Posts Tagged ‘SGGS p 1130’

SGGS pp 1130-1132, Bhairau M: 3, Shabads 11-16

SGGS pp 1130-1132, Bhairau M: 3, Shabads 11-16

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨  ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Bẖairo mėhlā 3 gẖar 2  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition (mahla 3) of the third Guru in Raga Bhairau, (ghar-u 2) to be sung to the second beat.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਅਧਿਕਾਈ ॥ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥

Ḏubiḏẖā manmukẖ rog vi▫āpe ṯarisnā jalėh aḏẖikā▫ī.  Mar mar jamėh ṯẖa▫ur na pāvahi birthā janam gavā▫ī. ||1||

 

(Manmukh) self-willed persons – do not follow the guru and – (viaapey) are afflicted (rog-i) with the malady of (dubidha) duality – they wish to find God but ignore Divine commands and look elsewhere like worshipping gods and goddesses; they (adhikaaee) increasingly (jalah-i) burn in the fire of (trisna) craving, i.e. they never get satisfaction and keep running after desires.

They (mar-i = die) keep falling prey to vices and (mar-i) dying (jamah-i) to be born again; they do not (paavah-i) find (tthaur) a place to settle – union with the Creator – and (gavaaee = lose) waste (janam-u) human birth (birtha) in vain. 1.

 

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥ ਹਉਮੈ ਰੋਗੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere parīṯam kar kirpā ḏeh bujẖā▫ī.  Ha▫umai rogī jagaṯ upā▫i▫ā bin sabḏai rog na jā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

(Meyrey) my (preetam) Beloved Master, (kar-i kirpa) kindly (deyhu bujhaai) impart understanding of (sabdai = of the Word) – Your commands.

(Jagat-u = world) the creatures (upaaiaa = created) are born (rogi = sick) afflicted with (haumai) ego; this (rog-u) disease/vice (na jaai) does not leave (bin-u) without (sabdai = word) obedience to Your commands. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਮਤਾ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥

Simriṯ sāsṯar paṛėh mun keṯe bin sabḏai suraṯ na pā▫ī.  Ŧarai guṇ sabẖe rog vi▫āpe mamṯā suraṯ gavā▫ī. ||2||

 

(Keytey) numerous (mun-i) sages (parrah-i) read Smritis and Shastras but do not (paai) attain (surat-i = consciousness) concentration/stability of the mind (bin-u = without) unless they understand and obey (sabdai = of the word) Divine commands.

(Sabhey) all human beings are (viaapey) afflicted with the ailment of (trai = three, gun = attributes) acting in the three attributes of ego – Tamas = ignorance/inertia, Rajas = passion/effort, Sattva = acts considered good; (mamta) attachment to transitory pleasures/gains (gavaai = lost) destroys (surat-i) stability/peace of mind. 2.

 

ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੋ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥

Ik āpe kādẖ la▫e parabẖ āpe gur sevā parabẖ lā▫e.  Har kā nām niḏẖāno pā▫i▫ā sukẖ vasi▫ā man ā▫e. ||3||

 

(Ik-i = one type) some (kaaddh-i laey) are taken out – from the influence of the three attributes (prabh-i) by the Almighty (aapey) IT-self – with IT’s grace, and (laaey = put) motivated to (seyva = service) obedience of (gur) the guru.

They (paaiaa) obtain (nidhaano = treasure) the wealth of awareness of (naam-u) virtues and commands (ka) of (har-i) the Almighty from the guru; (sukh-u) comfort/peace (aaey = comes and, vasiaa = abides) is experienced (man-i) in their minds. 3.

 

ਚਉਥੀ ਪਦਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥

Cẖa▫uthī paḏvī gurmukẖ varṯėh ṯin nij gẖar vāsā pā▫i▫ā.  Pūrai saṯgur kirpā kīnī vicẖahu āp gavā▫i▫ā. ||4||

 

(Gurmukh-i) those who follow the guru – transcend the three attributes of ego and – (vartah-i) remain in (chauthi) the fourth (padvi = status) state; (tin) they (paaiaa) attain (vaasa = residence/stay, nij = own, ghar-i = in house) a steady state of mind – focused on the Almighty.

When (poorai) the perfect (satigur-i) true guru – the Almighty – (keeni = does) bestows (kirpa = kindness) grace, (aap-u) ego (gavaaiaa = lost) is dispelled (vichahu) from within. 4.

 

ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਏਕ ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੧॥੧੧॥

Ėkas kī sir kār ek jin barahmā bisan ruḏar upā▫i▫ā.  Nānak nihcẖal sācẖā eko nā oh marai na jā▫i▫ā. ||5||1||11||

 

(Sir-i = on the head, kaar = task/orders) commands (ki) of (ekas-u) the One Almighty apply everywhere; there is (ek) One Creator (jin-i) who created the Hindu trinity of Brahma, (bisan-u) Vishnu and Rudra/Shankar/Mahadev – they are not God.

There is (eko) only One (saacha) eternal (nihchal-u = unshakable) unchanging Master; (oh-u = that) Who neither (marai) dies nor (jaaiaa) goes anywhere, i.e. is Eternal and present everywhere all the time, says third Nanak. 5. 1. 11.

 

—————————————————————-

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਦਾ ਹੈ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਵਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Manmukẖ ḏubiḏẖā saḏā hai rogī rogī sagal sansārā.  Gurmukẖ būjẖėh rog gavāvėh gur sabḏī vīcẖārā. ||1||

 

Composition (mahla 3) of the third Guru in Raga Bhairau. (Manmukh-i = self-oriented) a person who does not have faith in the Almighty, is (sadaa) ever (rogi = sick) afflicted by (dubidha) duality – is never stable; (sagal) the whole (sansaara) world – all human beings – are (rogi) afflicted by duality.

(Veechaara) by reflecting (sabdi = on the word) on teachings of (gur) the guru, (gurmukh-i) the guru’s follower (boojhah-i) understands the pitfalls of duality and (gavaavah-i = loses) gets rid of this (rog-u = disease) affliction. 1.

 

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har jī▫o saṯsangaṯ melā▫e.  Nānak ṯis no ḏe▫e vadi▫ā▫ī jo rām nām cẖiṯ lā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

O (jeeo) revered (har-i) Almighty, please (meylaaey = cause to meet) lead me to (satsangat-i) the holy congregation – where Your virtues are recounted and learnt to emulate.

You (dey-i) grant (vaddiaaee = greatness) glory – of union with You (no) to (tis) those (jo) who (laaey) apply their (chit-u) mind (naam-i) to Naam or virtues and commands of (raam) the Almighty. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਮਮਤਾ ਕਾਲਿ ਸਭਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੨॥ Mamṯā kāl sabẖ rog vi▫āpe ṯin jam kī hai sir kārā.  Gurmukẖ parāṇī jam neṛ na āvai jin har rākẖi▫ā ur ḏẖārā. ||2||

 

(Sabh-i) all are (viaapey) afflicted (rog-i) with the disease (kaal-i = of death) vice of (mamta) possessiveness/attachment; they have (kaara) the task of (jam) the agent of Divine justice (sir-i) on their head, i.e. are subjected to face justice.

But (jam-u) the agent of Divine justice does not (aavai) come (neyrr-i) near (praani) the persons (gurmukh-i) who follow the guru; they are those (jin) who (rakhiaa) keep (har-i) the Almighty (dhaara) enshrined (ur-i) in mind. 2.

 

ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਗ ਮਹਿ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਦੇ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

Jin har kā nām na gurmukẖ jāṯā se jag mėh kāhe ā▫i▫ā.  Gur kī sevā kaḏe na kīnī birthā janam gavā▫i▫ā. ||3||

 

Those who do not (jaata = know) understand/care for Naam or virtues and commands of (har-i) the Almighty (gurmukh-i) as taught by the guru; (kaahey) what for did (sey) they (aaiaa) come (mah-i) in (jag) the world; they (gavaaiaa = lose) birth (janam-u) human birth (birtha) in vain. ==

They (kadey na) never (keeni = done, seyva – service) follow the teachings (ki) of (gur) the guru and (gavaaiaa) waste (janam-u) human birth (birtha) in vain. (Note: The third Guru says on SGGS p 32; bhaaee rey bhagat heen kaahey jag-i aaiaa; poorey gur ki sev na keeni birth janam gavaaiaa – o dear why did a person bereft of devotion take bit’ s/he does not obey the perfect guru and wastes human birth). 3.

 

ਨਾਨਕ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੨॥

Nānak se pūre vadbẖāgī saṯgur sevā lā▫e.  Jo icẖẖėh so▫ī fal pāvahi gurbāṇī sukẖ pā▫e. ||4||2||12||

 

Says third Nanak: (Sey) they are (poorey = perfect) truly (vaddbhaagi) fortunate who (laaey) are engaged by the Almighty to (seyva = service) obedience of (satigur) the true guru. 

(Jo) what they (ichhah-i) wish – which is to unite with the Almighty – they (paavah-i) obtain (phal-u = fruit) fulfilment of (soi) that; they (paaey) attain comfort/peace by following (gurbaani = word of guru) the guru’s teachings. 4. 2. 12.

 

——————————————————–

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਿਚਿ ਕਦੇ ਨ ਨਿਕਲੈ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Ḏukẖ vicẖ jammai ḏukẖ marai ḏukẖ vicẖ kār kamā▫e.  Garabẖ jonī vicẖ kaḏe na niklai bistā māhi samā▫e. ||1||

 

Composition (mahla 3) of the third Guru in Raga Bhairau. A self-willed person (jammai) is born (vich-i) in (dukh) distress and (marai) dies (dukh-i) in distress; s/he (kamaaey = performs, kaar = task) does things – spends life – in distress.

S/he (kadey na) never (niklai) comes out of being (vich-i) in (garabh) the womb and (joni) life forms repeatedly; and (samaaey) remains in (bistta = excreta) in the dirt of vices. 1.

 

ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏẖarig ḏẖarig manmukẖ janam gavā▫i▫ā.  Pūre gur kī sev na kīnī har kā nām na bẖā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

It is (dhrig-u dhrig-u) highly disgraceful (mamukh-i) of the self-willed person not to make use of – the God-given – human birth and (gavaaiaa = lose) to waste the opportunity to find God.

S/he does not (keeni) carry out (seyv = service) instructions (ki) of (poorey) the perfect (gur) guru; and Naam or virtues and commands of (har-i) the Almighty do not (bhaaiaa = liked) appeal to him/her. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਾਏ ॥

Gur kā sabaḏ sabẖ rog gavā▫e jis no har jī▫o lā▫e.

 

(Sabad-u = word) teachings of the guru (gavaaey = lose) enable to get rid of (sabh-i) all (rog) ailments – vices, but are followed by those (jis no) whom (jeeo) the revered (har-i) Almighty (laaey) engages in following them.

 

Page 1131

 

ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੨॥

Nāme nām milai vadi▫ā▫ī jis no man vasā▫e. ||2||

 

It is (naamey = by naam) by practice of Naam that one receives (vaddiaai) the glory of being acceptance (naam-i) by the Almighty; it is (milai) is received, by one (jis no) to whom the Almighty IT-self (vassaey = cause to abide) motivates to keep Naam (man-i) in mind. 2.

 

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਧਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥

Saṯgur bẖetai ṯā fal pā▫e sacẖ karṇī sukẖ sār.  Se jan nirmal jo har lāge har nāme ḏẖarėh pi▫ār. ||3||

 

When one (bheyttai) meets (satigur) the true guru – and follows him – (ta) then 0ne has (sach-u = true) the right (karni = deeds) conduct and (paaey) obtains (phal-u = fruit) the reward of union with the Almighty which brings (saar-u) sublime (sukh) comfort – of union with the Creator and avoiding cycles of births and deaths.

(Sey) those (jan) persons (jo) who (laagey = attached) love and practice of virtues and commands of (har-i) the Almighty, are (nirmal) purified of vices; they (dharah-i = place) have (piaar-u) love (naamey) for Naam of (har-i) the Almighty. 3.

 

ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਿਆਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੩॥

Ŧin kī reṇ milai ṯāʼn masṯak lā▫ī jin saṯgur pūrā ḏẖi▫ā▫i▫ā.  Nānak ṯin kī reṇ pūrai bẖāg pā▫ī▫ai jinī rām nām cẖiṯ lā▫i▫ā. ||4||3||13||

 

If I (milai) get (reyn) dust of feet, i.e. company and guidance, (tin ki) of theirs, (taan) then I shall (laai) apply it on my (mastak-i) forehead, i.e. shall pay obeisance to, and follow the example of, those (jin) who (dhiaaiaa) pay attention to (poora) the perfect Guru’s guidance.

But (reyn) dust of feet (tin ki) those of those (jini) who (laaiaa) apply their (chit-u) mind (naam-i) on Naam or virtues and commands of (har-i) the Almighty, (paaiai) is received (poorai bhaag-i) with good fortune, says third Nanak. 4. 3. 13.

 

————————————————————————–

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥ ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤਾਂ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Sabaḏ bīcẖāre so jan sācẖā jin kai hirḏai sācẖā so▫ī.  Sācẖī bẖagaṯ karahi ḏin rāṯī ṯāʼn ṯan ḏūkẖ na ho▫ī. ||1||

 

Composition (mahla 3) of the third Guru in Raga Bhairau.  (So) that person who (beechaarey) contemplates (sabad-u) Divine commands, is (saachaa) truthful – has in mind and practices what s/he professes; s/he is one (jin kai) in whose (hirdai) mind dwells (soi = that) the One (saachaa) Eternal Master.

If one (karah-i) practices (saachi = true) sincere (bhagat-i = devotion) obedience to the Almighty (din-u) day and (raati) night (taa-n) then (dookh-u) pain is (na hoi) not experienced (tan-i) by the body – that person. 1.

 

ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bẖagaṯ bẖagaṯ kahai sabẖ ko▫ī.  Bin saṯgur seve bẖagaṯ na pā▫ī▫ai pūrai bẖāg milai parabẖ so▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

(Sabh-u koee) everyone (kahai) calls him/her (bhagat-u bhagat-u) a devotee.

But one does not (paaeeai = obtain) engage in (bhagat-i) devotion (bin-u) without (seyvey = serving) obeying (satigur) the true guru; (soee = that one) the One (prabh-u) Almighty (milai) is found with (poorai = perfect) good (bhaag-i) fortune by the devotee. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵਹਿ ਲਾਭੁ ਮਾਗਹਿ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਕਿਦੂ ਹੋਈ ॥ ਜਮਕਾਲੁ ਸਦਾ ਹੈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥

Manmukẖ mūl gavāvėh lābẖ māgėh lāhā lābẖ kiḏū ho▫ī.  Jamkāl saḏā hai sir ūpar ḏūjai bẖā▫e paṯ kẖo▫ī. ||2||

 

(Manmukh = self-willed) a person who does not follow the guru’s teachings (gavaavah-i = loses) is oblivious (mool-u = capital for business) of Naam within by which to conduct the self, but (maagah-i = asks) expects to (laahaa) profit from human birth to attain union with the Almighty; (kidoo = from where) how does then s/he (hoee) have (laabh-u) the profit – when the capital has been lost, i.e. find God when the means to find IT have been given up?

(Jamkaal) the agent of death/Divine justice (hai) is (sadaa) ever (oopar-i) over his/his (sir) head, i.e. is watching all the time; s/he (khoee) loses (pat-i) the honor of union with the Creator because of (doojai) other (bhaaey) ideas than obeying the Almighty. 2.

 

ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਭਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੩॥

Bahle bẖekẖ bẖavėh ḏin rāṯī ha▫umai rog na jā▫ī.  Paṛ paṛ lūjẖėh bāḏ vakāṇėh mil mā▫i▫ā suraṯ gavā▫ī. ||3||

 

Some people adopt (bahley) many (bheykh) garbs and (bhavah-i) wander (din-u) day and (raati) night – ostensibly to find God but (rog-u = disease) the vice of (haumai = ego) acting by self-will – the major impediment to finding God – does not (jaaee) leave this way and thus God not found within.

Some (parr-i parr-i) ever read scriptures and use that knowledge to (loojhah-i) fight – get into arguments – and (vakhaanah-i) talk of (baad-u) conflicts; they (gavaaee) lose (surat-i) consciousness/attention (mil-i = meeting) under the influence of (maaiaa) the world-play – things happening around – and not obeying God. 3.

 

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥੧੪॥ Saṯgur sevėh param gaṯ pāvahi nām milai vadi▫ā▫ī.  Nānak nām jinā man vasi▫ā ḏar sācẖai paṯ pā▫ī. ||4||4||14||

 

On the other hand: Those who (seyvah-i = serve) obey (satigur-u) the true guru, (paavah-i) attain (param) the supreme (gat-i) state – of being accepted by God; this (vaddiaai) glory (milai) is received (naam-i) through practice of Naam.

Those in (jinaa) whose (man-i) mind Naam (vasiaa) abides, they (paai) receive (pat-i) honor in (dar-i) court (saachai) of the Eternal, says third Nanak. 4. 4. 14.

 

————————————————————————-

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਮਨਮੁਖ ਆਸਾ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥ ਉਦਰੁ ਨੈ ਸਾਣੁ ਨ ਭਰੀਐ ਕਬਹੂ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪਚਾਏ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Manmukẖ āsā nahī uṯrai ḏūjai bẖā▫e kẖu▫ā▫e.  Uḏar nai sāṇ na bẖarī▫ai kabhū ṯarisnā agan pacẖā▫e. ||1||

 

Composition (mahla 3) of the third Guru in Raga Bhairau. (Aasa) desires do not (utrai = removed) leave (manmukh = self-willed) those who do not obey God/guru; they are (khuaaey) led astray (doojai = other, bhaaey= love) in duality, – fulfillment of desires causes more craving causing one to forget the Almighty and keep looking to pursue more of those.

Their (nai = river, saan-u = like) sea-like (udar-u) bellies are (na kabahoo) never (bhareeai) filled, i.e. they are never satiated; they (pachaaey) are burnt (agan-i) by the fire of, i.e. are ever restless chasing, (trisna = craving) desires. 1.

 

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਰਾਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਿ ਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saḏā anand rām ras rāṯe.  Hirḏai nām ḏubiḏẖā man bẖāgī har har amriṯ pī ṯaripṯāṯe. ||1|| rahā▫o.

 

On the other hand, those (raatey) imbued (ras-i = taste) with love of (raam) the Almighty (sadaa) ever experience (anand-u) bliss.

With Naam in (hirdai) mind, (dubidha) duality (bhaagi = runs) leaves (man-i) from their minds; they (triptaatey) are satiated (pee) by drinking, i.e. practice of, (amrit-u) the life-giving elixir of Naam of (har-i) the Almighty. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਆਪੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥੨॥

Āpe pārbarahm sarisat jin sājī sir sir ḏẖanḏẖai lā▫e. Mā▫i▫ā moh kī▫ā jin āpe āpe ḏūjai lā▫e. ||2||

 

(Paarbrahm-u) the Supreme Being (jin-i) who (saaji) created (sristt-i) the universe, (aapey) IT-self (laaey) engages (sir-i sir-i = on every head/one) all the creatures (dhandhai) in pursuits – some seek spiritual bliss and others chase desires.

It is the Almighty (jin-i) Who (aapey) IT-self (keeaa) created (moh-u) attachments for, and (aapey) IT-self (laaey) engages in (doojai = second) duality. 2.

 

ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਕਹੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਵੈ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥

Ŧis no kihu kahī▫ai je ḏūjā hovai sabẖ ṯuḏẖai māhi samā▫e.  Gurmukẖ gi▫ān ṯaṯ bīcẖārā joṯī joṯ milā▫e. ||3||

 

We can relate our problems or make entreaty (no) to (tis-u) that person, (jey) if there be (dooja = second) anyone else who has the powers; (sabh-i) all creatures are (samaaey) contained (maah-i) in (tudhai) You, i.e. You direct everyone from within.

(Gurmukh-i) one who follows the guru, (beechaara) contemplates on (giaan-u = knowledge) understanding- of (tat-u) essence – virtues and commands of the Almighty and acts by them; the Almighty (milaaey) merges his/her (joti) soul (jot-i) in the Supreme Spirit – IT-self. 3.

 

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੫॥੧੫॥

So parabẖ sācẖā saḏ hī sācẖā sācẖā sabẖ ākārā. Nānak saṯgur sojẖī pā▫ī sacẖ nām nisṯārā. ||4||5||15||

 

(So = that) the One (prabh-u) Almighty is (saachaa) eternal and (sad hi) forever (saachaa = true) the same; (sabh-u) all (aakaara) physical forms created by God are (saacha) real – not an illusion.

(Satigur-i) the true guru (paai = puts) imparts the (sojhi) awareness that (nistaara) emancipation comes by practice (naam-i) of Naam or virtues and commands (sach-i) of the Eternal. 4. 5. 15.

 

——————————————————————

Note: The Shabad below talks of four Jugs/Yugs or ages as mentioned in Hindu texts. The belief is that in Satjug people live pure lives untouched by vices. Purity is three-fourths in Treytajug, half in Duapurjug and one fourth in Kalijug.

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪ੍ਰੇਤ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਰਾਮੁ ਨ ਪਛਾਤਾ ਸਤਜੁਗਿ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੀਚਾਰੀ ॥ ਦੁਆਪੁਰਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਮਾਣਸ ਵਰਤਹਿ ਵਿਰਲੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Kal mėh pareṯ jinĥī rām na pacẖẖāṯā saṯjug param hans bīcẖārī.  Ḏu▫āpur ṯareṯai māṇas varṯėh virlai ha▫umai mārī. ||1||

 

Composition (mahla 3) of the third Guru in Raga Bhairau. Those (jini) who do not (pachhaata= recognize) acknowledge and obey Hukam or commands of (raam-u) the Almighty (mah-i) in (kal-i) the age of conflicts are (preyt) demons – they wander all over, succumbing to temptations wherever they are; (satjug-i) in the realm of truth, people are (beechaari) discerning (param hans) supreme Hans – who do not fall to vices.

(Duaapur-i) in the realm of half the virtues and (treytai) when three-fourth virtues, people (vartah-i) act as ordinary (maanas) persons; but in all four ages, some (virlai) rare person (maar-i = kills) gives up (haumai = ego) acting by self-will – and obeys the Almighty. 1.

 

ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kal mėh rām nām vadi▫ā▫ī.  Jug jug gurmukẖ eko jāṯā viṇ nāvai mukaṯ na pā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

Practice (naam-i) of Naam or virtues and commands 0f (raam) the Almighty brings (vaddiaaee) glory here and in the hereafter.

(Gurmukh-i) one who follows the guru (jaata = knows) sees (eyko) the One Almighty present (jug-i jug-i) in all ages; and knows that (mukat-i) emancipation is not (paaee) attained (vin-u) without practice (naavai) of Naam. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥

Hirḏai nām lakẖai jan sācẖā gurmukẖ man vasā▫ī. Āp ṯare sagle kul ṯāre jinī rām nām liv lā▫ī. ||2||

 

(Saacha) a true (jan-u) devotee (lakhai = sees) recognizes Naam (hirdai) within and (vasaaee) keeps it (mann-i) in mind to act (gurmukh-i) with the guru’s guidance.

One (jini) who (laaee) fixes (liv) focus on living (naam-i) by Naam or virtues and commands of (raam) the Almighty, is (aap-i) him/her-self (tarey = gets across the world-ocean) emancipated and (taarey = ferries) takes across (sagley) all (kul = lineages) those who follow his/her example. 2.

 

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

Merā parabẖ hai guṇ kā ḏāṯā avgaṇ sabaḏ jalā▫e.

 

The Almighty (prabh-u) Master (meyra = my) of all (hai) is (daataa = giver) the source of (gun) virtues and (jalaaey = burns) frees of (avgan) shortcomings/vices (sabad-i) with awareness of IT’s commands, i.e. when one remains in compliance of Divine commands.

 

Page 1132

 

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੩॥

Jin man vasi▫ā se jan sohe hirḏai nām vasā▫e. ||3||

 

Those (jin) in whose (man-i) mind the Almighty (vasiaa) abides – kept in focus – (sey) they (sohey = look good) are glorified/accepted for union with IT; they (vasaaey = cause to abide) keep Naam (hirdai) in mind. 3.

 

ਘਰੁ ਦਰੁ ਮਹਲੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੪॥੬॥੧੬॥

Gẖar ḏar mahal saṯgurū ḏikẖā▫i▫ā rang si▫o ralī▫ā māṇai.  Jo kicẖẖ kahai so bẖalā kar mānai Nānak nām vakẖāṇai. ||4||6||16||

 

One whom (satiguru) the true guru (dikhaaiaa) shows (ghar-u = house, dar-u = gatem, mahal-u = palace) abode of the Almighty within, that person (rleeaa maanai) makes merry (sio) with (rang) joy, i.e. experiences the bliss of God’s presence within.

(Jo kichh-u) whatever God (kahai = says) directs, s/he (maanai) accepts that (kar-i = considering, bhalaa = good) happily; s/he (vakhaanai) utters and practices Naam of the Almighty in thought and deed, says third Nanak. 4. 6. 16.

 

SGGS pp 1127-1130, Bhairau M: 3, Shabads 1-10.

SGGS pp 1127-1130, Bhairau M: 3, Shabads 1-10.

 

Note: Hindu texts talk of four Varan or castes namely Brahmin, Kshatriya, Vaishya and Sudra. The Brahmin is considered the highest.

 

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧   ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg bẖairo mėhlā 3 cẖa▫upḏe gẖar 1  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Compositions of (mahla 3) the third Guru in Raga Bhairau, (chaupadey) of four stanzas each, (ghar-u 1) to be sung to the first beat.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known (satigur) with the true guru’s (prasaad-i) grace/guidance.

 

ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਕੋਈ ॥ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਹੋਈ ॥੧॥

Jāṯ kā garab na karī▫ahu ko▫ī.  Barahm binḏe so barāhmaṇ ho▫ī. ||1||

 

Let (na koee) no one (kareeahu = do/show, garab = pride) be proud (ka) of one’s (jaat-i) caste. One who (bindey) knows (brahm-u) God, (so = that) he (hoee) is the Brahmin – considered the highest caste, i.e. consideration with the Almighty is of one’s conduct and not caste. 1.

 

ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਗਵਾਰਾ ॥

Jāṯ kā garab na kar mūrakẖ gavārā.

 

O (moorakh) foolish (gavaara) unmindful person, do not (kar-i garab) be proud of (jaat-i) the caste.

 

Page 1128

 

ਇਸੁ ਗਰਬ ਤੇ ਚਲਹਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Is garab ṯe cẖalėh bahuṯ vikārā. ||1|| rahā▫o.

 

(Bahut-u) numerous (vikaara) vices/wrong-doings (chalah-i = originate) are caused (tey) by (is-u) this (garab) pride.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਚਾਰੇ ਵਰਨ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੨॥

Cẖāre varan ākẖai sabẖ ko▫ī. Barahm binḏ ṯe sabẖ opaṯ ho▫ī. ||2||

 

(Sabh-u koi) everyone (aakhai) talks of (chaarey) the four (varan) castes – Brahmin, Kshatriya/Khatri, Vaish and Sudra. However (sabh) all (opat-i) creation (hoee = happens) is created (tey) from (bind = drop of semen – metaphor) one source, (brahm-u) the Creator. 2

 

ਮਾਟੀ ਏਕ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਡੇ ਘੜੈ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥੩॥

Mātī ek sagal sansārā.  Baho biḏẖ bẖāʼnde gẖaṛai kumĥārā. ||3||

 

(Sagal) all (sansaara) world/existence is made with (eyk = one) the same (maatti) clay, i.e. all bodies have the same ingredients. (Kumhaara) the potter- Almighty (gharrai) molds (bhaanddey) pots of (bahu) numerous (bidh-i) forms from the same clay. 3.

 

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਦੇਹੀ ਕਾ ਆਕਾਰਾ ॥ ਘਟਿ ਵਧਿ ਕੋ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥

Pancẖ ṯaṯ mil ḏehī kā ākārā.  Gẖat vaḏẖ ko karai bīcẖārā. ||4||

 

(Panch) the five (tat-u) elements – clay, water, air, fire/energy and space – (mil-i) together make (aakaara visible form) the physical (deyhi) the body. (Ko) anyone who (veechaara) thinks otherwise, let him/her (karai) make the body with (vadh-i) more of (ghatt) less, i.e. of different composition. 4.

 

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜੀਉ ਕਰਮ ਬੰਧੁ ਹੋਈ ॥ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੧॥

Kahaṯ Nānak ih jī▫o karam banḏẖ ho▫ī.  Bin saṯgur bẖete mukaṯ na ho▫ī. ||5||1||

 

(Kahat-u) says third Nanak: (Ih-u) this (jeeo) soul (hoi) is (bandh-u) bound by, i.e. acts under influence of past (karam) deeds.

S/he cannot (hoi) be (mukat-i) free of that influence (bin-u) without (bheyttey) finding (sat-igur) the true guru – and following his guidance. 5. 1.

 

——————————————————-

 

Note: Everyone thinks his/her way of life is great. This ego is the cause of wrong-doings.

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਜੋਗੀ ਗ੍ਰਿਹੀ ਪੰਡਿਤ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ ਏ ਸੂਤੇ ਅਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Jogī garihī pandiṯ bẖekẖ▫ḏẖārī.  Ė sūṯe apṇai ahaʼnkārī. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Bhairau. Whether one is (jogi) Yogi, (grihi) householder, (pandit) scholar or (bheykhdhaari) one who wears pious-looking garb.

(Ee) they are all (sootey = asleep) lulled by (apnai = own) their (ahankaari) pride – and are indifferent to Divine commands and the guru’s teachings. 1.

 

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਮੂਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mā▫i▫ā maḏ māṯā rahi▫ā so▫e.  Jāgaṯ rahai na mūsai ko▫e. ||1|| rahā▫o.

 

One (maataa) inebriated (mad-i = intoxicant) with in attachment to (maaiaa) the world-play  – of relatives, wealth, status, objects of transitory pleasure and so on – (rahiaa) remains (soey = asleep) indifferent to Divine commands and hence commits vices.

(Koey na) nothing can (moosai) rob, i.e. no vices can entice, one who (rahai) remains (jaagat = awake) aware of Divine commands with the guru’s guidance. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.  

 

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥ ਪੰਚ ਦੂਤ ਓਹੁ ਵਸਗਤਿ ਕਰੈ ॥੨॥

So jāgai jis saṯgur milai.  Pancẖ ḏūṯ oh vasgaṯ karai. ||2||

 

(So) that person (jis-u) who (milai = meets) finds and follows (satigur-u) the true guru, (jaagai = awakes) remains alert/vigilant; (oh-u = that) she (vasigat-i kari) controls (panch) the five (doot) vices – of lust, anger, greed, attachment to the world-play, and vanity. 2.

 

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥ ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੈ ॥੩॥

So jāgai jo ṯaṯ bīcẖārai.  Āp marai avrā nah mārai. ||3||

 

(So) that person (jo) who (beechaarai) contemplates and understands (tat-u) the essence, i.e. Naam or Divine virtues and commands, (jaagai = awakes) remains alert.  S/he (marai) dies (aap-i) him/her-self, i.e. gives up ego – does not act by self-will – and does not (maarai = kill) harm (avra) others. 3.

 

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ ਪਰਕਿਰਤਿ ਛੋਡੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥

So jāgai jo eko jāṇai.  Parkiraṯ cẖẖodai ṯaṯ pacẖẖāṇai. ||4||

 

(So) that person (jaagai) is alert (jo) who (jaanai = knows) acknowledges and obeys (eko) the One Master, i.e. obeys Divine commands; s/he (chhoddai) gives up (parkirat-i = other’s tasks) following others than the true guru and (pachhaanai) recognizes (tat-u = essence) Naam or Divine virtues and commands – as the guide for life. 4.

 

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਜਾਗੈ ਕੋਇ ॥ ਜਮੈ ਕਾਲੈ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸੋਇ ॥੫॥

Cẖahu varnā vicẖ jāgai ko▫e.  Jamai kālai ṯe cẖẖūtai so▫e. ||5||

 

But (koey) some rare person (vich-i) amongst (chahu) the four (varna) castes (jaagai) remain alert and obey the One Almighty. (Soey) that person (chhoottai) remains freed (tey) from (jamkaalai) the agent of Divine justice – because no faults are found with him/her when account of deeds is taken. 5.

 

ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥

Kahaṯ Nānak jan jāgai so▫e.  Gi▫ān anjan jā kī neṯrī ho▫e. ||6||2||

 

(Kahat) says third Nanak: (Soey) that (jan-u = servant) humble person (jaagai) remains alert to vices; in (ja ki) whose inner (neytri) eyes (anjan-u = collyrium) the eye medicine of (giaan) awareness of Naam (hoey) is put – by the true guru. 6. 2.

 

—————————————————-

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਅਪਣੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਸਾਚੇ ਲਾਗੈ ਸਾਚਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Jā ka▫o rākẖai apṇī sarṇā▫ī.  Sācẖe lāgai sācẖā fal pā▫ī. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Bhairau. One (ja kau) whom the Almighty (raakhai) keeps in (apni = own) IT’s (sarnaaee = sanctuary/care) protection from vices; that person (laagai = engages) lives in obedience (saachai) to the Eternal and (paai) achieves (saacha) true (phal-u = fruit) fulfillment, i.e. finds the Almighty within. 1.

 

ਰੇ ਜਨ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ ਹੁਕਮੇ ਹੋਆ ਹੁਕਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Re jan kai si▫o karahu pukārā.  Hukme ho▫ā hukme varṯārā. ||1|| rahā▫o.

 

(Rey) o (jan = person) human being, (sio) to (kai) whom do you (karhu pukaara = call out for help) make entreaties? Be aware that all creation (hoaa = happened) came into being (hukmey = by order) by God’s commands and everything (vartaara) happens (hukmey) by Divine commands – so invoke the Almighty alone. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this

 

ਏਹੁ ਆਕਾਰੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਧਾਰਾ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥੨॥

Ėhu ākār ṯerā hai ḏẖārā.  Kẖin mėh binsai karaṯ na lāgai bārā. ||2||

 

(Ehu) this (aakaar-u = physical form) body (teyra) of yours is (dhaara = supported) sustained by the Almighty.

When IT so decides, it is (binsai) destroyed (mah-i) in (khin) a moment; and (karat) doing so (na laagai) takes no (baara) time. 2.

 

ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥

Kar parsāḏ ik kẖel ḏikẖā▫i▫ā.  Gur kirpā ṯe param paḏ pā▫i▫ā. ||3||

 

The Almighty (kar-i) bestowed (prasaad-u) grace and (dikhaaiaa = showed) created (kheyl-u) a play – some creatures live by Divine commands and unite with IT while others fall prey to temptations created by IT and remain in cycles of births and deaths.

It is (tey) with (kirpa = kindness) kind guidance of (gur) the guru that some people live by Divine commands and (paaiaa) attain (param) supreme (pad-u) status of union with the Creator. 3.  

 

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਇ ॥ ਐਸਾ ਬੂਝਹੁ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥

Kahaṯ Nānak mār jīvāle so▫e.  Aisā būjẖhu bẖaram na bẖūlahu ko▫e. ||4||3||

 

(Kahat) says third Nanak: (Soey = that) the Creator (maar-i = kills) causes to fall prey to temptations or (jeevaaley = revives) to overcome them – with the guru’s guidance.

(Boojhahu) understand (aisa = such) this: let (na koey) no one (bhoolhu) be misled (bharam-i) in delusion – that anyone else has this power – obey only the One Master. 4. 3.

 

———————————————————————–

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਮੈ ਕਾਮਣਿ ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ ਜੇਹਾ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕਰੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Mai kāmaṇ merā kanṯ karṯār. Jehā karā▫e ṯehā karī sīgār. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Bhairau.  The soul says: (Mai) I am (kaaman-i) the wife and (kartaar-u) the Creator is (meyra) my (kant-u) spouse.

I (kari = make) wear (teyha) that type of (seegaar-u) adornment (jeyha = which type) which IT (karaaey = causes to do) makes me to wear, i.e. I act such as would please my Almighty-spouse.

 

ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾਂ ਕਰੇ ਭੋਗੁ ॥ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jāʼn ṯis bẖāvai ṯāʼn kare bẖog.  Ŧan man sācẖe sāhib jog. ||1|| rahā▫o.

 

(Jaa-n) when it (bhaavai) pleases (tis-u = that) IT, (taan-n) then IT (karai = does, bhog = consummation) manifests in my mind.

My (tan-u = body) actions and (man-u = mind) thoughts are (jog-u = for) dedicated to (saachey) the Eternal (sahib) Master.

(Rahaau) Pause and reflect on this.  

 

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥ ਜਾਂ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੨॥

Usṯaṯ ninḏā kare ki▫ā ko▫ī.  Jāʼn āpe varṯai eko so▫ī. ||2||

 

(Kiaa) how can (koee) anyone (karey = do, ustat-i = praising) praise one or (ninda) slander another; (jaa-n) when (soee) that (eyko) One/same Creator (vartai) is present in everyone and acts through all. 2.

 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਿਰਮ ਕਸਾਈ ॥ ਮਿਲਉਗੀ ਦਇਆਲ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਜਾਈ ॥੩॥

Gur parsādī piram kasā▫ī.  Mila▫ugī ḏa▫i▫āl pancẖ sabaḏ vajā▫ī. ||3||

 

(Parsaadi = with grace) with motivation of (gur) the guru, I am (kasaai) attracted to (piram) the beloved Almighty-spouse. When IT is (daiaal) kind I (milaugi) shall meet IT with (vajaaee) playing of (sabad = sound) music of (panch) types – drums, blowing instruments, metallic, Earthen pitcher and stringed, i.e. pomp and show – with all the enthusiasm. 3.

 

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੪॥

Bẖanaṯ Nānak kare ki▫ā ko▫e.  Jis no āp milāvai so▫e. ||4||4||

 

(Bhanat) says third Nanak: There is (kiaa = what?) nothing anyone can (karey) do – to put obstacles in the way of uniting with the Master of one, i.e. vices have no effect on one (jis no) whom (soey = that) the Almighty (aap-i) IT-self (milaavai) unites. 4. 4.

 

——————————————————

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਸੋ ਮੁਨਿ ਜਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ॥ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  So mun jė man kī ḏubiḏẖā māre.  Ḏubiḏẖā mār barahm bīcẖāre. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Bhairau. (Mun-i) a sage is (so = that) one (j-i) who (maarey) kills (dubidhaa) duality of (man) the mind, i.e. invokes none else except the Almighty. And (maar-i) killing (dubidhaa) duality, (beechaarey = reflects on) lives by virtues and commands of (brahm-u) the Creator. 1.

 

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥ ਮਨੁ ਖੋਜਤ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Is man ka▫o ko▫ī kẖojahu bẖā▫ī.  Man kẖojaṯ nām na▫o niḏẖ pā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

O (bhaaee) brethren, (koi) someone (khojahu) search (is-u) this human (man kau) mind. It is (khojat) by searching (man-u) the mind that awareness of (nau = nine, nidh-i = treasures) the valuable (naam-u) virtues and commands of the Almighty (paaee) is obtained – Naam is present in all to guide. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.  

 

ਮੂਲੁ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ ਮਮਤਾ ਲਾਇ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਇਆ ॥੨॥

Mūl moh kar karṯai jagaṯ upā▫i▫ā.  Mamṯā lā▫e bẖaram bẖolā▫i▫ā. ||2||

 

(Kartai) the Creator has (upaaiaa) created (jagat-u) the world (kar-i = making) with (moh-u) attachment to the world-play – happenings around – as (mool-u) the root. And (laaey = attaching) with this (mamta) attachment, one (bharam-i) is deluded (bholaaiaa) to go astray from obedience to IT’s commands. 2.

 

ਇਸੁ ਮਨ ਤੇ ਸਭ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ॥ ਮਨ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥

Is man ṯe sabẖ pind parāṇā.  Man kai vīcẖār hukam bujẖ samāṇā. ||3||

 

(Sabh) all (pindd) bodies and (praanaa) life came into being (tey) by attachment in (is-u) this (man) mind. But it is also by (veechaar-i) reflection (kai) of (man) the mind, that one (bujh-i) understands (hukam-u) the commands of the Almighty present within, and (samaana) is absorbed, i.e. conducts the self by Hukam. 3.  

 

Page 1129

 

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ॥੪॥

Karam hovai gur kirpā karai.  Ih man jāgai is man kī ḏubiḏẖā marai. ||4||

 

When (karam-u) Divine grace (hovai = happens) is bestowed then one is led to the guru and (gur-u) the guru (karai) shows (kirpa) kindness, i.e. kindly guides; then (ihu) this (man-u) mind (jaagai) awakes from, i.e. freed from, inebriation caused by attachment and (dubidha) duality (ki) of (isu) this (man-u) mind (marai) dies, i.e. other ideas are dissolved. 4.

 

ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥ ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਅਤੀਤੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੫॥

Man kā subẖā▫o saḏā bairāgī.  Sabẖ mėh vasai aṯīṯ anrāgī. ||5||

 

It is (ka = of, man = mind) the mind’s (subhaau) nature to (sadaa) ever (biraagi) yearn for the Almighty; the Almighty (vasai) abides (mah-i) in (sabh) all everyone but is (ateet) withdrawn and (anraagi) unattached – and this is what needs to be emulated by anyone who wishes to unite with IT. 5.

 

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੬॥੫॥

Kahaṯ Nānak jo jāṇai bẖe▫o. Āḏ purakẖ niranjan ḏe▫o. ||6||5||

 

(Kahat) says third Nanak: One (jo) who (jaanai = knows) understands this (bheyo) mystery; that person is the embodiment of (aad-i) the Primal (purakh=u) all-pervasive (niranjan = un-stained) pristine (deyo = object of worship) Almighty – and s/he merges with IT. 6. 5. 

 

——————————————————–

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Rām nām jagaṯ nisṯārā.  Bẖavjal pār uṯāraṇhārā. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Bhairau. Practice of (naam-u) virtues and commands of (raam) the Almighty (nistaara) emancipates (jagat = world) the creatures – from vices in life and from rebirth after death.

Practice of Naam (utaaranhaara) lands one (paar-i) 0n the far shore, i.e. takes one across, (bhavjal-u) the world-ocean of vices. 1.

 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ ਸਦ ਹੀ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur parsādī har nām samĥāl.  Saḏ hī nibhai ṯerai nāl. ||1|| rahā▫o.

 

O human being, seek the guru and (parsaadi) with grace/guidance of (gur) the guru (samhaal-i) recall and practice (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty.

It (nibahai) shall last (naal-i) with (teyrai) you – here as well as also in the hereafter. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.  

 

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਾ ॥੨॥

Nām na cẖīṯėh manmukẖ gāvārā.  Bin nāvai kaise pāvahi pārā. ||2||

 

(Gaavaara) a mindless (manmukh) self-willed person – who is indifferent to the guru’s teachings – does not (cheytah-i) keep in mind (naam-u) Divine virtues and commands. S/he does not realize that one (kaisey = how?) cannot (paavah-i = find) reach (paaraa) the far shore of the world-ocean, i.e. one cannot overcome vices in the world-play and find the Almighty within, (bin-u) without practice (naavai) of Naam.. 2.

 

ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥ ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩॥

Āpe ḏāṯ kare ḏāṯār.  Ḏevaṇhāre ka▫o jaikār. ||3||

 

(Aapey = self) the Almighty (daataar-u = giver) beneficent Master (karey) bestows (daat-i) the benediction of obedience.

We should (jaikaar-u) glorify – acknowledge/pay obeisance and practice – commands of (deyvanhaarey) the Giver/Provider. 3.

 

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੪॥੬॥

Naḏar kare saṯgurū milā▫e.  Nānak hirḏai nām vasā▫e. ||4||6||

 

The Almighty (karey) bestows (nadar-i) grace to (milaaey = cause to meet) lead to (satiguru) the true guru, who guides (vasaaey = cause to abide) to keep Naam (hirdai) in mind – in all activities -, says third Nanak. 4. 6. 

 

——————————————————–

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਜਿਤਨੇ ਲੋਅ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Nāme uḏẖre sabẖ jiṯne lo▫a.  Gurmukẖ jinā parāpaṯ ho▫e. ||1||

 

Compositions of the third Guru in Raga Bhairau. (Jitney) as-many (loa) people who were saved, they were (sabh-i) all (udhrey) saved – by practice – (naamey) of Naam.

They were those (jinaa) by whom awareness of Naam (hoey) was (praapat-i) received (gurmukh-i) with the guru’s grace/guidance. 1.

 

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har jī▫o apṇī kirpā kare▫i.  Gurmukẖ nām vadi▫ā▫ī ḏe▫e. ||1|| rahā▫o.

 

One to whom (jeeo) the revered (har-i) Almighty (kripa = kindness, karey = bestows) is kind.

S/he is enabled, (gurmukh-i) with the guru’s guidance, to receive awareness of Naam or Divine virtues and commands, practice of which (dey-i) gives (vaddiaaee) glory – here and in the hereafter.

(Rahaau) pause and reflect on this.  

 

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਜਿਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥ ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥

Rām nām jin parīṯ pi▫ār.  Āp uḏẖre sabẖ kul uḏẖāraṇhār. ||2||

 

Those (jin) who have (preet-i) affection and (piaar-u) love (naam-i) for Naam/God; they (udhrey) are saved (aap-i) themselves, and also (udhaaranhaar) save their (sabh-i) total (kul) lineage, i.e. all those who follow them. 2.

 

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥ ਅਉਖੇ ਹੋਵਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥

Bin nāvai manmukẖ jam pur jāhi.  A▫ukẖe hovėh cẖotā kẖāhi. ||3||

 

(Manmukh = self-willed) those who do not follow the guru (bin-u = without) do not live (naavai) by Naam – they commit vices and – (jaah-i) go (pur-i = town/habitat) under control of (jam) Divine justice. They (khaah-i = receive, chotta = hits) are pushed back from God’s abode and (hovah-i = experience, aukhey = being in hardship) suffer being in cycles of births and deaths. 3.

 

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥

Āpe karṯā ḏevai so▫e.  Nānak nām parāpaṯ ho▫e. ||4||7||

 

Only when (soey = that) the One (karta) Creator (aapey = self) itself graciously (devai) give awareness; Naam (hoey) is (praapat-i) received by anyone, says third Nanak. 4. 7.

 

————————————————————

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਨਕਾਦਿਕ ਉਧਾਰੇ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Govinḏ parīṯ sankāḏik uḏẖāre.  Rām nām sabaḏ bīcẖāre. ||1||

 

aComposition of the third Guru in Raga Bhairau. (Sankaadik = Sanak etc) sages like Sanak – one of the four son of Brahma – have been (udhaarey) emancipated (preet-i) through love for (govind = master of the world) the Almighty; they (beechaarey) reflected on and practiced Naam of (raam) the Almighty (sabad-i = word – of the guru) with the guru’s guidance. 1.

 

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੁ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har jī▫o apṇī kirpā ḏẖār.  Gurmukẖ nāme lagai pi▫ār. ||1|| rahā▫o.

 

When You (jeeo) the revered (har-i) Almighty, (dhaar-u) bestow (apni = own) Your (kirpa) kindness; then one (gumukh-i) follows the guru’s guidance and (lqgai) develops (piaar-u) love for You. 2

(Rahaau) pause and reflect on this.    

 

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗਤਿ ਸਾਚੀ ਹੋਇ ॥ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥

Anṯar parīṯ bẖagaṯ sācẖī ho▫e.  Pūrai gur melāvā ho▫e. ||2||

 

When (saachi) true/sincere (preet-i) loving (bhagat-i) devotion for the Almighty (hoey) develops (antar-i) within; then (meylaava) union with the Almighty (hoey) is attained through (poorai) the perfect (gur-i) guru, i.e. with his guidance. 2.

 

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥

Nij gẖar vasai sahj subẖā▫e.  Gurmukẖ nām vasai man ā▫e. ||3||

 

Such a person (vasai = dwells) remains (sahaj subhaaey) naturally (nij = = own, ghar-i = in home) steady within the mind; awareness of Naam (aaey = comes, vasai = abides) is received (man-i) in mind (gurmukh-i) with the guru’s teachings. 3.

 

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵੇਖਣਹਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥੮॥

Āpe vekẖai vekẖaṇhār.  Nānak nām rakẖahu ur ḏẖār. ||4||8||

 

(Veykhanhaar) the watchful (aapey = self) Almighty (veykhai) watches every thought and deed of the creature; so (rakhahu) keep Naam (dhaar-i) enshrined  in (ur) the mind, o human being, says third Nanak. 4. 8.

 

—————————————————–

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੁ ॥ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਾਥੈ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Kaljug mėh rām nām ur ḏẖār.  Bin nāvai māthai pāvai cẖẖār. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Bhairau. O human, (dhaar-u) keep (naam-u) virtues and commands of (raam) the Almighty (ur = chest/heart) in mind (mah-i) in (kaljug) the age of conflicts. Because (bin-u = without) by not conducting the self (naavai) by Naam, one has (chhaar-u) dust (paavai) put (maathai) on forehead/face, i.e. one faces ignominy here and in the hereafter. 1.

 

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rām nām ḏulabẖ hai bẖā▫ī.  Gur parsāḏ vasai man ā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

O (bhaaee = brother) dear, awareness of Naam of (raam) the Almighty is (dulabh-u) hard to obtain. It (aaee = comes. Vasai = dwells) is received (prasaad-i) with grace/guidance of (gur) the guru. 1.

(Rahaau) Pause and reflect on this.  

 

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਨ ਭਾਲਹਿ ਸੋਇ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥

Rām nām jan bẖālėh so▫e.  Pūre gur ṯe parāpaṯ ho▫e. ||2||

 

Those persons who (bhaalah-i = search) seek awareness of Raam Naam, (Soey) they are (jan = servants) the devotees of the Almighty; Naam (hoey) is (praapat-i) received (tey) from (poorey) the perfect (gur) guru. 2.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ॥੩॥

Har kā bẖāṇā manėh se jan parvāṇ.  Gur kai sabaḏ nām nīsāṇ. ||3||

 

(Sey) those (jan) persons who (mannah-i) obey (bhaanaa = will) commands (ka) of (har-i) the Almighty, are (parvaan-u) accepted for union with the Almighty; their (neesaan-u) mark/sign of identification is having lived by Naam (sabad-i) with word/guidance (kai) of the guru. 3.

 

ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਜੋ ਕਲ ਰਹਿਆ ਧਾਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥੯॥

So sevhu jo kal rahi▫ā ḏẖār.  Nānak gurmukẖ nām pi▫ār. ||4||9||

 

(Seyvhu = serve) obey (s0 = that) the Almighty (jo) who (rahiaa) has all (kal) powers; (piaar-u) love for Naam, i.e. obedience to God, comes (gurmukh-i) by teachings of the guru, says third Nanak. 4. 9.

 

————————————————————

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ ਨਾ ਰੁਤਿ ਨ ਕਰਮ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 3.  Kaljug mėh baho karam kamāhi.  Nā ruṯ na karam thā▫e pāhi. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Bhairau. One who (kamaah-i) performs (bahu) numerous (karam) rituals (mah-i) in (kaljug) the age of conflicts – where one has to combat temptations: S/he should know that it is (na) not (rut-i = season) the appropriate age for performance of (karam) rituals and hence are not (paaey) put (thaaey) in place, i.e. rituals cannot overcome temptations to enable acceptance in Divine court. (Also please see ਸਤਿਜੁਗ ਸਤ ਤ੍ਰੇਤਾ ਜਗੀ ਦੁਆਪਰ ਪੂਜਾ ਚਾਰ। ਤੀਨੋਂ ਜੁਗ ਤੀਨੇ ਦ੍ਰਿੜੈ ਕਲਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਅਧਾਰ”॥੧॥ Ravidas, SGGS p 346) 1.

 

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kaljug mėh rām nām hai sār.  Gurmukẖ sācẖā lagai pi▫ār. ||1|| rahā▫o.

 

Practice of Raam Naam is (saar-u) most sublime (mah-i) in Kaljug; (saacha) true/sincere (piaar-u = love) devotion to Naam (lagai) develops with practice of Naam (gurmukh-i) with the guru’s guidance. 1.

 (Rahaau) pause and reflect on this.  

 

ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥

Ŧan man kẖoj gẖarai mėh pā▫i▫ā.  Gurmukẖ rām nām cẖiṯ lā▫i▫ā. ||2||

 

People (khoj-i) search God (tan-u) the body wandering all over or (man-u = mind) by contemplation, but the Almighty is ultimately (paaiaa) is found (mah-i = in, gharai = house itself) within; by those who (laaiaa) focus (chit-u) the mind (naam-i) on Naam of Raam (gurmukh-i) under guidance of the guru. 2.

 

Page 1130

 

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਇ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥੩॥

Gi▫ān anjan saṯgur ṯe ho▫e.  Rām nām rav rahi▫ā ṯihu lo▫e. ||3||

 

(Anjan-u = collyrium) medicine for the inner eye/mind to obtain (giaan) awareness/enlightenment (hoey = happens) is received (tey) from (satigur) the true guru.

Raam Naam (rav-i rahiaa = pervades) is applicable (tihu) to the three (loey = regions – of water, land and sace) the whole world – everywhere. 3.

 

Note: Like it is necessary to sow the seed appropriate to the season to obtain the crop, Kaljug is the time to conduct the self by Naam.

 

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੁ ਹੋਰ ਰੁਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਜਮਾਈ ॥੪॥੧੦॥

Kalijug mėh har jī▫o ek hor ruṯ na kā▫ī.  Nānak gurmukẖ hirḏai rām nām leho jamā▫ī. ||4||10||

 

(Mah-i) in Kaljug, (jeeo) the revered (har-i) Almighty is (eyk-u) the lone object of worship/obedience; it is not (rut-i) the season/age for sowing (kaai) any (hor-u) other seed – rituals etc.

Therefore (gurmukh-i) follow the guru and (leyhu jamaai) grow the seed of, i.e. conduct yourself by, keeping Raam Naam (hirdai) in mind, says third Nanak. 4. 10.

 

Search

Archives