉเฉœเจฃเฉ‡ เฅฅ เจœเจฟเจจ เจ•เจ‰ เจคเฉเจฎเฉเจนเฉเจนเจฐเฉ‡ เจตเจก เจ•เจŸเจพเจ– เจนเฉˆ เจคเฉ‡ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฃเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ
Har แนฏum vad agam agocแบ–ar suโ–ซฤmฤซ sabแบ– แธแบ–iโ–ซฤvahi har ruแน›โ–ซแน‡e.ย ย Jin kaโ–ซo แนฏumฤฅre vad katฤkแบ– hai แนฏe gurmukแบ– har simarแน‡e. ||1||

 

O (har-i) Almighty my (vadd) great (suaami) Master, (tum) You are (agam) beyond reach/comprehension; but (sabh-i) everyone (dhiaavah-i) invokes You, (rurrn-e = beautiful) the virtuous (har-i) Almighty โ€“ to find You within.

Those (kau) to (jin) whom is bestowed (tumr-e) Your (vadd) great (kattakh = sight) grace, (t-e) they (simarn-e) remember and practice Your Naam or virtues and commands, o (har-i) the Almighty. 1.

 

เจ‡เจนเฉ เจชเจฐเจชเฉฐเจšเฉ เจ•เฉ€เจ† เจชเฉเจฐเจญ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจธเจญเฉ เจœเจ—เจœเฉ€เจตเจจเฉ เจœเฉเจ—เจฃเฉ‡ เฅฅ เจœเจฟเจ‰ เจธเจฒเจฒเฉˆ เจธเจฒเจฒ เจ‰เจ เจนเจฟ เจฌเจนเฉ เจฒเจนเจฐเฉ€ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจฒเจฒเฉˆ เจธเจฒเจฒ เจธเจฎเจฃเฉ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

Ih parpancแบ– kฤซโ–ซฤ parabแบ– suโ–ซฤmฤซ sabแบ– jagjฤซvan jugแน‡e.ย ย Jiโ–ซo sallai salal uแนฏแบ–ฤ—h baho lahrฤซ mil sallai salal samแน‡e. ||2||

 

(Ih-u) this (parpanch = expanse of five elements) creation has been (keeaa) made by (prabh) the Almighty (suaami) Master and (sabh-u) everyone/thing (jugn-e/jog = united with) merges back with (jagjeevan-u = life of the world) the Creator at the end.

It is (jio) like (bahu) numerous (lahri) waves of (salal) water (utthah-i) rise (salalai) from water โ€“ in the sea โ€“ and (salal = water) the water-waves (mil-i = meet) fall back into (salalai) the water to (samn-e) merge in it. 2.

 

เจœเฉ‹ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ€เจ† เจธเฉ เจคเฉเจฎ เจนเฉ€ เจœเจพเจจเจนเฉ เจนเจฎ เจจเจน เจœเจพเจฃเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจ—เจนเจฃเฉ‡ เฅฅ เจนเจฎ เจฌเจพเจฐเจฟเจ• เจ•เจ‰ เจฐเจฟเจฆ เจ‰เจธเจคเจคเจฟ เจงเจพเจฐเจนเฉ เจนเจฎ เจ•เจฐเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจธเจฟเจฎเจฐเจฃเฉ‡ เฅฅเฉฉเฅฅ
Jo parabแบ– kฤซโ–ซฤ so แนฏum hฤซ jฤnhu ham nah jฤแน‡ฤซ har gahแน‡e.ย ย Ham bฤrik kaโ–ซo riแธ usแนฏaแนฏ แธแบ–ฤrahu ham karah parabแบ–ลซ simarแน‡e. ||3||

 

O (prabh) Master, (tum hi) You alone (jaanhu) know about (jo) what You (keeaa) created; (ham) we do not (jaanee) know Your (gahnee = depth) capabilities, o (har-i) Almighty.

We have this supplication: Please (dhaarhu) impart (ustat-i = praise) awareness of Your virtues (kau) to (ham) us, Your (baarik) children, so that (ham) we (karah-i = do) engage in their (simran-e) remembrance and emulation, o (prabhoo) Almighty. 3.

 

เจคเฉเจฎ เจœเจฒ เจจเจฟเจงเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจจ เจธเจฐเฉ‹เจตเจฐ เจœเฉ‹ เจธเฉ‡เจตเฉˆ เจธเจญ เจซเจฒเจฃเฉ‡ เฅฅ เจœเจจเฉ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฌเจพเจ‚เจ›เฉˆ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉ‡เจตเจนเฉ เจ•เจฐเจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจฃเฉ‡ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ

ลฆum jal niแธแบ– har mฤn sarovar jo sevai sabแบ– falแน‡e.ย ย Jan Nฤnak har har har har bฤล‰cแบ–แบ–ai har แธevhu kar kirapแน‡e. ||4||6||

 

(Har-i) Almighty, (tum) You are (jal = water, nidh-i = treasure) an ocean, and the Mansarovar lake where pearls are found โ€“ You are the source of virtues; one (jo) who (s-evai = serves) is obedient to You, obtains (sabh) all (phaln-e) fruits, i.e. fulfillment of all wishes โ€“ the most sublime being union with You.

(Jan-u) humble fourth Nanak, i.e. we all creatures, (baanchhai) seeks to be aware of Your (har-i har-i har-i) purifying and rejuvenating virtues and commands in thought, word and deed; please (kar-i = show, kripn-e = kindness) be kind and (d-evhu) grant this, (har-i) o Almighty. 4. 6.

 

Leave a Reply


Search

Archives