Posts Tagged ‘SGGS P 1054’

SGGS pp 1054-1056, Maaroo M: 3, Solahey 11-12

SGGS pp 1054-1056, Maaroo M: 3, Solahey 11-12

 

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
Mārū mėhlā 3.  Saṯgur sevan se vadbẖāgī.  An▫ḏin sācẖ nām liv lāgī.  Saḏā sukẖ▫ḏāṯa ravi▫ā gẖat anṯar sabaḏ sacẖai omāhā he. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Maaroo. (Sey) those who (seyvan-i = serve) obey (satigur-u) the true guru are (vaddbhaagi) fortunate – because the true guru leads to God. Their (liv) attention (laagi) is (andin-u = everyday) ever fixed on living (naam-i) by Naam or virtues and commands (saach-i) of the Eternal.

The Almighty, (sukhdaataa = giver of peace) the source of solace is (sadaa) ever (raviaa = pervading) remembered (antar-i) in their (ghatt) minds and they are (omaaha) enthused to live (sabad-i) by commands (sachai) of the Eternal. 1. 

 

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥

Naḏar kare ṯā gurū milā▫e.  Har kā nām man vasā▫e.  Har man vasi▫ā saḏā sukẖ▫ḏāṯa sabḏe man omāhā he. ||2||

 

When the Almighty (karey) bestows (nadar-i) grace, (ta) then IT (milaaey) leads to the guru; who guides to (vasaaey) keep (naam-u) virtues and commands (ka) of (har-i) the Almighty (ma’nn-i) in mind – as guide for life.

(Man-i) the mind (omaaha) is enthused (sabdey = with word) with guidance of the guru and (har-i) the Almighty (sukhdaata) giver/source of peace is (sadaa) ever (vasiaa = abides) remembered (man-i) in the mind. 2.

 

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥

Kirpā kare ṯā mel milā▫e.  Ha▫umai mamṯā sabaḏ jalā▫e.  Saḏā mukaṯ rahai ik rangī nāhī kisai nāl kāhā he. ||3||

 

When the Almighty (kripa karey) is kind, (ta) then IT (meyl-i) leads to the guru who (milaaey) unites with IT. (Haumai = ego) tendency to act by self-will and (mamta) attachments to the world-play (jalaaey = burnt) end (sabad-i) with the guru’s word/teachings.

One then (rahai) remains (mukat-i) free from vices (rangi) in love of (ik) the One Almighty; and (naahi) does not have (kaahaa = problems) conflicts (naal-i) with (kisai) anyone. 3.

 

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ ॥ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥ ਜੋ ਸਬਦਿ ਰਾਤੇ ਮਹਾ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋ ਸਚੁ ਸਬਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥

Bin saṯgur seve gẖor anḏẖārā.  Bin sabḏai ko▫e na pāvai pārā.  Jo sabaḏ rāṯe mahā bairāgī so sacẖ sabḏe lāhā he. ||4||

 

(Bin-u) without (sevey = serving) following the guru, one remains in (ghor = pitch, andhaara = darkness) absolute ignorance – of how to lead life. (Koey na) no one (paavai = finds, paaraa = far shore) gets across the world ocean (bin-u) without (sabdey = word) guidance of the guru.

(Jo) those who are (raatey) imbued (sabad-i = with word) with the guru’s teachings, (mahaa) greatly (bairaagi) yearn for the Almighty; (so) they (laaha) find (sach-u) the Eternal (sabdey) with the guru’s guidance. 4.

 

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਆ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਕਿਆ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥

Ḏukẖ sukẖ karṯai ḏẖur likẖ pā▫i▫ā.  Ḏūjā bẖā▫o āp varṯā▫i▫ā.  Gurmukẖ hovai so alipaṯo varṯai manmukẖ kā ki▫ā vesāhā he. ||5||

 

(Dukh-u) discomfort and (dukh-u) comfort is (likh-i = written, paaiaa = put) ordained (kartai) by the Creator (dhur-i) at the source – before birth based on past deeds. The Creator (aap-i) IT-self (vartaaiaa) causes some to engage in (bhaau = ideas, dooja = other) duality – which is the cause of suffering.

One who (hovai) is (gurmukh-i) a follower of the guru (vartai) remains (alipto = untouched) detached from vices; but (manmukh) one who acts by self-will (kiaa = what?) cannot (veysaaha) be relied upon not to succumb to vices. 5.

 

ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਜੋ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥ ਗੁਰ ਕੇ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ ਭੈ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਜਮੁ ਕਾਢਿ ਲਏਗਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥

Se manmukẖ jo sabaḏ na pacẖẖāṇėh.  Gur ke bẖai kī sār na jāṇėh.  Bẖai bin ki▫o nirbẖa▫o sacẖ pā▫ī▫ai jam kādẖ la▫egā sāhā he. ||6||

 

Question: Who is a Manmukh?

 

Manmukh are (sey) those (jo) who do not follow the guru and hence do not (pachhaanah-i) recognize (sabad-u) Divine commands, or Naam within. They do not (jaanh-i = know) realize (saar) the value of (bhai) obedience (kai) of (gur) the guru.

They (kio = how?) cannot (paaeeai) find (nirbhau = free of fear – answerable to none) the Supreme (sach-u) Eternal Master; and (jam) the agent of Divine justice (laeyga) shall (kaaddh-i = take out, saahaa = breath/life) subject them to die – and be reborn again and again. 6.

 

ਅਫਰਿਓ ਜਮੁ ਮਾਰਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਆਈ ॥ ਸਬਦੁ ਸੁਣੇ ਤਾ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ਮਤੁ ਮਾਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥

Afri▫o jam māri▫ā na jā▫ī.  Gur kai sabḏe neṛ na ā▫ī.  Sabaḏ suṇe ṯā ḏẖūrahu bẖāgai maṯ māre har jī▫o veparvāhā he. ||7||

 

(Jam-u) the agent of Divine justice is (aphario – cannot be caught) is beyond human control and (na jaaee) cannot be (maariaa = killed) be over-ridden. But does not (aai) come (neyrr-i) near one who complies (sabdey = with word) with instructions (kai) of (gur) the guru

If it (suney = hears) knows that a person lives by (sabad-u) Divine commands, (ta) then it (bhaagai) runs away (doorhu) from far; (mat-u) lest (veyparvaahu = carefree) the Supreme (jeeo) revered (har-i) Almighty (maarey = hits) punishes it. 7.

 

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੀ ਹੈ ਸਭ ਸਿਰਕਾਰਾ ॥ ਏਹੁ ਜਮੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰਾ ॥ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਕਢਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥

Har jī▫o kī hai sabẖ sirkārā.  Ėhu jam ki▫ā kare vicẖārā.  Hukmī banḏā hukam kamāvai hukme kadẖ▫ḏā sāhā he. ||8||

 

(Jeeo) the revered (har-i) Almighty has (sirkaara = dominion) jurisdiction (sabh) everywhere, i.e. no one can disobey IT’s commands. (Kiaa) what can (eyhu) this (vichaara) helpless (jam-u) agent of Divine justice (karey) do, – as it is not allowed to go near one who obeys Divine commands.

It is (bandaa) a servant (hukmi) subject to Divine commands and (kamaavai) complies with (hukam-u) Divine commands; (kaddhda = takes out, saahaa = breath/live) puts the erring souls  to die again and again (hukmey) as instructed by the Almighty. 8.

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਕੀਆ ਅਕਾਰਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥

Gurmukẖ sācẖai kī▫ā akārā.  Gurmukẖ pasri▫ā sabẖ pāsārā. Gurmukẖ hovai so sacẖ būjẖai sabaḏ sacẖai sukẖ ṯāhā he. ||9||

 

One (gurmukh-i) the guru teaches that (akaara) all forms of existence have (keeaa) been created (saachai) by the Eternal; s/he sees the Creator (pasriaa) present in (sabh-u) the whole (paasaara) expanse.

One who (hovai) is (gurmukh-i) the guru’s follower, (so) that person (boojhai) recognizes (sach-u) the Eternal; (taaha = that) s/he obtains (sukh-u) peace (sabad-i = in Word) by obeying commands (sachai) of the Eternal. 9.

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥

Gurmukẖ jāṯā karam biḏẖāṯā.  Jug cẖāre gur sabaḏ pacẖẖāṯā.

 

The Gurmukh (jaata) knows that the Almighty (bidhaata) decides one’s destiny (karam-i) based on deeds. (Sabad-i = with word) with guidance of (gur) the guru, one (pachaata) recognizes IT to pervade (jug = ages, chaarey = all four) in all ages.

 

Page 1055

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥

Gurmukẖ marai na janmai gurmukẖ gurmukẖ sabaḏ samāhā he. ||10||

 

One (gurmukh-i) who follows the guru does not (marai = die) succumb to vices and hence is not (janmai) reborn; a Gurmukh (samaahaa = remains absorbed) lives in obedience (sabad-i) to Divine commands – guided by the guru. 10.

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ ਏਕ ਨਾਮਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਉਧਾਰੇ ਸਬਦੇ ਨਾਮ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥

Gurmukẖ nām sabaḏ sālāhe.  Agam agocẖar veparvāhe.  Ėk nām jug cẖār uḏẖāre sabḏe nām visāhā he. ||11||

 

(Sabad-i) with teachings of the guru a Gurmukh (salaahey) praises and practices (naam-i) of Naam – virtues and commands of (veyparvaahey = carefree) the highest authority the Almighty who is hard to understand by one, being (agam) beyond reach/comprehension, (agochar) not perceived by the senses – a seeker does not evaluate but obeys the Master.

Practice of Naam of (eyk) the One Creator (udhaarey) saves the creatures (jug = ages, chaar-i = four) in all ages; (sabdey = with word) as taught by the guru, the Gurmukh places (visaahaa = faith) reliance on Naam. 11.

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੂਝੈ ਕਾਟੇ ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥

Gurmukẖ sāʼnṯ saḏā sukẖ pā▫e.  Gurmukẖ hirḏai nām vasā▫e.  Gurmukẖ hovai so nām būjẖai kāte ḏurmaṯ fāhā he. ||12||

 

(Gurmukh-i) one who follows the guru is (sadaa) ever (saant-i) at peace and (paaey) experiences (sukh-u) comfort; a Gurmukh (vasaaey = abides) keeps Naam (hirdai) in mind.

One who (hovai) is a Gurmukh, (so) that person (boojhai) understand Naam and (kaattey = cuts) frees the self from (phaahaa = noose) grip (durmat-i) of evil counsel/thoughts. 12.

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥ ਨਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨ ਜੂਨੀ ਪਾਵੈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਲੈਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥

Gurmukẖ upjai sācẖ samāvai.  Nā mar jammai na jūnī pāvai.  Gurmukẖ saḏā rahėh rang rāṯe an▫ḏin laiḏe lāhā he. ||13||

 

A Gurmukh (upjai) is created by, and ultimately (samaavai) merges (saach-i) in, the Eternal. S/he does not (mar-i = die) succumb to vice and hence not (jammai) born as the Creator does not (paavai) put him/her (jooni) in the womb again.

Gurmukhs (sadaa) ever (rahah-i) remain (raatey) imbued (rang-i) with love of the Almighty; they (andin-u = everyday) ever (laidey) take (laahaa = profit) advantage of human birth to remember the Creator and not be reborn. 13.

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥

Gurmukẖ bẖagaṯ sohėh ḏarbāre.  Sacẖī baṇī sabaḏ savāre.  An▫ḏin guṇ gāvai ḏin rāṯī sahj seṯī gẖar jāhā he. ||14||

 

The Gurmukh (bhagat) devotee (sohah-i = look good) is honoured (darbaarey) in Divine court; because s/he is (savaarey) transformed by following (baani = word) commands (sachi) of the Eternal (sabd-i = by the word) guided by the guru.

S/he (andin-u = everyday) ever (gaavai = sings) praises and emulates (gun) Divine virtues and (jaahaa = go) get (ghar-i = home) to the Almighty – where the soul belongs – (seyti) with (sahaj) ease. 14.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥

Saṯgur pūrā sabaḏ suṇā▫e.  An▫ḏin bẖagaṯ karahu liv lā▫e.  Har guṇ gāvahi saḏ hī nirmal nirmal guṇ pāṯisāhā he. ||15||

 

(Poora) the perfect (satigur-u) true guru (sunaaey = causes to hear) gives awareness of (sabad-u) Divine commands; and motivates to (karhu) engage in (laaey = fixing, liv = attention) single-minded (bhagat-i = devotion) obedience.

Those who (gaavah-i = sing) praise and emulate (gun) virtues of (har-i) the Almighty are (sad hi) forever (nirmal = clean) free of vices; (gun) virtues of (paatsaaha = emperor) the Sovereign Almighty are (nirmal) pristine. 15.

 

ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਬਿਗਸੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥੧੧॥

Guṇ kā ḏāṯā sacẖā so▫ī.  Gurmukẖ virlā būjẖai ko▫ī.  Nānak jan nām salāhe bigsai so nām beparvāhā he. ||16||2||11||

 

(Sachaa) the Eternal is (soee = only that) the lone (daataa = giver) source of (gun) virtues. (Koi) some (virla) rare (gurmukh-i) follower of the guru (boojhai) understands Divine virtues.

(Jan-u = servant) a seeker (salaahey) praises and practices (naam-u) Divine virtues and commands and (bigsai) feels happy; (so) that (naam-u) Almighty is (beyparvaahaa = carefree) is answerable to none, i.e. is the highest Master, i.e. most profound in virtues, says third Nanak. 16. 2. 11.

 

——————————————————————

 

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥

Mārū mėhlā 3.  Har jī▫o sevihu agam apārā.  Ŧis ḏā anṯ na pā▫ī▫ai pārāvārā.  Gur parsāḏ ravi▫ā gẖat anṯar ṯiṯ gẖat maṯ agāhā he. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Maaroo. (Seyvihu = serve) obey (jeeo) the revered (har-i) Almighty who is (agam) beyond reach/comprehension and (apaara) Infinite, i.e. obey but not try to evaluate. (Tis = of, da = of) IT’s (antu-u = limit, paaravaara = far end) measure cannot (paaeeaai) known.

When IT (raviaa = present) abides, i.e. is remembered, (antar-i) in (ghatt) mind (parsaad-i) with grace/guidance of (gur) the guru; there is (agaahaa) deep (mat-i) understanding in (tit-u) that (ghatt-i) mind. 1.

 

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ ਸਭਨਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥

Sabẖ mėh varṯai eko so▫ī.  Gur parsādī pargat ho▫ī.  Sabẖnā parṯipāl kare jagjīvan ḏeḏā rijak sambāhā he. ||2||

 

(Eko = only one, soi = that) the One Master (vartai) is present and acts (mah-i) in (sabh) all creatures – but hidden.  IT (hoee = happens, pargatt-u = manifest) is recognized within (parsaadi) with grace/guidance of the guru.

IT is (jagjeevan-u = life of the world) the Creator, who (karey = does, pratipaal = nurturing) nurtures (sabhna) all and (sambaaha) reaching (rijak-u) the wherewithal to them. 2.

 

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥

Pūrai saṯgur būjẖ bujẖā▫i▫ā.  Hukme hī sabẖ jagaṯ upā▫i▫ā.  Hukam manne so▫ī sukẖ pā▫e hukam sir sāhā pāṯisāhā he. ||3||

 

(Poorai) the perfect (satigur-i) true guru (boojh-i) understands and (bujhaaiaa) imparts the understanding, that (sabh-u) the whole (jagat-u = word) creation has (upaaiaa) been created (hukmey) by Hukam or Divine commands (hi) alone – and the Creator is to be obeyed.

Hukam (sir-i = on the head) applies to (saahaa) the kings and (paatisaaha) emperors; (soee) that person who (manney) obeys (hukam-u) Divine commands (paaey) attains (sukh-u) peace. 3.

 

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥ ਤਿਸ ਦੈ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥

Sacẖā saṯgur sabaḏ apārā.  Ŧis ḏai sabaḏ nisṯarai sansārā.  Āpe karṯā kar kar vekẖai ḏeḏā sās girāhā he. ||4||

 

The Almighty (satigur-u) true guru is (sachaa) Eternal and domain of IT’s (sabad-u = Word) commands have (apaaraa) infinite. (Sansaara = world) the creatures (nistarai) get across the world-ocean by obedience to (dai = of, tis = that) IT’s (sabad-i) commands.

(Aapey = self) the Almighty (karta) Creator (kar-i kar-i) creates and (veykhai = sees) watches the creatures for their conduct and takes care of them; IT (deyda) gives (saas) breath and (giraaha = morsels) food, i.e. sustains them. 4.

 

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥

Kot maḏẖe kisėh bujẖā▫e.  Gur kai sabaḏ raṯe rang lā▫e.  Har sālāhahi saḏā sukẖ▫ḏāṯa har bakẖse bẖagaṯ salāhā he. ||5||

 

IT (bujhaaey) gives the understanding of IT-self to (kisah-i) some rare person (madhey) amongst (kott-i = crore/ten million) millions, i.e. some rare person understands and obeys Divine commands. (Ratey) imbued (sabad-i) with teachings (kai) of (gur) the guru, s/he (laaey) develops (rang-u) love for the Almighty.

(Har-i) the Almighty (bakhsey) graciously imparts (bhagat-i) devotion and (salaaha = praise) awareness of IT’s virtues to him/her; and s/he (sadaa) ever (saalaahah-i) praises and obeys (har-i) the Almighty (sukhdaata = giver of comfort) source of peace and solace. 5.

 

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥ ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਕਾਚਨਿ ਕਾਚੇ ॥ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥

Saṯgur sevėh se jan sācẖe.  Jo mar jamėh kācẖan kācẖe.  Agam agocẖar veparvāhā bẖagaṯ vacẖẖal athāhā he. ||6||

 

Those who (seyvah-i = serve) obey (satigur-u) the true guru, (sey) they are (saachey) true seekers – and are not subject to rebirth. (Jo) those who disobey the guru and (mar-i = die) succumb to vices (jammah-i) are reborn; they are (kaachan kaachey – antonym of true) not true seekers.

The Almighty is (agam) beyond reach/comprehension, (agochar-u) not perceived by the senses and (veyparvaaha = carefree) Supreme, is (atthaaha) unfathomable; IT (vachhal-u) loves (bhagat-i) the devotees – those who obey. 6.

 

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥

Saṯgur pūrā sācẖ driṛ▫ā▫e.  Sacẖai sabaḏ saḏā guṇ gā▫e.  Guṇḏāṯā varṯai sabẖ anṯar sir sir likẖ▫ḏā sāhā he. ||7||

 

One in whom (poora) the perfect (satiguru-u) true guru (drirraaey) creates firm understanding and commitment (saach-i) to truth – Naam or Divine virtues and commands; that person (sadaa) ever (gaaey = sings) praises and practices/emulates (gun) Divine virtues by following (sachai) the true (sabad-i = word) teachings of the guru.

The Almighty (gundaata) giver of virtues, (vartai) is present (anatar-i) in (sabh) all; (saahaa) financier – source of virtues watches and – (likhda) writes the account of (sir-i sir-i = on every head) everyone. 7.

 

ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥ ਸਬਦੇ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥

Saḏā haḏūr gurmukẖ jāpai.  Sabḏe sevai so jan ḏẖarāpai.  An▫ḏin sevėh sacẖī baṇī sabaḏ sacẖai omāhā he. ||8||

 

To one (gurmukh-i) who follows the guru, the Almighty (sadaa) ever (jaapai) seems (hadoor-i) present with him/her. (So) that (jan-u) person (seyvai = serves) obeys – lives by virtues and commands of – the Almighty (sabdey = with the word) guided by the guru and (dhraapai = satiated) is happy.

S/he (andin-u = everyday) ever (seyvah-i = serves) obeys (baani = words) commands (sachi = true) of the Eternal; s/he (omaahaa) is enthused to obey (sabad-i) commands of (sachai) the Eternal. 8.

 

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥

Agi▫ānī anḏẖā baho karam driṛ▫ā▫e.  Manhaṯẖ karam fir jonī pā▫e.

 

(Agiaani) the ignorant Brahmin (andha = blind) blinded by other thoughts (driaaraey) causes commitment to (bahu) numerous (karam) rituals. But such (karam) rituals done (manhatth = obstinately) in ego (paaey) put one (joni) in the womb, i.e. lead to birth, (phir-i) again.

 

Page 1056

 

ਬਿਖਿਆ ਕਾਰਣਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੋਰਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥

Bikẖi▫ā kāraṇ lab lobẖ kamāvėh ḏurmaṯ kā ḏorāhā he. ||9||

 

He (kamaavah-i) acts under (lab-u lobh-u) greed; this is (durmat-i) evil counsel (ka) of (doraahaa = two paths) duality (kaaran-i) for the sake of (bikhiaa) money. 9.

 

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਭੀਨੈ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥

Pūrā saṯgur bẖagaṯ driṛ▫ā▫e.  Gur kai sabaḏ har nām cẖiṯ lā▫e. Man ṯan har ravi▫ā gẖat anṯar man bẖīnai bẖagaṯ salāhā he. ||10||

 

On the other hand (poora) the perfect (satugur-u) true guru (drirraaey) creates firm commitment (bhagat-i) to devotion, i.e. obedience to the Almighty. And (sabad-i = with word) with guidance (kai) of (gur) the guru, one (laaey = fixes, chit-u = mind) focuses attention on living (naam-i) by virtues and commands of (har-i) the Almighty.

 (Har-i) the Almighty is (raviaa) present (antar-i = in, ghatt = body/mind) within; (bhagat-i) the devotee (salaaha) praises (man-i) with the mind (bheenai = rinsed) imbued with IT’s love and obeys (man-i = mind) in thoughts and (tan-i = in body) deeds. 10

 

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਣੁ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਣੁ ॥ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥

Merā parabẖ sācẖā asur sangẖāraṇ.  Gur kai sabaḏ bẖagaṯ nisṯāraṇ.  Merā parabẖ sācẖā saḏ hī sācẖā sir sāhā pāṯisāhā he. ||11||

 

(Saacha) the Eternal (prabh-u) Master (meyra = my) of all (sanghaaran) destroys (asur = demon) evil tendencies. (Bhagat-i = devotion) obedience (sabad-i = by the word) guidance (kai) of the guru (nistaaran) ferries one across the world-ocean.

(Saachaa) the Eternal (prabh-u) Master (meyra = my) of all is (sad hi) forever (saachaa = true) the same; IT has authority (sir-i = over the head) above (saaha) kings and (paatisaahaa) emperors. 11.

 

ਸੇ ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ ਦਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥

Se bẖagaṯ sacẖe ṯerai man bẖā▫e.  Ḏar kīrṯan karahi gur sabaḏ suhā▫e.  Sācẖī baṇī an▫ḏin gāvahi nirḏẖan kā nām vesāhā he. ||12||

 

(Sey) those (sachey) true (bhagat) devotees (bhaaey) are liked in (teyrai) Your (man-i) mind, O God; who (karah-i = do, keertan-u = sing praises) praise (dar-i = in court) seeing You present with them; they (suhaaey = look good) receive glory for living (sabad-i = by word) by teachings of (gur) the guru.

They (andin-u = everyday) ever (gaavah-i = sing) obey (baani = words) commands (sachi = true) of You the Eternal; living by (naam-u) Divine virtues and commands is (veysaahaa = capital for business, wealth) the mainstay (ka) of (nirdhan = poor) the humble seekers. 12.

 

ਜਿਨ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੋੜਹਿ ਨਾਹੀ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ॥ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥

Jin āpe mel vicẖẖoṛėh nāhī.  Gur kai sabaḏ saḏā sālāhī.  Sabẖnā sir ṯū eko sāhib sabḏe nām salāhā he. ||13||

 

Those (jin) whom You (meyl-i) unite and (vichhorrey) separate them not, i.e. whom you motivate to Your remembrance and obedience, and keep so engaged, they (sadaa) ever (saalaahi = praise) acknowledge and obey You (sabad-i = with the word) with guidance (kai) of the guru.

(Too) You (eko) alone are (sahib-u) the Master (sir-i = over head of) of (sabhna) all and they (salaaha) praise Naam (sabdey = by the word) guided by the guru. 13.

 

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਤੁਧੁਨੋ ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੀ ॥ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥

Bin sabḏai ṯuḏẖuno ko▫ī na jāṇī.  Ŧuḏẖ āpe kathī akath kahāṇī.  Āpe sabaḏ saḏā gur ḏāṯā har nām jap sambāhā he. ||14||

 

(Koi na) no one can (jaani) know (tudhno) You (bin-u) without knowing (sabdai) Divine commands. (Tudh-u) You (aapey = self) Yourself (kathi) tell (akath) the untellable (kahaani) story, i.e. one understands You with Your grace.

You are (aapey) Yourself (sabad-u) the commands, (sadaa) ever (gur-u) the great (daataa = giver) imparter of awareness and (sambaahaa = reach) enable (jap-i) remembrance and obedience of (har-i) Your (naam-u) virtues and commands. 14.

 

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ ਤੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਸਾ ਗਣਤ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥

Ŧū āpe karṯā sirjaṇhārā.  Ŧerā likẖi▫ā ko▫e na metaṇhārā.  Gurmukẖ nām ḏevėh ṯū āpe sahsā gaṇaṯ na ṯāhā he. ||15||

 

O (aapey = self) Almighty, (too) You are (karta) the Creator who (sirjanhaara) made everything; (koey na) no one (meyttanhaara) can erase (teyra) Your (likhiaa) writing, i.e. countermand Your commands.

(Too) You (aapey) Yourself (deyvah-i = give) impart awareness of (naam-u) Your virtues and commands – as guide for life; one who obeys Naam, (taahaa) that person has no (sahsaa) anxiety of (ganat = count) accountability – being asked any questions. 15.

 

ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰੇ ॥ ਸਬਦੇ ਸੇਵਨਿ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੇ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥੧੨॥

Bẖagaṯ sacẖe ṯerai ḏarvāre.  Sabḏe sevan bẖā▫e pi▫āre.  Nānak nām raṯe bairāgī nāme kāraj sohā he. ||16||3||12||

 

In (teyrai) Your (darvaarey) court, (bhagat) the devotees who (sachey = true) have lived in obedience to You are approved; they (seyvan-i = serve) obey by (bhaaey piaarey) loving devotion and obedience to Your (sabdey) commands.

(Ratey) imbued (naam-i) with Naam, they (bairaagi) yearn for You and their (kaaraj-u) objective of union with You is (sohaa) pleasantly accomplished, says third Nanak. 16. 3. 12.

 

Search

Archives