Posts Tagged ‘SGGS p 1150’

SGGS pp 1150-1153, Bhairau M: 5, Shabads 49-57

SGGS pp 1150-1153, Bhairau M: 5, Shabads 49-57

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ ਨਾਮੁ ਸੁਣਤ ਜਮੁ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ॥ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਭ ਦੂਖਹ ਨਾਸੁ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Nām laiṯ kicẖẖ bigẖan na lāgai.  Nām suṇaṯ jam ḏẖūrahu bẖāgai. Nām laiṯ sabẖ ḏūkẖah nās.  Nām japaṯ har cẖaraṇ nivās. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raag Bhairau. (Kichh-u na = not any) no (bighan-u) obstacle (laagai = afflicts) comes in way – of achieving the objective – (lait) by uttering and practice of Naam or Divine virtues and commands. (Jam) the agent of Divine justice (bhaagai) runs away (doorahu) from far (sunat) on hearing someone (lait) uttering/living by Naam.

(Sabh) all (dookhah/dosh) faults (naas –u = destroyed) leave with (lait = uttering) remembering Naam. And one has (nivaas-u) abode at (charan) the feet of, i.e. submits to commands of (har-i) the Almighty. 1.

 

ਨਿਰਬਿਘਨ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Nirbigẖan bẖagaṯ bẖaj har har nā▫o.  Rasak rasak har ke guṇ gā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

(Bhaj-u) remember (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naau/naam) virtues and commands of the Almighty for (nirbighan) an uninterrupted life of (bhagat-i) devotion.

(Rasak-i rasak-i = enjoying) relish (gaau) singing and emulating (gun) virtues (key) of (har-i) the Almighty. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਛੁ ਚਾਖੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦੈਤ ਦੇਉ ਨ ਪੋਹੈ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਨ ਬਧੈ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨ ਰੁਧੈ ॥੨॥

Har simraṯ kicẖẖ cẖākẖ na johai.  Har simraṯ ḏaiṯ ḏe▫o na pohai.  Har simraṯ moh mān na baḏẖai.  Har simraṯ garabẖ jon na ruḏẖai. ||2||

 

(Kichh-u na = not any) no (chaakh-u) evil eye (johai) sees, i.e. can affect, one who has Naam/God in mind. (Deyo = god) no great (dait) demon (pohai) harms one who invokes Naam.

One who has Naam in mind is not (badhai) bound by (mohu) worldly attachments and (maan-u) pride. S/he is (rudhai = entangled) not put in (garabh) the womb to take (jon-i) a life form again. 2.

 

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਸਗਲੀ ਬੇਲਾ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਬਹੁ ਮਾਹਿ ਇਕੇਲਾ ॥ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਜਪੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ ਜੋ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥

Har simran kī saglī belā.  Har simran baho māhi ikelā.  Jāṯ ajāṯ japai jan ko▫e.  Jo jāpai ṯis kī gaṯ ho▫e. ||3||

 

(Har-i) God’s (simran) remembrance is for (sagli) all (beyla) the time – God is never to be forgotten. One who has God in mind is (ikeyla) alone (maah-i) in (bahu) many, i.e. is not distracted by the surroundings.

Whether it is (koey) someone of high (jaat-i) caste or (ajaat-i = without caste) low caste, any (jan-u) seeker (japai) can invoke God; one (jo) who (jaapai) invokes, (ki = of, tis = that) his/her (gat-i) emancipation (hoey) happens. 3.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਨ ਰੰਗੁ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥੪॥੩੬॥੪੯॥

Har kā nām japī▫ai sāḏẖsang.  Har ke nām kā pūran rang.  Nānak ka▫o parabẖ kirpā ḏẖār.  Sās sās har ḏeh cẖiṯār. ||4||36||49||

 

When Naam of (har-i) the Almighty is (japeeai) remembered – and learnt to practice – (saadhsang-i) in company/with guidance of the guru, then one gets (pooran) perfect (rang—u) dye of Naam of the Almighty, i.e. one emulates Divine virtues and becomes like God.

O (prabh) Almighty, please (dhaar-i) bestow (kirpa = kindness) grace and (deyhu) give (chitaar-i) remembrance of Naam (kau) to fifth Nanak, i.e. all creatures, (saas-i saas-i) with every breath, i.e. all the time. 4. 36. 49.

 

————————————————–
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਪੇ ਸਾਸਤੁ ਆਪੇ ਬੇਦੁ ॥ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਾਣੈ ਭੇਦੁ ॥ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਜਾ ਕੀ ਸਭ ਵਥੁ ॥ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪੂਰਨ ਸਮਰਥੁ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Āpe sāsaṯ āpe beḏ.  Āpe gẖat gẖat jāṇai bẖeḏ. Joṯ sarūp jā kī sabẖ vath.  Karaṇ kāraṇ pūran samrath. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raag Bhairau. The Almighty is (aapey) IT-self the Shastras and IT-self (beyd-u) the Vedas, i.e. awareness of virtues and commands of the Almighty is the essence of the scriptures; (aapey = self) God (jaanai) knows (bheyd = mystery) what is there (ghatt-i ghatt-i) every body/mind.

(Sabh) every (vath) thing is (saroop) the manifestation of (ja ki) whose (jot-i) light, that Almighty is (samrath) capable to (karan) do what IT (kaaran) desires to be done. 1.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਰਾਧਹੁ ਦੁਸਮਨ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parabẖ kī ot gahhu man mere.  Cẖaran kamal gurmukẖ ārāḏẖahu ḏusman ḏūkẖ na āvai nere. ||1|| rahā▫o.

 

(Meyrey) my (man) mind, (gahahu = hold) place yourself in (ott) protection (ki) of (prabh) the Master.

(Aaradh-u) invoke God’s (kamal) lotus (charan) feet, i.e. submit yourself to care and obedience of the Almighty (gurmukh-i) with the guru’s guidance and (dusman = enemy) vices and resultant (dookh) pain will not (aavai) come (neyrey) near you. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਆਪੇ ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਆਪੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਸੰਜੋਗੀ ॥ ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥੨॥

Āpe vaṇ ṯariṇ ṯaribẖavaṇ sār.  Jā kai sūṯ paro▫i▫ā sansār.  Āpe siv sakṯī sanjogī.  Āp nirbāṇī āpe bẖogī. ||2||

 

(Aapey = self) the Almighty takes (saar-u) care of (van-u = plant, trin = grass) everything big and small in (trighavan = three regions) in the world; in (ja kai) whose (soot) string (sansaar-u = world) the creation is (proiaa) strung, i.e. God controls all creation like the string controls the beads in a rosary.

(Aapey = self) the Almighty is (sanjogi) the confluence of (siv) the spiritual and (sakti) material worlds; but is (aapey) IT-self (nirbaani) untouched by the world-play as well as its (bhogi) enjoyer. 2.

 

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸੋਇ ॥ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੩॥

Jaṯ kaṯ pekẖa▫o ṯaṯ ṯaṯ so▫e.  Ŧis bin ḏūjā nāhī ko▫e.  Sāgar ṯarī▫ai nām kai rang.  Guṇ gāvai Nānak sāḏẖsang. ||3||

 

(Jat kat) wherever I (peykhau) look, (tat tat) there everywhere it is (soey = that) the Almighty present; there is (naahi) not (koey) any (dooja = second) other – none else – (bin-u) except (tis-u = that) the Master.

One (tareeai = swim) gets across (saar-u = ocean) the world-ocean of vices (rang-i) with color, i.e. practice, (kai) of (naam) Divine virtues and commands. That person gets across the world-ocean, who (gaavai = sings) praises and emulates (gun) virtues of the Almighty (saadhsang-i) in holy congregation, says fifth Nanak. 3.

 

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥ ਊਣਾ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਜਨ ਤਾ ਕੈ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੇਈ ਜਨ ਧੰਨ ॥੪॥੩੭॥੫੦॥

Mukaṯ bẖugaṯ jugaṯ vas jā kai.  Ūṇā nāhī kicẖẖ jan ṯā kai.  Kar kirpā jis ho▫e suparsan.  Nānak ḏās se▫ī jan ḏẖan. ||4||37||50||

 

It is the Almighty (ja kai) in whose (vas-i) control are (jugat-i) the method of (mukat-i) emancipation and (bhugat-i) enjoyments; (naahi kichh-i) nothing (oona) lacks in (kai = of, ta = that) IT’s (jan = servants) devotees, i.e. those who obey God have them all.

One on (jis-u) whom IT (hoey) is (kar-i kirpa) kindly (suprasann) well pleased, (seyi) that (jan) devotee is (dhann) blessed/great, says (daas = servant) humble fifth Nanak. 4. 37. 50.

 

——————————————————

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ਅਸਥਿਤਿ ਭਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥

Bẖairo mėhlā 5.  Bẖagṯā man ānanḏ gobinḏ.  Asthiṯ bẖa▫e binsī sabẖ cẖinḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raag Bhairau. (Bhagta) the devotees experience (aanad-u) bliss with (gobind) the Master of the world present (man-i) in mind. They (bhaey) become (asthit-i) steady and (sabh) all (chind) anxiety (binsi = destroyed) leaves.

 

Page 1151

 

ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥

Bẖai bẖaram binas ga▫e kẖin māhi.  Pārbarahm vasi▫ā man ā▫e. ||1||

 

(Bhram) delusion that the Almighty is not present to help and hence all (bhai) fears (binas-i gaey = are destroyed) end when (paarbrahm-u) the Supreme Being (aaey) comes and (vasiaa) abides (man-i) in mind. 1.

 

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rām rām sanṯ saḏā sahā▫e.  Gẖar bāhar nāle parmesar rav rahi▫ā pūran sabẖ ṯẖā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

(Raam) the all-pervasive (raam) Almighty is (sadaa) ever (sahaaey) helpful to (sant = saints) the seekers.

(Parmeysar-u) the Supreme Master (pooran) fully (rav-i rahiaa) pervades (sabh) all (tthaaey) places; they see IT (naaley) with them (ghar-i = at home) within and (baahar-i) outside. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥ ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥

Ḏẖan māl joban jugaṯ gopāl.  Jī▫a parāṇ niṯ sukẖ parṯipāl.  Apne ḏās ka▫o ḏe rākẖai hāth.  Nimakẖ na cẖẖodai saḏ hī sāth. ||2||

 

(Gopaal = nurturer of the world) the Almighty Sustainor is (jugat-i = method) the provider of (dhan) money and (maal) property; (pratipaal) the nurturer is the very (jeea) soul and (praan = breaths) life of the devotees and (nit) ever the source of (sukh) comforts.

IT (dey) gives IT’s (haath) hand to (raakhai) protect (apney = own) IT’s (daas) servants/devotes; is (sad hi) forever (saath-i) with them and does not (chhoddai) leave/abandon them (nimakh) for a moment, i.e. God is ever in the minds of the devotees. 2.

 

ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥

Har sā parīṯam avar na ko▫e.  Sār samĥāle sācẖā so▫e.  Māṯ piṯā suṯ banḏẖ narā▫iṇ.  Āḏ jugāḏ bẖagaṯ guṇ gā▫iṇ. ||3||

 

There is (na koey = not any) no (avar-u) other (preetam-u = beloved) friend/helper (sa) like (har-i) the Almighty. (Soey = only that) the One (saacha) Eternal Master (smaaley) takes care of (saar) well-being of the devotees.

(Naraain-u) the Almighty is (maat) the mother, (pitaa) father, (sut = sons) children and (bandh-u) relative; IT has been (aad-i) before the beginning of time (jugaad-i) from beginning of time through the ages; (bhagat-i) the devotees (gaain-u = sing) praise and emulate IT’s (gun) virtues. 3.

 

ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥ ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥

Ŧis kī ḏẖar parabẖ kā man jor.  Ėk binā ḏūjā nahī hor.  Nānak kai man ih purkẖārath.  Parabẖū hamārā sāre su▫ārath. ||4||38||51||

 

The devotees place (dhar) reliance (tis ki = of that) on, and derive (jor-i) strength from, the Almighty; they do not recognize (hor-u, (dooja = second) anyone (hor-u) else. This is (purkhaarath-u = for man) the source of satisfaction (man-i) in the mind (kai) of fifth Nanak; that (prabhoo) the Almighty (saarey) accomplishes (hamaarey) my (suaarath-u) aspiration. 4. 38. 51.

 

————————————————————
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bẖairo mėhlā 5.  Bẖai ka▫o bẖa▫o paṛi▫ā simraṯ har nām.  Sagal bi▫āḏẖ mitī ṯarihu guṇ kī ḏās ke ho▫e pūran kām. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raag Bhairau. (Bhau) fear (parriaa) afflicts (bhai kau) fear, i.e. all fear leaves when (naam) virtues and commands of (har-i) the Almighty (simrat) are kept in mind.

(Sagal) all (biaadh-i) maladies (key) of (daas = servant) the seeker (ki = of) caused by (trih-u) the three (gun) attributes – Tamas, Rajas, Sattva – (mitti = erased) end and (kaam) aspirations (hoey) are (pooran) fulfilled. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥

Har ke lok saḏā guṇ gāvahi ṯin ka▫o mili▫ā pūran ḏẖām. Jan kā ḏaras bāʼncẖẖai ḏin rāṯī ho▫e punīṯ ḏẖaram rā▫e jām. ||1||

 

(Lok = people) devotees (key) of (har-i) God (sadaa) ever (gaavah-i = sing) praise and emulate (gun) Divine virtues; (pooran) the perfect (dhaam) sacred place, i.e. admission to God’s abode, is (miliaa) obtained (tin kau) by them.

Dharam Raaey, the metaphoric judge in Divine court as well as Jam, the agent of Divine justice (baanchhai) seeks (daras-u) sight/company of (jan = servant) the seeker (din) day and (raati) night to (hoey) to be (puneet) purified. 1.

 

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥ ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥

Kām kroḏẖ lobẖ maḏ ninḏā sāḏẖsang miti▫ā abẖimān. Aise sanṯ bẖetėh vadbẖāgī Nānak ṯin kai saḏ kurbān. ||2||39||52||

 

(Kaam) lust, (krodh) anger, (lobh) greed, (mad = intoxication) attachment, (ninda) slander and (abhimaan) vanity (mittiaa) are erased of those who join (saadhsang-i) the holy congregation where virtues of the Almighty are recounted and learnt to practice.

(Aisey) such (sant) saints (bheyttah-i) are found (vaddbhaagi) with good fortune; I (sad) ever (kurbaan = am sacrifice, kai = to) adore (tin kai) them, says fifth Nanak. 2. 39. 52.

 

————————————————
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥ ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥ ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥ ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Pancẖ majmī jo pancẖan rākẖai.  Mithi▫ā rasnā niṯ uṯẖ bẖākẖai.  Cẖakar baṇā▫e karai pakẖand.  Jẖur jẖur pacẖai jaise ṯari▫a rand. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raag Bhairau. One (jo) who (raakhai) keeps thinking of (panchan) the five vices – lust, anger, greed, worldly attachments and vanity – s/he becomes (majmi) the sum-total of (panch) the five, i.e. they become part of his/her life. His/her (rasna) tongue is (nit) ever (utth-i = gets up) ready to (bhaakhai) speak (mithiaa) falsehood, i.e. s/he has conceit in mind.

He who (banaaey) makes (chakr) religious markings on his body (karai = does) practices (paakhandd) pretense; s/he (pachai = burns) dies (jhur-i jhur-i) grieving (jaisey) like (randd) a widowed (tria) woman, i.e. is forsaken – not accepted for union – by God. 1.

 

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har ke nām binā sabẖ jẖūṯẖ.  Bin gur pūre mukaṯ na pā▫ī▫ai sācẖī ḏargahi sākaṯ mūṯẖ. ||1|| rahā▫o.

 

(Sabh) everything (binaa) except the practice of Naam – virtues and commands – of (har-i) the Almighty is (jhootth-u = falsehood) deception/pretense of piety.

(Mukat-i) emancipation from vices and thus union with God is not (paaeeai) attained (bin-u) without guidance of (poorey) the perfect (gur) guru; (saakat = worshipper of Shakti) one who turns away from God is (mootth-u) robbed of acceptance, i.e. is rejected in (saachi = true) the just (dargah-i) Divine court. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥ ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥

So▫ī kucẖīl kuḏraṯ nahī jānai.  Līpi▫ai thā▫e na sucẖ har mānai.  Anṯar mailā bāhar niṯ ḏẖovai.  Sācẖī ḏargahi apnī paṯ kẖovai ||2||

 

(Soi) that person who does not (jaanai = knows) recognize the Almighty (kudrat-i) in nature, i.e. present everywhere, (kucheel = dirty) plays dirty tricks – of pretentions. (Har-i) the Almighty does not (maanai) accept/consider (thaaey) a place (such-i) consecrated (leepiai) by a coating – with cow dung like the Brahmin does -, but not having clean conduct.

One whose (antar-u) inner-self is (maila) filthy with vicious thoughts and actions, but (nit) ever (dhovai) washes/bathes (baahar-u) outwardly; (khovai) loses (apni = own) his/her (pat-i) honor in (saachi = true) the just (dargah-i) Divine court. 2.

 

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥ ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥ ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥

Mā▫i▫ā kāraṇ karai upā▫o.  Kabėh na gẖālai sīḏẖā pā▫o.  Jin kī▫ā ṯis cẖīṯ na āṇai.  Kūṛī kūṛī mukẖahu vakẖāṇai. ||3||

 

S/he (karai) makes (upaau) efforts (kaaran) for (maaiaa) money and (kabah-i na) never (ghaalai) puts (paau) a foot (seedhaa) straight, i.e. ever practices deception;

S/he does not (aanai) bring (cheet-i) to mind instructions of the Creator (jin-i) who (keeaa) created him/her; and only (vakhaanai) talks of God (mukhah-u) from the mouth (koori koori) falsely – as pretense. 3.

 

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥

Jis no karam kare karṯār.  Sāḏẖsang ho▫e ṯis bi▫uhār. Har nām bẖagaṯ si▫o lāgā rang.  Kaho Nānak ṯis jan nahī bẖang. ||4||40||53||

 

One (no) to (jis) whom (kartaar) the Creator (karey) bestows (karam) grace; (tis-u = that) his/her (biohaar-u = dealing) way of life is (hoey = happens) being in (saadsang-i) holy congregation where Naam is remembered and learnt to practice.

One who (laaga) develops (rang-u) love (sio) for (bhagat-i) devotion/obedience to Naam of (har-i) the Almighty; efforts of (tis-u) that person to unite with God do not (bhang = destroyed) fail – because that is what God approves, says fifth Nanak. 4. 40. 53.

 

——————————————————

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥
Bẖairo mėhlā 5.  Ninḏak ka▫o fitke sansār.  Ninḏak kā jẖūṯẖā bi▫uhār.  Ninḏak kā mailā ācẖār.  Ḏās apune ka▫o rākẖanhār. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raag Bhairau. (Sansaar = world) everyone (phittkey) shuns (nindak kau) a slanderer. (Biohaar) conduct (ka) of a slanderer is (jhoottha = false) vicious. (Aachaar) conduct of a slanderer is (maila = dirty) full of vices; the slanderer tries to harm but the Almighty (raakhanhaar = protector) protects (apuney = own) IT’s (daas = servants) devotees. 1.

 

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ninḏak mu▫ā ninḏak kai nāl.  Pārbarahm parmesar jan rākẖe ninḏak kai sir kaṛki▫o kāl. ||1|| rahā▫o.

 

(Nindak) a slanderer (muaa = dies) suffers the consequences (kai naal-i) along-with (nindak) those who slander i.e. other slanderers whose company s/he keeps.

(Jan) the devotees are (raakhey) protected by (paarbrahm) the Supreme Being, (parmeysar-i) the Supreme Master while (kaal-u = death) Divine justice (karrkio) strikes (kai = of, sir-i = on head) slanderer – like lightning. 1.

 

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

Page 1152

 

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥ ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥ ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥

Ninḏak kā kahi▫ā ko▫e na mānai.  Ninḏak jẖūṯẖ bol pacẖẖuṯāne.  Hāth pacẖẖorėh sir ḏẖaran lagāhi.  Ninḏak ka▫o ḏa▫ī cẖẖodai nāhi. ||2||

 

(Koey na) no one (maanai) believes (kahiaa = saying) what the slanderer says. The slanderer (bol-i = words) makes (jhootth-u = lie) false accusations against the devotees, but (pachutaaney) repents later.
S/he (pachhorey) wrings (haath) hands and (lagaah-i = touches) dashes head (dharan-i) on the ground; (daee) the Almighty does not (chhoddai = leave) forgive the ill-wisher of the devotees. 2.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਮਾਗੈ ॥ ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥ ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥

Har kā ḏās kicẖẖ burā na māgai.  Ninḏak ka▫o lāgai ḏukẖ sāʼngai.  Bagule ji▫o rahi▫ā pankẖ pasār.  Mukẖ ṯe boli▫ā ṯāʼn kadẖi▫ā bīcẖār. ||3||

 

(Daas-u) a devotee (ka) of (har-i) the Almighty does not (maagai = ask) wish (kichh-u) any harm for anyone; the slanderer wishes ill for others and (laagai) bears (dukh) the agony of being pierced by (saangai) by a spear, i.e. punished by God.

The slanderer shows piety by wearing white clothes looking (jio) like (baguley) a crane with (pankh) wings (pasaar-i) spread out; but when s/he (boliaa) speaks (tey) from (mukh) the mouth, (ta) then –his/her (beechaar-i) thinking is (kaddhiaa = taken out) exposed. 3.

 

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥ ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥

Anṯarjāmī karṯā so▫e.  Har jan karai so nihcẖal ho▫e.  Har kā ḏās sācẖā ḏarbār.  Jan Nānak kahi▫ā ṯaṯ bīcẖār. ||4||41||54||

 

(Soey = only that) the One (karta) Creator (antarjaami) knows all minds. One whom the Almighty (karai) makes IT’s (jan-u) devotee, (su) that person (hoey) becomes (nihchal-u) unshakable-u, i.e. does not forget God or indulge in slander of others.

(Daas-u) a devotee of the Almighty is recognized (saachaa) as truthful, i.e. is approved, (darbaar-i) in Divine court/by God. This is (tat-u) the essence of all (beechaar-i) thought, (kahiaa) says (jan) humble fifth Nanak. 4. 41. 54.

 

————————————————

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋਰਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ ਕੋਟਿ ਬਾਰ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Ḏu▫e kar jor kara▫o arḏās.  Jī▫o pind ḏẖan ṯis kī rās. So▫ī merā su▫āmī karnaihār.  Kot bār jā▫ī balihār. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raag Bhairau. I (jor-i) fold (duey) both (kar) hands and (karau) make (ardaas-i) supplication, to the Almighty; my (jeeo) soul, (pindd-u) body and (dhan-u) wealth are (raas-i = capital) the resources given by (tis ki = of that) by IT to perform my duties as a human being.

(Meyra) my (sauaami) Master (karnaihaar-u = doer) does everything; I (jaai balihaar) am sacrifice (kotti = crore/ten million, baar = times) am ready to obey IT all the time. 1.

 

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਕਰੀ ॥ ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਿਟਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sāḏẖū ḏẖūr punīṯ karī.  Man ke bikār mitėh parabẖ simraṯ janam janam kī mail harī. ||1|| rahā▫o.

 

Being (dhoor-i) the dust of the feet of, i.e. compliance with instructions of (saadhoo) the guru (kari = makes, puneet = pure) is purifying.

As taught by the guru, (bikaar) vices (key) of (man) the mind (mittah-i) are erased (simrat) by keeping in mind commands of (prabh) the Almighty, and (mail-u) filth – by way of influence – of past (janam janam = birth after birth) births (har-i) is removed. 1.

 (Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਭਗਤਨ ਆਧਾਰ ॥੨॥

Jā kai garih mėh sagal niḏẖān.  Jā kī sevā pā▫ī▫ai mān.  Sagal manorath pūranhār.  Jī▫a parān bẖagṯan āḏẖār. ||2||

 

The Almighty in (ja kai) whose (ghar-i = house) store-house (sagal) all (nidhaan) treasures are; by (ja ji) whose (seyva = service) obedience (maan-u) honor (paaeeai) is received in Divine court.

And who is (pooranhaar) capable of fulfilling (sagal) all (manorath) aspirations, that Almighty Master is (aadhaar) the mainstay of (jeea) soul and (praan) breaths/life, of (bhagtan) the devotees. 2.

 

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਭਗਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥

Gẖat gẖat anṯar sagal pargās.  Jap jap jīvėh bẖagaṯ guṇṯās.  Jā kī sev na birthī jā▫e.  Man ṯan anṯar ek ḏẖi▫ā▫e. ||3||

 

IT’s (pragaas = light) Spirit is present (antar-i) in (sagal) all and (ghatt-i ghatt-i) every body/soul. (Bhagat) the devotees (jeevah-i) live (jap-i jap-i) remembering and practicing virtues and commands of the Almighty (guntaas) treasure of virtues.

 And (ja ki) whose (seyv = service) obedience does not (jaai) go (birthi) waste, i.e. is fruitful; (dhiaaey) pay attention to virtues and commands of (eyk-u) the One Almighty (antar-i) in (man = mind) thought and (tan = body) deeds, o human being. 3.

 

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਦਇਆ ਸੰਤੋਖੁ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਥੋਕੁ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥

Gur upḏes ḏa▫i▫ā sanṯokẖ.  Nām niḏẖān nirmal ih thok.  Kar kirpā lījai laṛ lā▫e.  Cẖaran kamal Nānak niṯ ḏẖi▫ā▫e. ||4||42||55||

 

Qualities of (daiaa) compassion and (santokh-u) contentment are inculcated (updes-i) with guidance of (gur) the guru; and (nidhaan-u = treasure) wealth of awareness of (naam-u) Divine virtues and commands is obtained. (Ih-u) this is (nirmal-u) purifying (thok-u) thing, i.e. guru’s guidance frees one from vices.

O Almighty, please (kar-i) bestow (kirpa) mercy and (laaey leejai) attach me to your (larr-i) scarf, i.e. enable me to understand and practice Naam; and to (nit) ever (dhiaaey = pay attention) practice (kamal = lotus, charan = feet) virtues and commands of the Almighty, says fifth Nanak. 4. 12. 55.

 

—————————————————-

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਸੁਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ॥ ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਡਰੁ ਸਗਲ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Saṯgur apune sunī arḏās.  Kāraj ā▫i▫ā saglā rās.  an ṯan anṯar parabẖū ḏẖi▫ā▫i▫ā.  Gur pūre dar sagal cẖukā▫i▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raag Bhairau. When (apuney = own) the (satigur) true guru (suni) listens to (ardaas-i) supplication – to guide and his directions are followed – every (kaaraj-u) objective is (sagla = all) fully (aaiaa ras-i) fulfilled.

One (dhiaaiaa) pays attention to commands of (probhoo) the Almighty (antar-i) in (man = mind) thought and (tan-u = body) deed – and does not succumb to vices. This is how (sagal = all) every (darr-u) fear is (chukaaiaa = ended) obviated by (poorey) the perfect (gur) guru. 1.

 

ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sabẖ ṯe vad samrath gurḏev.  Sabẖ sukẖ pā▫ī ṯis kī sev. Rahā▫o.

 

(Gurdeyv) the enlightener guru has (vadd) greater (samrath) capability (tey) than (sabh-i) everyone else.

(Sabh-i) every (sukh) comfort is (paai) obtained, i.e. all objectives are achieved, by (ki) of (tisu = that) his (seyv = service) obedience.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ ਤਿਸ ਕਾ ਅਮਰੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅਨੂਪੁ ॥ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥

Jā kā kī▫ā sabẖ kicẖẖ ho▫e.  Ŧis kā amar na metai ko▫e.  Pārbarahm parmesar anūp.  Safal mūraṯ gur ṯis kā rūp. ||2||

 

(Paarbrahm-u) the Supreme Being is (anoop-u = incomparable) the peerless (paremeyasar-u) Supreme Master, (ja ka) by whose will (sabh-u kichh-u) everything (hoey = happens) is (keeaa = doing) done. (Na koey = not any) no one can (meyttai = erase) countermand (amar-u) the order (tis ka = of that) of God. IT is (moorat-i = form) the embodiment of (saphal) success, i.e. everything is accomplished by Divine grace; (gur) the guru is (roop) embodiment (tis ka = of that) of the Almighty. 2.

 

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ ਜੋ ਜੋ ਪੇਖੈ ਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥ ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥

Jā kai anṯar basai har nām.  Jo jo pekẖai so barahm gi▫ān.  Bīs bisu▫e jā kai man pargās.  Ŧis jan kai pārbarahm kā nivās. ||3||

 

One (anatar-i) within (ja = whom, kai = of) whose mind (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty (vasai) abide, i.e. by whom Naam is remembered and practiced; (jo jo) whatever s/he (veykhai) sees s/he obtains (giaan-u) knowledge about, (brahmm) the Creator, i.e. sees the Creator’s play in everything.

One (ja kai) in whose (man-i) mind (pargaas-u) illumination is (bees = twenty, bisuey = out of twenty parts) one hundred percent, i.e. whose mind is cleared of other ideas. There is (nivaas-u) residence/presence of (paarbrahm) the Supreme Being in mind (kai) of (tis-u) that (jan) person – s/he conducts the self by Naam. 3.

 

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਜਾਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥

Ŧis gur ka▫o saḏ karī namaskār.  Ŧis gur ka▫o saḏ jā▫o balihār.  Saṯgur ke cẖaran ḏẖo▫e ḏẖo▫e pīvā.  Gur Nānak jap jap saḏ jīvā. ||4||43||56||

 

I ever (kari = do, namaskaar = obeisance) submit to directions of (tis-u = that) such (gur) a guru. I (sad) ever (jaau balihaar = am sacrifice, kau = to) adore (tis kau) such a guru.

I shall (dhoey dhoey) ever wash (charan) feet (key) of (satigur) the true guru and (peevey) drink, i.e. ever humbly serve, and follow the example of, the true guru. I (jeevaa = live) am revitalized (jap-i jap-i) with remembrance and practice of teachings of the guru, says fifth Nanak. 4. 43. 56.

 

Page 1153

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩     ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg bẖairo mėhlā 5 paṛ▫ṯāl gẖar 3  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raag Bhairau (parrtaal) with variation of beats, (ghar-u 3) to be sung to the third beat.  Invoking the One all-pervasive Almighty who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਪਰਤਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਵਨ ਗੁਨ ਗਨੀ ॥ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਬਹੁ ਤਰੰਗ ਸਰਬ ਕੋ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parṯipāl parabẖ kirpāl kavan gun ganī.  Anik rang baho ṯarang sarab ko ḏẖanī. ||1|| rahā▫o.

 

(Prabh) the Almighty is (partipaal) the Sustainor and (kripaal) merciful; (kavan) what all (gun) virtues of the Master do I (gani) count?  There are creatures of (anik) numerous (rang = colors) types, with different (tarang = waves) types; IT is (dhani) the Master (ko) of (sarab) all. 1.

 

ਅਨਿਕ ਗਿਆਨ ਅਨਿਕ ਧਿਆਨ ਅਨਿਕ ਜਾਪ ਜਾਪ ਤਾਪ ॥ ਅਨਿਕ ਗੁਨਿਤ ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਅਨਿਕ ਧਾਰ ਮੁਨੀ ॥੧॥

Anik gi▫ān anik ḏẖi▫ān anik jāp jāp ṯāp.  Anik guniṯ ḏẖuniṯ laliṯ anik ḏẖār munī. ||1||

 

People worship God in many ways. Some by gaining (giaan) knowledge of (anik) numerous types, some engage in (dhiaan) contemplation in (anik) numerous ways; or practice (jaap jaap) recitation of numerous mantras or (taap) austerities.

Some sing/praise (gunit) virtues with (anik) numerous (lalit) beautiful (dhunit) tunes; while (muni) sages (dhaar) adopt (anik) numerous ways. 1.

 

ਅਨਿਕ ਨਾਦ ਅਨਿਕ ਬਾਜ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਦ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਨਿਕ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਜਸ ਸੁਨੀ ॥

Anik nāḏ anik bāj nimakẖ nimakẖ anik savāḏ anik ḏokẖ anik rog mitėh jas sunī.

 

Virtues of the Almighty are sung with (anik) numerous types of (naad = sound) music, with playing of numerous (baaj) musical instruments, the singers (swaad) relishing (nimakh nimakh) every moment; (anik = numerous) all (dokh) faults and (rog) maladies (mittah-i = erased) are cured (suni) by listening to and emulating (jas = praise) virtues of the Almighty.

 

ਨਾਨਕ ਸੇਵ ਅਪਾਰ ਦੇਵ ਤਟਹ ਖਟਹ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਗਵਨ ਭਵਨ ਜਾਤ੍ਰ ਕਰਨ ਸਗਲ ਫਲ ਪੁਨੀ ॥੨॥੧॥੫੭॥੮॥੨੧॥੭॥੫੭॥੯੩॥

 

Nānak sev apār ḏev ṯatah kẖatah baraṯ pūjā gavan bẖavan jāṯar karan sagal fal punī. ||2||1||57||8||21||7||57||93||

 

People bathe (tattah-i) at banks of rivers/pilgrimages, follow (khattah-i) the six philosophies, observe (barat) fasts, perform (pooja) worship – with lights, flowers, incenses etc. (gavan) wander to different (bhavan = homes) places and (karan = do) go on (jaatr/yaatra) pilgrimages, but the best (puni = good deeds) way to obtain (sagal) all (phal = fruit) fulfilment is to (seyv = serve) obey (apaar) the Infinite (deyv) Almighty, says fifth Nanak. 2. 1. 57. 8. 21. 7. 57. 93.

 

Note: Significance of the above numbers pertaining to Raag Bhairau is as follows:

  1. Verses in the last Shabad.
  2. Shabad in Parrtaal.
  3. Shabads of the fifth Guru in.
  4. Shabads of the first Guru.
  5. Shabads of the third Guru.
  6. Shabads of the fourth Guru.
  7. Shabads of the fifth Guru.
  8. Total Shabads in Raag Bhairau before the Asttpadis, which follow.

SGGS pp 1147-1150, Bhairau M: 5, Shabads 42-48.

SGGS pp 1145-1147, Bhairau M: 5, Shabads 35-41.

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਨਾਦ ॥ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜ ॥ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਜਾ ਦੇਵ ॥ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Nām hamārai beḏ ar nāḏ.  Nām hamārai pūre kāj.  Nām hamārai pūjā ḏev.  Nām hamārai gur kī sev. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bhairau. (Hamaarai) for me as a Sikh, compliance with (naam-u) practice of Divine commands replaces (beyd = Vedas) scriptural knowledge and (naad = sound/music) singing in temples. Practice of Naam (poorey) accomplishes my (kaaj) purpose of life to find the Almighty.

(Hamaarai) for me practice of Naam replaces (pooja) worship of (deyv) deities. Naam is practiced with (seyv = service) guidance of (gur) the guru. 1.

 

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur pūrai ḏariṛa▫o har nām.  Sabẖ ṯe ūṯam har har kām. ||1|| rahā▫o.

 

(Poorai) the perfect/real (gur-i) guru (drirraaio) creates firm commitment to compliance of Naam; living by (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating commands of the Almighty is (ootam-u) the most sublime (kaam-u = job) practice (tey) of (sabh) all. 1.

(Rhaaau) pause and reflect on this.

 

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰਨ ਦਾਨੁ ॥ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੇ ਸਗਲ ਪਵੀਤ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੨॥

Nām hamārai majan isnān.  Nām hamārai pūran ḏān.  Nām laiṯ ṯe sagal pavīṯ.  Nām japaṯ mere bẖā▫ī mīṯ. ||2||

 

Naam (hamaarai) for me practice of Naam repalces (majan = dip, isnaan-u = bath) bathing at pilgrimages; for me practice of Naam is (pooran) perfect (daan-u) charity, i.e. I prefer practice of Naam to performance of rituals.

(Sagal) all (tey) those who (lait = utter) remember and practice Naam, (tey) they are (paveet) purified of vices. Those who (japat) remember and practice Naam are (meyrey) my (bhaaee) brethren and (meet) friends, i.e. I love them. 2.

 

ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਉਣ ਸੰਜੋਗ ॥ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਭੋਗ ॥ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸਗਲ ਆਚਾਰ ॥ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਨਿਰਮਲ ਬਿਉਹਾਰ ॥੩॥

Nām hamārai sa▫uṇ sanjog.  Nām hamārai ṯaripaṯ subẖog.  Nām hamārai sagal ācẖār.  Nām hamārai nirmal bi▫uhār. ||3||

 

People rely on the concept of somethings/days/times being (saun-u) auspicious and (sanjog) get astrological calculations done for auspicious times, but (hamaarai) for me practice of Naam makes every moment auspicious. For me Naam is eating (tripat-i) satisfying (subhog) good food dishes.

For me Naam is above (sagal) all (aachaar) rituals etc. For me practice of Naam is (nirmal) clean/good (biohaar) conduct. 3.

 

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥ ਸਗਲ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੨੨॥੩੫॥

Jā kai man vasi▫ā parabẖ ek.  Sagal janā kī har har tek.  Man ṯan Nānak har guṇ gā▫o.  Sāḏẖsang jis ḏevai nā▫o. ||4||22||35||

 

Those in (ja kai) whose (man-i) mind (eyk-u) only the One (prabh-u) Almighty (vasiaa = abides) remembered; living by (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam is (tteyk = support) mainstay of (sagal) all those (janaa) persons.

(Gaau = sing) praise and emulate (gun) virtues of (har-i) the Almighty (man-i = in mind) in thought and (tan-i = with body) actions; this is done by one (jis-u) whom God (deyvai) imparts awareness of (naau) Naam (saadhsang-i) through company-guidance of the guru. 4. 22. 35.

 

 

Page 1146

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਧਨਾ ॥ ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਜਾਹਿ ਨਿਰਮਲ ਮਨਾ ॥ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Nirḏẖan ka▫o ṯum ḏevhu ḏẖanā.  Anik pāp jāhi nirmal manā.  Sagal manorath pūran kām.  Bẖagaṯ apune ka▫o ḏevhu nām. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bhairau. O Almighty, (tum) You (deyvhu) give (dhanaa) wealth to (nirdhan) poor, i.e. impart awareness of Your Naam to those who forget. (Anik = numerous) all his/her (paap) vices (jaah-i) leave and s/he develops (nirmal) a clean (manaa) mind.

(Sagal) all (manorath) aspirations and (kaam = job, work) objectives of that person are (pooran) fulfilled; You (deyvahu) give the wealth of awareness of Naam to (apuney = own) Your this (bhagat) devotees – and they attain union with You. 1.

 

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Safal sevā gopāl rā▫e.  Karan karāvanhār su▫āmī ṯā ṯe birthā ko▫e na jā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

(Seyva = service) obedience to commands of (raaey = king) the Sovereign (gopal = sustainer of the world) Almighty is (saphal) fruitful

(Suaami) the Master (karaavanhaar) causes to do what is (karan) to be done; (koey na) no one (jaaey) goes (birtha) empty-handed (tey) from (ta) that, i.e. all those who obey the Almighty benefit. 1.

(Rhaaau) pause and reflect on this.

 

ਰੋਗੀ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਖੰਡਹੁ ਰੋਗੁ ॥ ਦੁਖੀਏ ਕਾ ਮਿਟਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੋਗੁ ॥ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਥਾਨਿ ਬੈਠਾਵਹੁ ॥ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ॥੨॥

Rogī kā parabẖ kẖandahu rog.  Ḏukẖī▫e kā mitāvhu parabẖ sog. Nithāve ka▫o ṯumĥ thān baiṯẖāvahu.  Ḏās apne ka▫o bẖagṯī lāvhu. ||2||

 

O (prabh) Almighty, You (khanddahu = break) relieve (rog-u) ailment (ka) of (rogi) an ill person, i.e. remove shortcomings of one who places the self in Your care. And thus (mittaavhu = erase) remove (sog-u) sorrow of (dukhee-ey) of one in distress.

(Tum) You (baitthaavu = cause to seat) give solace (kau) to (nithaavey = without place) a hapless person; You (laavahu) engage (kau = to, apuney = own) Your (daas = servant) seeker to (bhagti) devotion, i.e. practice of Your virtues and commands which enable union with You. 2.

 

ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥ ਮੂੜ ਮੁਗਧੁ ਹੋਇ ਚਤੁਰ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥ ਸਗਲ ਭਇਆਨ ਕਾ ਭਉ ਨਸੈ ॥ ਜਨ ਅਪਨੇ ਕੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥੩॥

Nimāṇe ka▫o parabẖ ḏeṯo mān.  Mūṛ mugaḏẖ ho▫e cẖaṯur sugi▫ān.  Sagal bẖa▫i▫ān kā bẖa▫o nasai.  Jan apne kai har man basai. ||3||

 

O (prabh) Almighty, You (devhau = give) bring (maan-u) recognition/honour (kau) to (nimaaney) an honour-less person – through practice of Naam. (Moorr mugadh-u = fool) an ignorant person (hoey) becomes (chatur) wise with (sugiaan-u = good knowledge) awareness of Naam.

(Bhau) fear of having to face (sagal) all (bhaiaan) terrifying situations (nasai = runs) leaves as (har-i) the Almighty (basai = abides) is always remembered by (apnaey = own) IT’s (jan = servant) seeker. 3.

 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸੂਖ ਨਿਧਾਨ ॥ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੨੩॥੩੬॥

Pārbarahm parabẖ sūkẖ niḏẖān.  Ŧaṯ gi▫ān har amriṯ nām.  Kar kirpā sanṯ tahlai lā▫e.  Nānak sāḏẖū sang samā▫e. ||4||23||36||

 

(Prabh) the Almighty, (paarbrahm) the Supreme Being, is (nidhaan = treasure) the source of (sookh) peace and comfort. Awareness of (amrit) the life-giving (naam) virtues and commands of (har-i) the Almighty is (tat-u) the essence of (giaan-u) learning – to attain that peace.

The Almighty (kar-i kirpa) kindly (laaey) engages (ttahlai = in service) in serving, and following the example of, (sant) the seekers. One (samaaey) merges with/remains absorbed in, the Almighty (sang-i) in company of/with guidance of (saadhoo) the guru, says fifth Nanak. 4. 23. 36.

 

—————————————————–

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥ ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਏਕ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Sanṯ mandal mėh har man vasai.  Sanṯ mandal mėh ḏuraṯ sabẖ nasai.  Sanṯ mandal mėh nirmal rīṯ.  Saṯsang ho▫e ek parīṯ. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bhairau. (Har-i) the Almighty (vasai = abides) is remembered (man-i) in mind (mah-i) in (manddal = group, gathering) company of (sant = saints) the seekers. (Sabh-u) every (durat-u) wrongdoing leaves when in company of the saints.

One’s (reet-i = practice) conduct becomes (nirmal) clean. One (hoey) has (eyk) one (preet-i = affection) love, i.e. learns to invoke only the One Almighty, (santsang-i) in company of the saints. 1.

 

ਸੰਤ ਮੰਡਲੁ ਤਹਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇਵਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sanṯ mandal ṯahā kā nā▫o.  Pārbarahm keval guṇ gā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

(Sant manddal) holy congregation is (naau) the name (ka) of (tahaa) that gathering; where (keyval) only (gun) virtues of (paarbrahm) the Supreme Being are (gaau = sung) praised, and learnt to emulate. 1.

(Rhaaau) pause and reflect on this.

 

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਰਹੈ ॥ ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ॥ ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੨॥

Sanṯ mandal mėh janam maraṇ rahai.  Sanṯ mandal mėh jam kicẖẖū na kahai.  Saṯsang ho▫e nirmal baṇī.  Sanṯ mandal mėh nām vakẖāṇī. ||2||

 

Being put in cycles of (janam) births and deaths (rahai) is obviated by being (mah-i) in (sant manaddal) holy congregation. (Jam-u) the agent of Divine justice (kahai) says (kichhoo na) nothing, i.e. has no jurisdiction on those who join holy congregation, because one shuns vices.

One’s (baani) words/speech – as also thoughts and deeds – (hoey) become (nirmal = clean) free of vices; Naam or Divine virtues and commands are (vakhaani = said) praised and learnt to obey in holy congregation. 2.

 

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥ ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ॥ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਦੁਖ ਨਸਾ ॥੩॥

Sanṯ mandal kā nihcẖal āsan.  Sanṯ mandal mėh pāp bināsan.  Sanṯ mandal mėh nirmal kathā.  Saṯsang ha▫umai ḏukẖ nasā. ||3||

 

(Aasan-u) the seat (ka) of the holy congregation is (nihchal) unshakable, i.e. those who join holy congregation do not waver. (Paap) wrongdoings (binaasan-u = destroyed) are given up by being in holy congregation.

(Kathaa) discourse in holy congregation is (nirmal = clean) of the pristine virtues of the Almighty; (haumai) ego which causes (dukh) suffering (nasaa = runs) is dispelled (santsang-i) in company of the guru. 3.

 

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥ ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਠਾਕੁਰ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ ਨਾਨਕ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੨੪॥੩੭॥

Sanṯ mandal kā nahī binās.  Sanṯ mandal mėh har guṇṯās.  Sanṯ mandal ṯẖākur bisrām.  Nānak oṯ poṯ bẖagvān. ||4||24||37||

 

(Binaas-u) destruction (ka) of those who join holy congregation does (nahi) not happen, i.e. those who join holy congregation do not fall prey to vices. (Har-i) the Almighty (guntaas) treasure of virtues dwells in Holy congregation. (Bisraam-u = rest) dwelling of (tthaakur) the Master is in holy congregation; (bhagvaan-u) the Almighty is woven with the holy congregation like (ot-i = warp) in length-wise and (pot = woof) across yarn in a fabric, says fifth Nanak. 4. 24. 37.

 

——————————————————————–

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰੋਗੁ ਕਵਨੁ ਜਾਂ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥ ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਇ ਨ ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ ਤਿਸੁ ਊਪਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Rog kavan jāʼn rākẖai āp.  Ŧis jan ho▫e na ḏūkẖ sanṯāp.  Jis ūpar parabẖ kirpā karai.  Ŧis ūpar ṯe kāl parharai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bhairau. (Kavan-u) what can (rog-u = disease) vices do (jaa’n) when the Almighty (aap-i) IT-self (raakhai) protects; (dookh santaap) suffering does not (hoey = happen) afflict (tis-u) that (jan) person – who has God’s grace.

One (oopar-i) on (jis-u) whom (prabh-u) the Almighty (karai) bestows (kirpa) mercy, (kaal-u = death) the agent of Divine justice (parharai) keeps away (tey) from (oopar-i = over the head) harming (tis-u) that person. 1.

 

ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saḏā sakẖā▫ī har har nām.  Jis cẖīṯ āvai ṯis saḏā sukẖ hovai nikat na āvai ṯā kai jām. ||1|| rahā▫o.

 

Awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) virtues and commands of the Almighty is (sadaa) ever (sakhaaee/sahaaee) helpful in keeping vices at bay.

(Sukh-u) peace/comfort is (sadaa) ever (hovai = happens) experienced by (tis-u) that person to (jis-u) whose (cheet-i) mind Naam (aavai) comes, i.e. one who is conscious of Naam; as (jaam-u/jam) the agent of Divine justice does not (aavai) come (kai nikatt-i) near (ta) that person. 1.

(Rhaaau) pause and reflect on this.

 

ਜਬ ਇਹੁ ਨ ਸੋ ਤਬ ਕਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥ ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਿਆ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ ਆਪਹਿ ਮਾਰਿ ਆਪਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥ ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੨॥

Jab ih na so ṯab kinėh upā▫i▫ā.  Kavan mūl ṯe ki▫ā paragtā▫i▫ā.  Āpėh mār āp jīvālai.  Apne bẖagaṯ ka▫o saḏā paraṯipālai. ||2||

 

(Jab) when (ihu = this) the creature did (na) not exist (tab) then (kinah-i) who (upaaiaa) created it; and (tey) from (kavan) what (mool = root) beginning (kiaa) what (pragttaaiaa = made manifest) form it was given – see the way humans are formed from the semen of the father and egg of the mother.

The Creator (aapah-i) IT-self (maar-i) kills and (aap-i) IT-self (jeevaalai) revives, i.e. IT-self causes the creatures to fall prey to vices and (sadaa) ever (pratipaalai = nurtures) gives ability to (aapney  = own) IT’s (bhagat kau ) devotees to overcome vices. 2.

 

ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਹੁ ਤਿਸ ਕੈ ਹਾਥ ॥ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਾ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ॥ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥

Sabẖ kicẖẖ jāṇhu ṯis kai hāth.  Parabẖ mero anāth ko nāth.  Ḏukẖ bẖanjan ṯā kā hai nā▫o.  Sukẖ pāvahi ṯis ke guṇ gā▫o. ||3||

 

(Jaanhu = know) be aware that (sabh kichh-u) everything is in (tis kai = of that) IT’s (haath) hands; (prabh-u) the Master (meyro = my) of all is (naath) master (ko) of (anaath) master-less, i.e. helps those whom no one helps.

(Ta ka = of that) IT’s (naau = name) attribute is (bhanjan-u) to destroy (dukh) distress, one who (gaau = sings) praises and emulates (key = of, tis = that) God’s (gun) virtues (paavah-i) attains peace/comfort. 3.

 

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਨ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਪਾਸਿ ॥ ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਸਭ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਏ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥

Suṇ su▫āmī sanṯan arḏās.  Jī▫o parān ḏẖan ṯumĥrai pās.  Ih jag ṯerā sabẖ ṯujẖėh ḏẖi▫ā▫e.  Kar kirpā Nānak sukẖ pā▫e. ||4||25||38||

 

O (suaami) Master, (sun-i = listen) this is (ardaas-i) the submission of (santan = saints) the seekers; our (jeeo) soul, (praan = breaths) life and (dhan-u) wealth are in (tumrai) Your (paas-i = with) hands.

(Ihu) this (jag-u) world is (teyra = your) created by You and (sabh) everyone (dhiaaey) invokes, i.e. looks to, (tujha-i) You; please (kar-i) bestow (kirpa) kindness for fifth Nanak, i.e. the creatures, to (paaey) experience (sukh-u) peace/comfort. 4. 25. 38.

 

Page 1147

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Ŧerī tek rahā kal māhi.  Ŧerī tek ṯere guṇ gāhi.  Ŧerī tek na pohai kāl.  Ŧerī tek binsai janjāl. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bhairau. O Almighty, it is with (teyri) Your (tteyk) support, i.e. by Your grace, that I can (rahaa) remain stable (maah-i) in (kal-i) the age of conflicts – with so many temptations around; (teyri) Your (tteyk) support/grace comes to one who (gaah-i = sings) praises and emulates (teyrey) Your virtues.

With Your grace, (kaal-u = death) the agent to Divine justice does not (pohai = affect) take to task; (janjaal-u = entanglement) attachment to the world-play (binsai = destroyed) ends with Your grace. 1.

 

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏīn ḏunī▫ā ṯerī tek.  Sabẖ mėh ravi▫ā sāhib ek. ||1|| rahā▫o.

 

(Teyri) Your (tteyk) support is available here in (duneeaa) the world and (deen) the hereafter; You (eyk) the lone (sahib-u) Master (raviaa) are present (mah-i) in (sabh) all creatures and places. 1.

(Rhaaau) pause and reflect on this.

 

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥

Ŧerī tek kara▫o ānanḏ.  Ŧerī tek japa▫o gur manṯ. Ŧerī tek ṯarī▫ai bẖa▫o sāgar.  Rākẖaṇhār pūrā sukẖ sāgar. ||2||

 

I (karau = do) enjoy (aanand) happiness with (teyri) Your (tteyk = support) grace; it is with Your grace that I (japau) remember and practice (mant = mantr) directions of (gur) the guru.

It is with your grace, that we the creatures can (tareeai = swim) get across (bhau/bhav) the world (saagar) ocean, i.e. overcome vices in the world-play. You are (poora = perfect) the Omnipotent (raakhaanhaar-u) protector from vices, o (saagar-u) ocean/source of (sukh) peace/comfort. 2.

 

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥ ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥

Ŧerī tek nāhī bẖa▫o ko▫e.  Anṯarjāmī sācẖā so▫e.  Ŧerī tek ṯerā man ṯāṇ.  Īhāʼn ūhāʼn ṯū ḏībāṇ. ||3||

 

One who has (teyri) Your (tteyk = support) grace/protection, (naahi – not, koey = any) has no (bhau) fear; You, (soey = that) the One (saachaa) Eternal Master (antarjaami) know the minds of all.

I have placed (tteyk) reliance (teyri = your) on You and have (taan-u) the power (teyri) Your Naam (man-i) in mind; (too) You are (deebaan-u = court) the authority (eehaa-n) here and (oohaa-n = there) in the hereafter. 3.

 

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥ ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ
॥੪॥੨੬॥੩੯॥

Ŧerī tek ṯerā bẖarvāsā.  Sagal ḏẖi▫āvahi parabẖ guṇṯāsā.  Jap jap anaḏ karahi ṯere ḏāsā.  Simar Nānak sācẖe guṇṯāsā. ||4||26||39||

 

Placing (tteyk) reliance (teyri = your) on You and (bharvaasa) trust in You, (sagal) all creatures (dhiaavah-i) invoke You, (prabh) the Almighty (guntaasa) treasure of virtues.

(Teyrey) Your (daasaa = servants) seekers (jap-i jap-i) remember and practice Your commands and (karah-i = do) enjoy (anand-u/anand) happiness; you should (simar-i) keep in mind (saachey) the Eternal Almighty (guntaasa) treasure of virtues, o fifth Nanak, i.e. all creatures. 4. 26. 39.

 

———————————————————————-

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥ ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥ ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Parathme cẖẖodī parā▫ī ninḏā.  Uṯar ga▫ī sabẖ man kī cẖinḏā.  Lobẖ moh sabẖ kīno ḏūr.  Param baisno parabẖ pekẖ hajūr. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bhairau. (Prathmey = firstly) first of all a devotee of God (chhoddi) gives up (praaee) others’ (ninda) slander, i.e. stops wishing ill for others; and with it (sabh) all (chinda) worry/restless-ness (ki) of (man) the mind (utar-i gaee) is removed.

S/he (keeno = makes, door-i = far) gives up (sabh-u) every vice like (lobh-u) greed, (moh-u) attachment to the world-play – as also Kaam = lust, Krodh = anger, Ahankaar = vanity – such a (param = supreme) true (baisno) devotee (peykh-i) sees (prabh) the Almighty (hajoor-i) present with him/her. 1.

 

ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Aiso ṯi▫āgī virlā ko▫e.  Har har nām japai jan so▫e. ||1|| rahā▫o.

 

There is (koey) some (virla) rare (aiso) such (tiaagi) a renunciate – who has given up vices; (soey) that (jan-u = servant) devotee (japai) remembers and practices (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine virtues and commands. 1.

(Rhaaau) pause and reflect on this.

 

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥

Ahaʼn▫buḏẖ kā cẖẖodi▫ā sang.  Kām kroḏẖ kā uṯri▫ā rang.  Lobẖ moh sabẖ kīno ḏūr.  Param baisno parabẖ pekẖ hajūr. ||1||

 

S/he (chhoddiaa) leaves (sang-u) the company of, i.e. gives up (ahanbudh-i = sense of self-importance) ego – not paying attention to Hukam or Divine commands and the guru’s instructions. Then (rang-u = color) one’s nature of (kaam) lust, (krodh) anger – as also Lobh = greed, Moh = worldly attachment, Ahankaar = vanity – (utriaa) is removed.

Those who (dhiaaey) pay attention (har-i har-i harey – thrice) to God’s Naam in thought, word and deed, (sang-i) in company of (saadh = seeker, janaa = people) seekers, (nistarey) get across the world-ocean of vices to get to God. 2.

 

ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥

Bairī mīṯ ho▫e sammān.  Sarab mėh pūran bẖagvān.  Parabẖ kī āgi▫ā mān sukẖ pā▫i▫ā.  Gur pūrai har nām driṛ▫ā▫i▫ā. ||3||

 

For him/her (bairi = enemies) opponents and (meet) friends (hoey) are (sammaan) equal, because s/he believes (bhagvaan) the Almighty (pooran) pervades (mah-i) in (sarab) all.

S/he (maan-i) obeys (aagiaa) commands (ki) of (prabh) the Almighty and (paiaa) attains (sukh-u) peace. (Drirraaiaa) firm commitment for (naam-u) Naam has been created in him/her by (poorai) the perfect (gur-i = by the guru) the guru. 3.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ
॥੪॥੨੭॥੪੦॥

Kar kirpā jis rākẖai āp.  So▫ī bẖagaṯ japai nām jāp.  Man pargās gur ṯe maṯ la▫ī.  Kaho Nānak ṯā kī pūrī pa▫ī. ||4||27||40||

 

One (jis-u) whom the Almighty (aap-i) IT-self (kar-i kirpa) kindly (raakhai) protects from vices; (soi) that (bhagat-u) devotee (japai) practices (jaap) remembrance and obedience to Naam.

One who (laee) takes (mat-i) counsel (tey) from (gur) the guru, to obtain (pagaas-u) enlightenment (man-i) of the mind, i.e. awareness of Naam, wish (ki = of, ta = that) of that person to attain union with the Creator (paee) is (poori) fulfilled, says fifth Nanak. 4. 27. 40.

 

———————————————————————-

 

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥

Bẖairo mėhlā 5.  Sukẖ nāhī bahuṯai ḏẖan kẖāte.  Sukẖ nāhī pekẖe niraṯ nāte.  Sukẖ nāhī baho ḏes kamā▫e.  Sarab sukẖā har har guṇ gā▫e. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bhairau. (Sukh-u) peace is attained (naahi) neither by (khaattey) earning (bahutai) a lot (dhan-i) of money; nor is peace attained (pekhey) by watching (nirat-i) dance and (naattey) theatre.

Peace is not attained by (kamaaey = earning) conquering (bah-u) a lot of (deys = country) territory; (sarab) all (sukhaa) comforts and peace are attained (gaaey = singing) by praising and emulating (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (gun) virtues of the Almighty. 1.

 

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūkẖ sahj ānanḏ lahhu.  Sāḏẖsangaṯ pā▫ī▫ai vadbẖāgī gurmukẖ har har nām kahhu. ||1|| rahā▫o.

 

If you wish to (lahahu) attain (sookh) peace/comfort, (sahaj) poise and (aanand) happiness. It is (paaeeai) attained those who (vaddbhaagi) are fortunate to join (saadhsangat-i) holy congregation, to learn (gurmukh-i) teachings of the guru to (kahau = utter) remember and practice (har-i har-i) the purifying and rejuvenating (naam-u) commands of the Creator. 1.

(Rhaaau) pause and reflect on this.

 

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥ ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥

Banḏẖan māṯ piṯā suṯ baniṯā.  Banḏẖan karam ḏẖaram ha▫o karṯā.  Banḏẖan kātanhār man vasai.  Ŧa▫o sukẖ pāvai nij gẖar basai. ||2||

 

Attachment to (maat) the mother, (pitaa) father, (sut = sons) children and (banita = wife) spouse is (bandhan) bondage, as is to (dharam) the laid down (karam) rituals when one (karta) does in (hau) ego.

When the Almighty (kaattanhaar-u) who is capable of cutting (bandhan) bondages (vasai) abides/is remembered (man-i) in the mind; (tau) then one (basai) dwells in (nij) own (ghar-i) house, i.e. has a steadfast mind and (paavai) attains (sukh-u) peace. 2.

 

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥

Sabẖ jācẖik parabẖ ḏevanhār.  Guṇ niḏẖān be▫anṯ apār.  Jis no karam kare parabẖ apnā.  Har har nām ṯinai jan japnā. ||3||

 

(Sabh-i) all are (jaachik) beggars and (prabh) the Almighty is (deyvanhaar) the giver, who is (nidhaan) the treasure of (gun) virtues and is (apaar) infinite, (beyant) without limits.

One (no) to (jis) whom (apna = own) our (prabh-u) Master (karey) bestows (karam) grace; (tinai) that (jan-i) person (japna) remembers and practices (har-i, har-i) the purifying and rejuvenating (naam-u) commands of the Almighty. 3.

 

ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥

Gur apne āgai arḏās.  Kar kirpā purakẖ guṇṯās.  Kaho Nānak ṯumrī sarṇā▫ī.  Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rakẖahu gusā▫ī. ||4||28||41||

 

Let us make (ardaas-i) supplication (aagai) before the Almighty (gur) guru (apney = own) of all; o (purakh) all-pervasive Almighty (guntaas-i) treasure of virtues, please (kar-i kirpa) be kind.

Says fifth Nanak: I have placed myself in (tumri) Your (sarnaai = sanctuary) care and obedience, please (rakhahu) keep me (tio) that way (jio) as would (bhaavai) please You, o (gusaaee) Master of the world. 4. 28. 41.

 

Search

Archives