Posts Tagged ‘SGGS p 1076’

SGGS pp 1075-1077, Maaroo M: 5, Solhahey 5-6.

SGGS pp 1075-1077, Maaroo M: 5, Solhahey 5-6.

 

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫     ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū solhe mėhlā 5  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition (solahey) of sixteen stanzas each of the fifth Guru in Raga Maaroo.    Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥ ਵਰਨੁ ਜਾਤਿ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਭ ਹੁਕਮੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥

Āḏ niranjan parabẖ nirankārā.  Sabẖ mėh varṯai āp nirārā.  varan jāṯ cẖihan nahī ko▫ī sabẖ hukme sarisat upā▫iḏā. ||1||

 

(Nirankaara) the Formless (prabh-u) Almighty is (aad-i) the beginning of creation but (niranjan-u = unstained) untouched by it. IT (vartai) is present (mah-i) in (sabh) all but (niraara = separated) unattached to them.

IT has (nahi koee = not any) no (varan-u) class – like Brahminn, Khatri etc. – and no (jaat-i) caste; and no (chihan-u) sign of identification; IT (upaaida) creates (sabh) everything (sristt-i) in the universe (hukmey = with orders) at will. 1.

 

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਸਬਾਈ ॥ ਮਾਣਸ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ॥ ਇਸੁ ਪਉੜੀ ਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਚੂਕੈ ਸੋ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥

Lakẖ cẖa▫orāsīh jon sabā▫ī.  Māṇas ka▫o parabẖ ḏī▫ī vadi▫ā▫ī.  Is pa▫oṛī ṯe jo nar cẖūkai so ā▫e jā▫e ḏukẖ pā▫iḏā. ||2||

 

Out of (sabaaee) a total of (churaasih) eighty four lakh (jon-i) life-forms, (prabh-i) God (dee-ee) has given (vaddiaaee = greatness) supremacy (kau) to (maanas) the human form – as an opportunity to unite with God.

(Nar-u) the person (jo) who (chookai) misses (is-u) this (paurri = step on the ladder) opportunity – to attain union with God – (paaida) suffers (dukh-u) the pain of separation from God and being in cycles of (aaey = coming) births and (jaaey = going) deaths. 2.

 

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੀਐ ॥ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੋਈ ਭੂਲੈ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੩॥

Kīṯā hovai ṯis ki▫ā kahī▫ai.  Gurmukẖ nām paḏārath lahī▫ai.  Jis āp bẖulā▫e so▫ī bẖūlai so būjẖai jisahi bujẖā▫iḏā. ||3||

 

(Kiaa) why (kaheeai = say) praise or ask for help from one who (hovai) is (keeta) created – and depends on God. We should (laheeai) obtain awareness of (padaarath-u = substance) valuable (naam-u) Divine virtues and commands – the guide for life – (gurmukh-i) from the guru.

A person is born with awareness of Naam, (soi) only that person (bhoolai) forgets it (jis-u) whom the Creator (aap-i) IT-self (bhulaaey) causes to forget; and (so) that person (boojhai) remembers (jisah-i) whom (bujhaaida) causes to remember. 3.

 

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਨਗਰੁ ਇਹੁ ਕੀਆ ॥ ਸੇ ਉਬਰੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀਆ ॥ ਤ੍ਰਿਹਾ ਗੁਣਾ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥

Harakẖ sog kā nagar ih kī▫ā.  Se ubre jo saṯgur sarṇī▫ā.  Ŧarihā guṇā ṯe rahai nirārā so gurmukẖ sobẖā pā▫iḏā. ||4||

 

(Ih-u) this human body has been (keeaa) made (nagar = town) abode (ka) of (harakh) joys and (sog) sorrows, i.e. the human being does not submit to the will of the Almighty and experiences joy and sorrow. Those (jo) who place themselves in (sarneeaa = sanctuary) care and obedience of (satigur) the true guru, (sey) they – submit to Divine will and – (ubrey) rise above joy and sorrow.

One who (rahai) remains (niraara = separate) unaffected by (triha) the three (guna) attributes of egoistic nature – Tamas, Rajas and Sattva – (so) that person (paaida) obtains (sobha) glory – here and in the hereafter – by living (gurmukh-i) with the guru’s guidance. 4.

 

ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕੀਏ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ ਜੋ ਕੀਜੈ ਸੋ ਬੰਧਨੁ ਪੈਰੇ ॥ ਕੁਰੁਤਾ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਨਹੀ ਜੰਮੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੫॥

Anik karam kī▫e bahuṯere.  Jo kījai so banḏẖan paire.  Kuruṯā bīj bīje nahī jammai sabẖ lāhā mūl gavā▫iḏā. ||5||

 

The human (keeay) performs (bahuteyrey) numerous (karam) rituals (anik) of many types. (Jo) whatever rituals one (keejai) does (so) that becomes (bandhan-u) the tether (pairey) on the feet, i.e. one gets attached to them and cannot get to God.

Rituals were applicable to the other ages not the present Kaliyug: If someone (beejey) sows (kuruta) un-seasonal (beej-u) seed, it does not (jammai) sprout and (sabh-u) all expected (laaha) profit, and even (mool-u = capital) investment – on seeds and effort – (gavaaida) is lost, i.e. one wastes effort put in for rituals and cannot get to God. 5.

 

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪਰਧਾਨਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥

Kaljug mėh kīrṯan parḏẖānā.  Gurmukẖ japī▫ai lā▫e ḏẖi▫ānā.

 

(Keertan-u) singing and emulating Divine virtues is (pardhaana = head) is the topmost/best means to find God (mah-i) in Kaliyug. We should (japeeai) make this a practice (laaey dhiaana) attentively (gurmukh-i) guided by the guru.

 

Page 1076

 

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਇਦਾ ॥੬॥

Āp ṯarai sagle kul ṯāre har ḏargėh paṯ si▫o jā▫iḏā. ||6||

 

One who does that (tarai = swims) gets across him/her-self, and (taarey) ferries (sagley) all (kul = lineage) associates, – across the world-ocean of vices – and (jaaida = goes) is received (dargah) in Divine court, i.e. is accepted for union with the Creator, (siau) with (pat-i) honour. 6.

 

ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ॥ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਆਪਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੋ ਨਿਹਚਲੁ ਜੋ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇਦਾ
॥੭॥

Kẖand paṯāl ḏīp sabẖ lo▫ā.  Sabẖ kālai vas āp parabẖ kī▫ā.  Nihcẖal ek āp abẖināsī so nihcẖal jo ṯisėh ḏẖi▫ā▫iḏā. ||7||

 

(Sabh-i) all (khandd = parts of universe) continents, (pataal) nether regions and (deep) islands and (loaa) worlds; (prabh-i) the Almighty (aap-i) IT-self (keeaa) has made them (sabh-i) all, (vas-i = under control) subject (kaalai = to death) to destruction.

(Aap-i = self) the Almighty (eyk-u) alone is (nihchal-u = unshakable, abinaasi = imperishable) eternal and one (jo) who (dhiaaida) pays attention to (tisah-i = that) IT, (so) that person also becomes (nihchal-u) immortal – not subject to births and deaths. 7.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜੇਹਾ ॥ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹਾ ॥ ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਫਿਰਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥

Har kā sevak so har jehā.  Bẖeḏ na jāṇhu māṇas ḏehā.  Ji▫o jal ṯarang uṯẖėh baho bẖāṯī fir sallai salal samā▫iḏā. ||8||

 

(Seyvak-u = servant) a seeker (ka) of (har-i) the Almighty – emulates Divine virtues and (so = that) s/he becomes (jeyha) like (har-i) the Almighty. Do not (jaanhu = consider) think there is any (bheyd-u) difference because s/he has (maanas) human (deyha) body/form – and God is formless.

(Jio) like (tarang) waves (uttah-i) rise in (bahu) many (bhaati) ways but are still (salal) water and (samaaida) merges (salalai) in water, similarly the obedient seeker is embodiment of the Creator and merges back in IT. 8.

 

ਇਕੁ ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੁਆਰੈ ॥ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਇਦਾ ॥੯॥

Ik jācẖik mangai ḏān ḏu▫ārai.  Jā parabẖ bẖāvai ṯā kirpā ḏẖārai.  Ḏeh ḏaras jiṯ man ṯaripṯāsai har kīrṯan man ṯẖėhrā▫iḏā. ||9||

 

I (jaachik-u) the beggar (mangai) ask for this (ik-u) one (daan-u = alms) benediction at – awareness of Naam – (duaarai = at the gate) from the Master; but only (ja) when (bhaavai) it pleases (prabh) the Master, (ta) then IT (dhaarai) bestows (kirpa) kindness, i.e. kindly gives the benediction.

Please (deyhu = give) grant me (daras-u) vision – awareness of Your virtues and commands as guide for life – by (jit-u) which (man) the mind (triptaasai = satiated) remains happy; (man-i) the mind (tthahraaida) steadfastly (keertan-i) praises and emulates virtues of the Almighty. 9.

 

ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਤੈ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ਹਰਿ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਕਿਆ ਸੰਤਾ ਭਾਵੈ ॥ ਕੀਤਾ ਲੋੜਨਿ ਸੋਈ ਕਰਾਇਨਿ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥

Rūṛo ṯẖākur kiṯai vas na āvai.  Har so kicẖẖ kare jė har ki▫ā sanṯā bẖāvai.  Kīṯā loṛan so▫ī karā▫in ḏar fer na ko▫ī pā▫iḏā. ||10||

 

(Roorro = handsome) beloved (tthaakur-u) Master does not (aavai) come (vas-i) under control (kitai) in any way, i.e. is independent. But (har-i) the Almighty (karey) does (so kichh-u) that (j-i) what (bhaavai) is liked by, i.e. listens to (santaa = saints) devotees of the Almighty.

Whatever they (lorran-i) want they get (soi) that (karaain-i) done; God does not (pher-i paaida) turn down (koi) anything asked (dar-i = at the court) from IT. 10.

 

ਜਿਥੈ ਅਉਘਟੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥ ਜਿਥੈ ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਇਦਾ ॥੧੧॥

Jithai a▫ugẖat ā▫e banaṯ hai parāṇī.  Ŧithai har ḏẖi▫ā▫ī▫ai sāringpāṇī.  Jithai puṯar kalaṯar na belī ko▫ī ṯithai har āp cẖẖadā▫iḏā. ||11||

 

(Jithai) wherever (aughatt-u) a difficult situation (aaey banat = happens) confronts (praani) the mortal; (tithai) there one should (dhiaaeeai) invoke (har-i) the Almighty (saaringpaani = provider of water to the rain-bird) Sustainor.

The hereafter (jithai) where (putr-u = son) children, (kalatr-u) spouse, (na koi = not any) no one (beyli = friend) can help; (tithai) there (har-i) the Almighty (aap-i) IT-self (chhaddaaida) delivers from the difficulty – of being put in cycles of births and deaths. 11.

 

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਿਸੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਸੋ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ
॥੧੨॥

vadā sāhib agam athāhā.  Ki▫o milī▫ai parabẖ veparvāhā.  Kāt silak jis mārag pā▫e so vicẖ sangaṯ vāsā pā▫iḏā. ||12||

 

Question: (Vaddaa) the great (sahib-u) Master is (agam) beyond reach/comprehension and (athaaha = bottomless) unfathomable. (Kio) how do we (miliai) find (veyparvaaha = carefree) the highest (prabh) Master?

Answer: One (jis-u) whom IT (kaatt-i = cuts, silak = rope/noose) releases from attachments to the world-play, and (paaey) puts (maarag-i) on the path to IT-self, (so) that person (paaida = obtains, vaasa = residence, vich-i = in) joins (sangat-i) holy congregation – where virtues of the Almighty are recounted and learnt to emulate – that is how the Almighty is found. 12.

 

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੀਐ ॥ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਸਮਸਰਿ ਸਹੀਐ ॥ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥

Hukam būjẖai so sevak kahī▫ai.  Burā bẖalā ḏu▫e samsar sahī▫ai.  Ha▫umai jā▫e ṯa eko būjẖai so gurmukẖ sahj samā▫iḏā. ||13||

 

(Seyvak-u = servant) a devotee of the Almighty is one who (boojhai) understands and submits to (hukam-u = command) will of the Almighty; s/he (saheeai = bears) accepts (buraa = bad) discomfort (bhalaa = good) comfort (samsara-i) equally.

When (haumai) ego/self-will (jaaey) leaves (gurmukh-i) with the guru’s guidance, (ta) then one (boojhai) understands that there is only (eyko) only One authority, and remains (sahaj-i) effortlessly (samaaida) absorbed in obedience to the Almighty. 13.

 

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਉਦਾਸੀ ॥ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤੁ ਲਾਡਾਇਦਾ ॥੧੪॥

Har ke bẖagaṯ saḏā sukẖvāsī.  Bāl subẖā▫e aṯīṯ uḏāsī.  Anik rang karahi baho bẖāṯī ji▫o piṯā pūṯ lādā▫iḏā. ||14||

 

(Bhagat) devotes (key) of (har-i) the Almighty are (sadaa) ever (sukhvaasi = residents of comfort) at peace. They remain (baal = child, subhaaey = nature of) innocently (ateet) unattached and (udaasi) withdrawn – from attachments to the world-play.

They (karah-i = do, rang = plays) experience joy in (bahu) many (bhaati) ways (jio) like (pitaa) the father (laaddaaida) pampers (poot-u = son) the child – and have no worries being in care of the Almighty. 14.

 

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਦਾ ॥੧੫॥

Agam agocẖar kīmaṯ nahī pā▫ī.  Ŧā milī▫ai jā la▫e milā▫ī.  Gurmukẖ pargat bẖa▫i▫ā ṯin jan ka▫o jin ḏẖur masṯak lekẖ likẖā▫iḏā. ||15||

 

The Almighty is (agam) beyond reach/comprehension and (agochar-u) not perceived by the senses; one cannot (paai = put, keemat-i = price) know/appraise IT. We can (miliai) meet IT (ta) then (ja) when IT (laey milaaey) leads to IT-self.

IT (pragatt-u = manifest, bhaiaa = is) manifests (kau) to (tin) those (jan = servants) seekers in (jin) whose (mastak-i = forehead) destiny IT (likhaaida) writes (leykh-u = writing) this to happens (dhur-i = from source) IT-self – based on deeds. 15.

 

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਲਾਜ ਰਖਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੫॥

Ŧū āpe karṯā kāraṇ karṇā.  Sarisat upā▫e ḏẖarī sabẖ ḏẖarṇā.  Jan Nānak saraṇ pa▫i▫ā har ḏu▫ārai har bẖāvai lāj rakẖā▫iḏā. ||16||1||5||

 

O Almighty, (too) You are (aapey) Yourself (karta) the Creator who (karna) created (kaaran) the creation. You (upaaey) created (sristt-i) the universe and (dhari) located (sabh) everything (dharna) with Your support.

(Jan) humble fifth Nanak (paiaa) has placed the self (saran-i) in sanctuary (duaarai = at the gate) of the Almighty; may (har-i) the Almighty (bhaavai) be pleased to (rakhaaida) preserve my (laaj) honor, i.e. accept me as IT’s own and unite with IT-self. 16. 1. 5.

 

———————————————————————

 

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū solhe mėhlā 5     Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition (solahey) of sixteen stanzas each of the fifth Guru in Raga Maaroo.    Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ॥ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਵਣਿ ਸੁਣੀਐ ॥ ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਨ ਜਾਪਸਿ ਕਾਈ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਣਾ ॥੧॥

Jo ḏīsai so eko ṯūhai.  Baṇī ṯerī sarvaṇ suṇī▫ai.  Ḏūjī avar na jāpas kā▫ī sagal ṯumārī ḏẖārṇā. ||1||

 

(Jo) whatever (deesai) is seen, (so) that is (toohai) You (eyko) alone, i.e. the Almighty is present in everything/everyone. We should (suneeai) listen to (teyri) Your (baani = words) commands (sravan-i) with the ears.

(Sagal) all existence relies on (tumaari) Your (dhaarna) support; there does no (jaapas-i) seem to be (dooji = second, avar = other) any other support. 1.

 

ਆਪਿ ਚਿਤਾਰੇ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਥੀਆ ॥ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਰਚਿਓਨੁ ਪਸਾਰਾ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰਣਾ ॥੨॥

Āp cẖiṯāre apṇā kī▫ā.  Āpe āp āp parabẖ thī▫ā.  Āp upā▫e racẖi▫on pasārā āpe gẖat gẖat sārṇā. ||2|

 

(Aap-i = self) the Creator (chitaarey = brings to mind) watches (apna = own) IT’s (keeaa) creation. IT has (aapey aap-i) IT-self (theeaa) become, i.e. is present in, everything.

The Creator (upaaey) created (aap-i) the self and (rachion) created this (pasaara) expanse and (saarna = takes care) knows what is there (ghatt-i ghat-i) in every body/mind. 2.

 

ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਵਡ ਦਰਵਾਰੀ ॥ ਇਕਿ ਉਦਾਸੀ ਇਕਿ ਘਰ ਬਾਰੀ ॥

Ik upā▫e vad ḏarvārī.  Ik uḏāsī ik gẖar bārī.

 

The Creator (upaaey) created (ik-i = one type) some persons as (vadd = great, darvaari = with court) powerful with pomp; (ik-i) some (udaasi) withdrawn from the world and some (ghar baari) as householders.

 

Page 1077

 

ਇਕਿ ਭੂਖੇ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥

Ik bẖūkẖe ik ṯaripaṯ agẖā▫e sabẖsai ṯerā pārṇā. ||3||

 

(Ik-i) some (bhookhey = hungry) have wants and some (tripat-i aghaaey = satiated) have plenty; (sabhsai) all have (teyra) Your (paarna) support – are sustained by You. 3.

 

ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥

Āpe saṯ saṯ saṯ sācẖā.  Oṯ poṯ bẖagṯan sang rācẖā.  Āpe gupaṯ āpe hai pargat apṇā āp pasārṇā. ||4||

 

(Aapey = self) the Almighty (sat-i = true/exists – thrice) was, is and shall be a reality – is eternal. IT is (raachaa = gets used to) present (sang-i) with (bhagtan) the devotees like (ot-i = warp) the length-wise and (pot-i = woof) across yarns in a woven fabric.

Is (aapey) IT-self (gupat-u = hidden) within everyone as well as (pargatt-u = manifest) visible existence; IT has (pasaarna) spread (aapna aap-u) IT-self everywhere. 4.

 

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥ ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥ ਊਣੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥

Saḏā saḏā saḏ hovaṇhārā.  Ūcẖā agam athāhu apārā.  Ūṇe bẖare bẖare bẖar ūṇe ehi cẖalaṯ su▫āmī ke kārṇā. ||5||

 

The Creator (hovanhaara) exists (sadaa, sadaa, sad = forever) in all three ages – past, present and future. But is unseen, being (oochaa) high, (agam-u) beyond reach/comprehension, (athaah-u = bottomless) profound and (apaara) Infinite.

(Bharey) fills (ooney) empty ones and (bharey bhar-i) having filled makes (ooney) them empty, i.e. the Almighty can provide to the deprived and deprive the affluent; (eh-i) these are (chalat) plays (kaarna) done (key = of) by (suaami) the Master. 5.

 

ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥ ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥

Mukẖ sālāhī sacẖe sāhā.  Naiṇī pekẖā agam athāhā.  Karnī suṇ suṇ man ṯan hari▫ā mere sāhib sagal uḏẖāraṇā. ||6||

 

Those who (saalaahi) praise – and emulate virtues of – (sachey) the Eternal; they (peykhaa) see/have vision of Master who is otherwise (agam) beyond reach/comprehension and is (athaaha) unfathomable.

And those who (sun-i sun-i) listen to IT’s virtues (karni) with the ears, cause their (man) mind and (tan-u) body (hariaa = green) bloom; (sahib) the Master (meyrey = my) of all, (udhaarna) emancipates (sagal) all of them. 6.

 

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥ ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥

Kar kar vekẖėh kīṯā apṇā.  Jī▫a janṯ so▫ī hai japṇā.  Apṇī kuḏraṯ āpe jāṇai naḏrī naḏar nihālaṇā. ||7||

 

The Creator (kar-i kar-i) creates and (veykhah-i) watches (aapna = own) IT’s (keetaa = doing) creation. (Jeea jant) the creatures (japna) remember and obey (soi = that) IT.

(Aapey) IT-self (jaanai) knows (apni = own) IT’s (kudrat-i) creation and (nihaalna) looks at all (nadri = with sight, nadar-i = grace) graciously, i.e. bestows grace. 7.

 

ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥

Sanṯ sabẖā jah baisėh parabẖ pāse.  Anand mangal har cẖalaṯ ṯamāse.  Guṇ gāvahi anhaḏ ḏẖun baṇī ṯah Nānak ḏās cẖiṯāraṇā. ||8||

 

Wherever there is (sabhaa) congregation of (sant = saints) seekers, (prabh) the Almighty (baisah-i = sits) is present (paasey) with them. They have (anad managal) joy seeing (chalat tamaasey) plays/feats of (har-i) the Almighty.

They (gaavah-i = sing) praise and emulate virtues of the Master and experience (anhad) incessant celestial (dhun-i) music – connect with God in their minds; may I, (daas-u = servant) humble fifth Nanak (chitaarna) remember You (tah = there) in their company. 8.

 

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥

Āvaṇ jāṇā sabẖ cẖalaṯ ṯumārā.  Kar kar ḏekẖai kẖel apārā.  Āp upā▫e upāvaṇhārā apṇā kī▫ā pālṇā. ||9||

 

(Aavan-u = coming) births and (jaana = going) death is (sabh-u) all (tumaara) Your (chalat) play. (Apaara) the Infinite (kar-i kar-i) creates and (dekhai) watches (kheyl-u) the play.

(Aap-i = self) the Almighty (upaavanhaara) Creator (upaaey) creates and (paalna = nurtures) looks after (aapna = = own) IT’s (keeaa) creation. 9.

 

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥

Suṇ suṇ jīvā so▫e ṯumārī.  Saḏā saḏā jā▫ī balihārī.  Ḏu▫e kar joṛ simra▫o ḏin rāṯī mere su▫āmī agam apāraṇā. ||10||

 

I (sun-i sun-i) listen to (soey = glory) praise of (tumaari) Your virtues – try to emulate them – and thus (jeeva) live, i.e. do not fall prey to vices. I (sadaa sadaa) forever (jaai balihaari = am sacrifice) adore You.

I (jorr-i) fold (duey) both (kar) hands and (simrau) remember, i.e. live by Your virtues and commands (din-u) day and (raati) night, o (meyrey) my (suaami) Master, You are (agam) beyond reach/comprehension and (apaarna) Infinite. 10.

 

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥

Ŧuḏẖ bin ḏūje kis sālāhī.  Ėko ek japī man māhī. Hukam būjẖ jan bẖa▫e nihālā ih bẖagṯā kī gẖālṇā. ||11||

 

I (saalaahi) praise – and obey – (kis-u = who?) no one (bin-u) except (tudh-u) You. I (japi) remember and obey (eyko eyk-u = only one) You alone (maahi) in my (man) mind.

 (Ghaalna = toil) effort of (bhagta) the devotees is (ih) this: They try to (boojh-i) understand Your (hukam-u) commands – obey them – and (bhaey) are (nihaala) happy doing so. 11.

 

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥

Gur upḏes japī▫ai man sācẖā.  Gur upḏes rām rang rācẖā.  Gur upḏes ṯutėh sabẖ banḏẖan ih bẖaram moh parjālaṇā. ||12||

 

We should (japeeai) contemplate commands of (saachaa) the Eternal (man-i) in mind with (updeys-i) with teachings of (gur) the guru. With the guru’s teachings one (raachaa = getting used) leads life (rang-i) in love/obedience of (raam) the all-pervasive Master.

(Sabh-i) all (bandhan = bonds) attachments to vices in the world-play (tuttah-i) break with the guru’s teachings; (ihu) this (bharam-u) wandering in (moh-u) attachment to the world-play is (parjaalna = fully burnt) totally broken. 12.

 

ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥ ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥

Jah rākẖai so▫ī sukẖ thānā.  Sėhje ho▫e so▫ī bẖal mānā.  Binse bair nāhī ko bairī sabẖ eko hai bẖālṇā. ||13||

 

At (jah) wherever (thaana) place, i.e. in whatever state, the Almighty (raakhai) keeps, (soee) that is (sukh) comfortable. Whatever (hoey) happens (sahjey = naturally) by God’s will, that should (maana) be accepted as (bhal) good.

All (bair = enmity) antagonism should (binsey = destroyed) end with (naahi ko = not any) no (bairi) enemy; we should (bhaalna = search) see (eyko) the One Almighty in (sabh-u) everyone. 13.

 

ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥

Dar cẖūke binse anḏẖi▫āre.  Pargat bẖa▫e parabẖ purakẖ nirāre.  Āp cẖẖod pa▫e sarṇā▫ī jis kā sā ṯis gẖālṇā. ||14||

 

When (andhiaarey) darkness – the ignorance that God is not within us – (binsey = destroyed) is removed from the mind – with the guru’s guidance, then (purakh) the all-pervasive (prabh) Almighty who (niraarey = separated) seemed far (bhaey = is, pragatt = manifest) is seen within.

One then (chhodd-i) gives up (aap-u = self) ego and (paey) places the self (sarnaaee = sanctuary) in care of, and (ghaalna = toils) obeys the Creator (jis ka) whose creation s/he is. 14.

 

ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥

Aisā ko vadbẖāgī ā▫i▫ā.  Āṯẖ pahar jin kẖasam ḏẖi▫ā▫i▫ā.  Ŧis jan kai sang ṯarai sabẖ ko▫ī so parvār saḏẖāraṇā. ||15||

 

(Ko) some rare (aisa) such (vaddbhaagi) fortunate person (aaiaa = comes) is born; (jin-i) who (dhiaaiaa = pays attention) lives in remembrance and obedience of (khasam) the Master, (aatth = eight, pahar = three hour periods – 24 hours) all the time.

(Sabh-u koi) everyone (tarai = swims) gets across the world-ocean (sang-i) in company (kai) of (tis-u) that (jan) person, who becomes (sadhaarna) support for (parvaar) his/her family – all associates. 15.

 

ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥

Ih bakẖsīs kẖasam ṯe pāvā.  Āṯẖ pahar kar joṛ ḏẖi▫āvā.  Nām japī nām sahj samāvā nām Nānak milai ucẖāraṇā. ||16||1||6||

 

May I (paava) receive (ih) this (bakhsees) benediction (tey) from (khasam) the Master: That I (dhiaava = pay attention to) obey the Almighty (jorr-i) with folded (kar) hands (aatth pahar) round the clock, i.e. in all activities.

May I (japi) practice (naam-u) Divine virtues and commands, and remain (sahj-i) steadfastly (samaava) absorbed (naam-i) in Naam; and that I (milai) get the ability to (uchaarna = utter) remember and practice Naam, says fifth Nanak. 16. 1. 6.

 

Search

Archives