Posts Tagged ‘SGGS p 1179’

SGGS pp 1177-1179, Basant M: 4, Shabads 1-7.

SGGS pp 1177-1179, Basant M: 4, Shabads 1-7.

 

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ     ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg basanṯ mėhlā 4 gẖar 1 ik ṯuke  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fourth Guru in Raag Basant, (ik tukey) stanzas of one line, (ghar-u 1) to be sung to the first beat.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance. 

 

ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥ ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥

Ji▫o pasrī sūraj kiraṇ joṯ.  Ŧi▫o gẖat gẖat rama▫ī▫ā oṯ poṯ. ||1||

 

(Jio) like (kiran-i) rays of (sooraj) the sun (pasri = spread) are present (jot-i) in light; (tio) similarly (ramaeeaa) the Almighty is present (ghatt-i ghatt-i) in every one like (ot-i) warp/linear fibres and weft/cross fibres in a woven fabric. 1.

 

ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ėko har ravi▫ā sarab thā▫e.  Gur sabḏī milī▫ai merī mā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

(Eyko) the same One (har-i) Almighty (raviaa) pervades in (srab) all (thaaey) places. We can (mileeai) find IT (sabdi = with words) with guidance of (guru) the guru, (meyri) my (maaey) mother. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥

Gẖat gẖat anṯar eko har so▫e.  Gur mili▫ai ik pargat ho▫e. ||2||

 

(Soey) the same (eyko) One (har-i) Almighty is present (antar-i) in (ghatt-i ghatt-i) everyone; (ik-u) the One (hoey = becomes, pargatt-u = manfest) is recognized (miliai) by finding and following guidance (gur-i) of the guru. 2.

 

ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥

Ėko ek rahi▫ā bẖarpūr.  Sākaṯ nar lobẖī jāṇėh ḏūr. ||3||

 

(Eyko eyk-u) the same One (rahiaa = remains, bharpoor-i = filling) is present in all. But (nar) a person (saakat = worshipper of Shakti) who turns away from God (jaanah-i) deems IT (door-i) far – and hence wanders all over. 3.

 

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੋੁ  ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥

Ėko ek varṯai har lo▫e.  Nānak har eko kare so ho▫e. ||4||1||

 

(Eyko Eyk) the same One (har-i) Almighty (vartai) pervades in (loey) all people/places; and what (eyko) the One (har-i) Almighty (karey) does, (s-u) that (hoey) happens. 4. 1.

 

——————————————————————————

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 4.  Raiṇ ḏinas ḏu▫e saḏe pa▫e.  Man har simrahu anṯ saḏā rakẖ la▫e. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Basant. (Rain-i) night and (dinas-u) day are (duey) both (sadey = calls) reminders – that one is nearer the end with every passing day and night. O (man = mind) human being, (simrahu) keep in mind – Naam or virtues and commands of – (har-i) the Almighty, for Naam (sadaa) ever (rakh-i laey) saves from – all troubles here and in the hereafter. 1.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har har cẖeṯ saḏā man mere.  Sabẖ ālas ḏūkẖ bẖanj parabẖ pā▫i▫ā gurmaṯ gāvhu guṇ parabẖ kere. ||1|| rahā▫o.

 

O (meyrey) my (man) mind, ever (cheyt-i) remember (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Divine virtues and commands.

(Prabh) the Almighty (paaiaa) is found by (bhanj-i = destroying) giving up (sabh-u) all (aalas-u = laziness) indifference and (dookh) faults; (gaavahu = sing) praise and emulate (gun) virtues (keyrey) of (prabh) the Almighty (gurmat-i) with the guru’s guidance. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥ ਕਾਲਿ ਦੈਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਗਏ ॥੨॥

Manmukẖ fir fir ha▫umai mu▫e.  Kāl ḏaiṯ sangẖāre jam pur ga▫e. ||2||

 

(Manmukh = self-willed) those who do not follow the guru because of their (haumai) ego, (muey = die) succumb to temptations/vices (phir-i phir-i) again and again. They (gaey) go to (pur-i) to the town/jurisdiction of (jam) Divine justice and are (maarey = beaten) punished (dait-i) by the demon (kaal-i) of death/Divine justice – who do not allow union of the erring souls to God. 2.

 

Page 1178

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥

Gurmukẖ har har har liv lāge.  Janam maraṇ ḏo▫ū ḏukẖ bẖāge. ||3||

 

(Gurmukh-i) those who follow the guru (laagey) fix their (liv) attention on Naam (har-i har-i har-i – three ways) of the Almighty in thought, word and deed; their (dukh) pains due (do-oo) both caused by succumbing to vices in life, and (janam) births and (maran) deaths after death (bhaagey = run) are obviated. 3.

 

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥

Bẖagaṯ janā ka▫o har kirpā ḏẖārī.  Gur Nānak ṯuṯẖā mili▫ā banvārī. ||4||2||

 

(Har-i) the Almighty (dhaari) bestowed (kirpa) kindness (kau) to me, IT’s (bhagat = devotee, janaa   = people) devotee; (gur-u) Guru Nanak was (tutthaa) pleased to guide and I (miliaa) found (banvaari = gardener of the vegetation) the Sustainor Almighty. 4. 2.

 

—————————————————–

 

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Basanṯ hindol mėhlā 4 gẖar 2  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Basant Hinddol, (ghar-u2) to be sung to the second beat.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance. 

 

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਖੋਜੀਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥

Rām nām raṯan koṯẖ▫ṛī gaṛ manḏar ek lukānī.  Saṯgur milai ṯa kẖojī▫ai mil joṯī joṯ samānī. ||1||

 

Naam, i.e. commands, of (raam) the Almighty is (eyk = one) a (ratan) a jewel = valuable resource – (lukaani) hidden in (kotthrri) a room (mandar-i) in the building of (garr) a fort, i.e. awareness of Naam or commands of the Creator are in the conscience.

If (satigur-u) the true guru is found, (taa) then (khojeeai) by searching – with the guru’s guidance – and when (mil-i) found, (joti) the soul (samaani) merges (jot-i) in the Supreme Soul – the Almighty, i.e. the way to attain union of the soul with the Creator is to live in obedience of Naam, with the guru’s guidance. 1.

 

ਮਾਧੋ ਸਾਧੂ ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Māḏẖo sāḏẖū jan ḏeh milā▫e.  Ḏekẖaṯ ḏaras pāp sabẖ nāsėh paviṯar param paḏ pā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

O (maadho = husband of maaiaa) Almighty, please (deyhu milaaey = cause to meet) lead me to (saadhoo = sage, jan person) the guru.

(Sabh-i) all (paap) sins (naasah-i = run) leave (deykhat) on seeing (daras-u) sight – of one living by Naam; who (paaey) attains (pavitr) the pristine (param) supreme (pad) status – of being approved by the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਪੰਚ ਚੋਰ ਮਿਲਿ ਲਾਗੇ ਨਗਰੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਿਰਿਆ ॥ ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜ ਪਰੇ ਤਬ ਪਕਰੇ ਧਨੁ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਉਬਰਿਆ ॥੨॥

Pancẖ cẖor mil lāge nagrī▫ā rām nām ḏẖan hiri▫ā. Gurmaṯ kẖoj pare ṯab pakre ḏẖan sābaṯ rās ubri▫ā. ||2||

 

(Panch) five (chor) thieves, i.e. the five vices – lust, anger, greed, worldly attachment, and vanity – (laagey) break into (nagareea = town) the body/mind and (hiriaa) take away (dhan-u) the wealth of Raam Naam from it.

 When one (parey) engages in (khoj) search within, (tab) then – the five vices are (pakrey = caught) overcome, (dhan raas-i = money) the wealth of Naam (saabat-u = whole) is preserved and (ubriaa) saved. 2.

 

ਪਾਖੰਡ ਭਰਮ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ ਸਾਧੂ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

Pakẖand bẖaram upāv kar thāke riḏ anṯar mā▫i▫ā mā▫i▫ā. Sāḏẖū purakẖ purakẖpaṯ pā▫i▫ā agi▫ān anḏẖer gavā▫i▫ā. ||3

 

People (kar-i) make (upaav) efforts but (thaakey = got tired) fail to find God by (paakhandd) pretentious garbs or showing knowledge because (maaiaa maaiaa) money and money is all they have in mind. But one who (paiaa) finds (saadhoo = saint) the guru, (purakh-u) the great person, (purakhpat-i = master of person) the sublime personality, his/her (andheyr-u) darkness of (agiaan) ignorance (gavaaiaa = lost) ends and s/he lives by Naam. 3.

 

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥ ਨਾਨਕ ਸਾਂਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੧॥੩॥

Jagannāth jagḏīs gusā▫ī kar kirpā sāḏẖ milāvai. Nānak sāʼnṯ hovai man anṯar niṯ hirḏai har guṇ gāvai. ||4||1||3||

 

When the Almighty (jagan-naath, jagdees, gusaaee – all meaning) Master of the world (kar-i) bestows (kirpa) kindness, IT (milaavai) leads to (saadh-u) the guru.

(Saant-i) peace (hovai = happens) comes (antar-i) in (man) the mind – of the person who follows the guru; s/he (nit) ever (gaavai = sings) praises/contemplates (gun) virtues of (har-i) the Almighty (hirdai) in mind – and emulates, says fourth Nanak. 4. 1. 3.

 

———————————————————————

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਹਿੰਡੋਲ ॥ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਤੁਮਨਛੇ ॥ ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਬਨਛੇ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 4 hindol.  Ŧumĥ vad purakẖ vad agam gusā▫ī ham kīre kiram ṯumnacẖẖe.  Har ḏīn ḏa▫i▫āl karahu parabẖ kirpā gur saṯgur cẖaraṇ ham bancẖẖe. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Basant. O (gusaai = master of the world) Almighty, (tumh) You (vadd) the great (gusaaee) Master are (purakh) all-pervasive, so (vadd) great as to be (agam) beyond reach/comprehension, whereas (ham) we are (keerey = worm) insignificant (kiram) lowly creatures/dependents of (tumnachhey) Yours.

O (har-i) Almighty, You are (daiaal) kind to (deen) to the poor; we (banchhey) beg to be at (charan) feet of, i.e. to find and learn from, (satigur) the true guru; please (karhu) bestow (kirpa) kindness, o (prabh) Master – and lead us to the guru. 1.

 

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gobinḏ jī▫o saṯsangaṯ mel kar kirpacẖẖe.  Janam janam ke kilvikẖ mal bẖari▫ā mil sangaṯ kar parabẖ hancẖẖe. ||1||

rahā▫o.

 

O (jeeo) revered (gobind) Master of the world, please (kar-i) show (kripchhey/kripa) kindness to (meyl-i) lead me to (satsangat-i) holy congregation.

My mind (bhariaa) is full of (mal-u = dirt) vices collected in (janam janam) birth after birth, please (kar-i) make it (hanchhey/hachhaa) clean; (mil-i) by leading me (sangat-i = company) the holy congregation – where Your virtues and commands are recounted and learnt to practice, o (prabh) Almighty. 1.

(Rhaau) dwell on this and contemplate.

 

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਨੁ ਜਾਤਿ ਅਵਿਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥ ਹਰਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਿਨਛੇ ॥੨॥

Ŧumĥrā jan jāṯ avijāṯā har japi▫o paṯiṯ pavīcẖẖe. Har kī▫o sagal bẖavan ṯe ūpar har sobẖā har parabẖ ḏincẖẖe. ||2||

 

(Tumhraa) Your (jan = servant) devotee, whether (jaat-i = of caste) of high caste or (avijaata = without caste) of low caste, i.e. of status high or low, or anyone (patit) fallen to vices, who (japio) remembers and practices virtues and commands of (har-i) the Almighty is (paveechhey/pavitr) purified.

One whom (prabh) God (dinchhey/deeno = gives) enables to (sobhaa) praise and emulate virtues (har-i) the Almighty; (keeo) makes him/her of a status (oopar-i) above (sagal) the whole (bhavan) world – all creatures. 2.

 

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਸਭਿ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਤਿਨਛੇ ॥ ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥

Jāṯ ajāṯ ko▫ī parabẖ ḏẖi▫āvai sabẖ pūre mānas ṯincẖẖe. Se ḏẖan vade vad pūre har jan jinĥ har ḏẖāri▫o har urcẖẖe. ||3||

 

(Koi) anyone (jaat-i) of high caste or (ajaat-i) low caste who (dhiaavai) pays attention to practice Naam of (prabh) the Almighty, (sabh-i) all (tinchhey/tin key) his/her (maanas/mansa) aspirations (poorey) are fulfilled.

(Sey) those (jan) devotees of (har-i) the Almighty, (jin) who (dhaario) keep (har-i) the Almighty (urchhey/ur) in mind, are (dhann-i) blessed, (vaddey vadd) greatest of all and (poorey) perfect human beings, o (har-i) Almighty. 3.

 

ਹਮ ਢੀਂਢੇ ਢੀਮ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਛੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤੂਠੇ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥

Ham dẖīʼndẖe dẖīm bahuṯ aṯ bẖārī har ḏẖār kirpā parabẖ milcẖẖe.  Jan Nānak gur pā▫i▫ā har ṯūṯẖe ham kī▫e paṯiṯ pavīcẖẖe. ||4||2||4||

 

(Ham) I am (ddheenddhey) a lowly (ddheem) lump of mud (bahut-u, at-i) very (bhaari) heavy, i.e. creature weighed down by vices,  and could not have got across the world-ocean of vices to IT, but (har-i) the Almighty (kar-i) showed (kripa) kindness I – overcame vices and – (milchhey/miley) found (prabh) the Almighty within.

Says fourth Nanak: I (paaiaa) found (gur-u) the guru when (har-i) the Almighty (tutthey) was pleased and the guru (kee-ey) made (ham) me, (patit) one fallen to vices, (paveechhey/pavitar) purified, i.e. vices were driven out of the mind and God discovered. 4. 2. 4.

 

————————————————————————

 

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਰਸਕਿ ਪਰਿਓ ਥਨਿ
ਮਾਤਾ ਥਨਿ ਕਾਢੇ ਬਿਲਲ ਬਿਲੀਧੇ ॥੧॥

Basanṯ hindol mėhlā 4.  Merā ik kẖin manū▫ā rėh na sakai niṯ har har nām ras gīḏẖe. Ji▫o bārik rasak pari▫o than māṯā than kādẖe bilal bilīḏẖe. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Basant. (Meyra) my (manooaa) mind having (geedhey) got used to ever (nit) ever drinking (ras-i) the elixir of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam) Divine virtues and commands, (na sakai) cannot (rah-i) remain without Naam.

It is (jio) like (baarik) an infant (rasik-i) joyously (pario) goes for (maata) the mother’s (than-i) nipple, and (bilal bileedhey) wriggles when the nipple (kaadhey) is taken out of its mouth. 1.

 

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gobinḏ jī▫o mere man ṯan nām har bīḏẖe.  vadai bẖāg gur saṯgur pā▫i▫ā vicẖ kā▫i▫ā nagar har sīḏẖe. ||1|| rahā▫o.

 

O (jeeo) revered (gobind) Master of the world, (meyrey) my (man) mind and (tan) body are (beedhey = pierced) deeply in love with Naam or virtues and commands of (har-i) the Almighty.

It was (vaddai) with good (bhaag-i) fortune that I (paaiaa) found (gur) the great (satigur-u) true guru – with whose guidance I (seedhey) succeeded to (paaiaa) find (har-i) the Almighty (vich-i) in (kaaiaa) body-(nagar) village, i.e. within and am at peace. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

Page 1179

 

ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਹਰਿ ਬਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥ ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਲ ਦੇਖੇ ਸੁਕਲੀਧੇ ॥੨॥

Jan ke sās sās hai jeṯe har birėh parabẖū har bīḏẖe. Ji▫o jal kamal parīṯ aṯ bẖārī bin jal ḏekẖe suklīḏẖe. ||2||

 

(Jetey = as many) all (saas saas) breaths that (hai) are (key) of (jan) the devotee, s/he is (beedhey = pierced) is in love with and (birah-i) yearns for (har-i) the Almighty (prabhoo) Master with each of them, i.e. every moment.

(Jio) like there is (at-i) very (bhaari = heavy) strong (preet-i) affection between (kamal) the lotus flower and (jal) water, and the lotus (sukleedhey) withers (bin-u) without (deykhey = seeing) company of (jal) water – the devotee feels the pangs when separated from the Almighty. 2.

 

ਜਨ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਰਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਧੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਨਿਕਸੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨੀਧੇ ॥੩॥

Jan japi▫o nām niranjan narhar upḏes gurū har parīḏẖe.  Janam janam kī ha▫umai mal niksī har amriṯ har jal nīḏẖe.

||3||

 

(Har-i) the Almighty (preedhey = is placed before) manifests when (jan) the devotee (japio) remembers and practices (niranjan-u) the pristine Naam (updeys-i) with guidance of the guru. 

(Mal-u = dirt) the vice of (haumai) ego (ki) of (janam janam) birth after birth (niksi) goes out from the mind when washed with (amrit) the life giving (jal-i = of water, nidh-i = treasure) the ocean of virtues, i.e. of Naam of, (har-i) the Almighty. 3.

 

ਹਮਰੇ ਕਰਮ ਨ ਬਿਚਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਪਨੀਧੇ ॥ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਵੀਧੇ ॥੪॥੩॥੫॥

Hamre karam na bicẖrahu ṯẖākur ṯumĥ paij rakẖahu apnīḏẖe. Har bẖāvai suṇ bin▫o benṯī jan Nānak saraṇ pavīḏẖe. ||4||3||5|

 

Please do not (bichrahu/beechaaro = consider) look at (hamrey) my (karam) deeds, (tumh) You please (rakhahu) preserve (apneedhey/apni = own) your (paij) honor – because I am called Your servant, o Almighty.

(Jan) the servant (paveedhey) has placed himself (saran-i = in sanctuary) in Your care and obedience, please (sun-i = listen) consider my (binau meynti) supplication as You (bhaavai) think fit, o (har-i) Almighty, says (jan) humble fourth Nanak. 4. 3. 5.

 

————————————————————————

 

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮਨੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਧਾਵੈ ਤਿਲੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ॥ ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਸਿਰਿ ਧਾਰਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਣਿ ਵਸਾਈਐ ॥੧॥

Basanṯ hindol mėhlā 4.  Man kẖin kẖin bẖaram bẖaram baho ḏẖāvai ṯil gẖar nahī vāsā pā▫ī▫ai. Gur ankas sabaḏ ḏārū sir ḏẖāri▫o gẖar manḏar āṇ vasā▫ī▫ai. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Basant. (Man) the mind (bharam-i bharam-i) keeps wandering and (dhaavai = runs, bahu = greatly) running around (khin-u khin-u) every moment, not (paaeeai) getting to (vaasa) stay (til-u = sesame seed) a bit (ghar-i) in the house, i.e. the mind is continuously caught in numerous ideas and loses focus.

When (gur-i) the guru (dhaario) puts his (sabad-u = word) teachings as (ankas-u) the iron goad (sir-i) on the head – used to control an elephant – (daaroo = cure) to control it, then it is (aan-i) brought (vasaaeeai) to live (mandar-i) in building (ghar-i) of the house, i.e. the mind attains focus by following the guru’s guidance. 1.

 

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gobinḏ jī▫o saṯsangaṯ mel har ḏẖi▫ā▫ī▫ai.  Ha▫umai rog ga▫i▫ā sukẖ pā▫i▫ā har sahj samāḏẖ lagā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.

 

O (jeeo) revered (gobind = masater of the world) Almighty, please (meyl-i = cause to meet) lead me to (satsangat-i) the holy congregation where virtues and commands of (har-i) the Almighty are (dhiaaeeai = paid attention) recounted and their practice learnt.

(Rog-u) the malady of (haumai) ego – acting by own will – (gaiaa) leaves, (sukh-u) peace (paaeeai) attained and the mind (lagaaeeai = makes, samaadh-i = undistracted meditation) remains absorbed (sahj-i) naturally in God. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਘਰਿ ਰਤਨ ਲਾਲ ਬਹੁ ਮਾਣਕ ਲਾਦੇ ਮਨੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲਹਿ ਨ ਸਕਾਈਐ ॥ ਜਿਉ ਓਡਾ ਕੂਪੁ ਗੁਹਜ ਖਿਨ ਕਾਢੈ ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹਾਈਐ ॥੨॥

Gẖar raṯan lāl baho māṇak lāḏe man bẖarmi▫ā lėh na sakā▫ī▫ai. Ji▫o odā kūp guhaj kẖin kādẖai ṯi▫o saṯgur vasaṯ lahā▫ī▫ai. ||2||

 

There are (bahu) plenty of (ratan, laal, maanak – all precious stones) jewels, (laadey = loaded) contained (ghar-i = in house) within, but (bhramiaa) the wandering mind (na sakaaeeai) cannot (lah-i) find them, i.e. the valuable Naam is present within but other ideas do not let one be conscious of it.

(Jiau) like (oddaa) the person who can sense presence of water by seeing the soil, can (khin) instantly (kaaddhai) tell if (koop) a well is (guhj) hidden below, (tiau) similarly (satigur-i) the true guru (lahaaeeai) enables to find (vast = substance) Naam within. 2.

 

ਜਿਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਨਰ ਜੀਵਾਈਐ ॥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪੁੰਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਈਐ ॥੩॥

Jin aisā saṯgur sāḏẖ na pā▫i▫ā ṯe ḏẖarig ḏẖarig nar jīvā▫ī▫ai. Janam paḏārath punn fal pā▫i▫ā ka▫udī baḏlai jā▫ī▫ai. ||3||

 

Those who do not (paaiaa) find (aisa) such (satigur) true guru, (saadh-u) the holy person – who has found Naam within; they act by self-will and commit vices; (jeevaaeeai) life of (tey = those) such (nar) persons is (dhrig-u dhrig-u) disgraceful; they (paaiaa) got (padaarath-u = substance) the valuable (janam-u) human birth as (phal-u = fruit) a result (punn-i) good deeds, but it (jaaeeai = goes) is lost (badley) in exchange for (kauddi = a small shell) a pittance – transitory pleasures/gains. 3.

 

ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਈਐ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੬॥

Maḏẖusūḏan har ḏẖār parabẖ kirpā kar kirpā gurū milā▫ī▫ai.  Jan Nānak nirbāṇ paḏ pā▫i▫ā mil sāḏẖū har guṇ gā▫ī▫ai. ||4||4||6||

 

O (har-i) Almighty (prabh) Master, (madhusoodan = killer of the demon Madhu) destroyer of evil, You are always (dhaar-i = bestow, kirpa = kindness) kind; please (kar-i kirpa) be kind and (milaaeeai) lead me to the guru.

(Pad-u) the state of (nirbaan) freedom from temptations is (paaiaa) attained when one (mil-i) meets (saadhoo) the guru and learns to (gaaeeai = sing) praise and emulate (gun) virtues of (har-i) the Almighty, says (jan) humble fourth Nanak. 4. 4. 6.

 

————————————————————————

 

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਦੇਹ ਮਨਮੁਖ ਸੁੰਞੀ ਸੁੰਞੁ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਜਮਿ ਪਕਰੇ ਕਾਲਿ
ਸਲੁੰਞੁ ॥੧॥

Basanṯ hindol mėhlā 4. Āvaṇ jāṇ bẖa▫i▫ā ḏukẖ bikẖi▫ā ḏeh manmukẖ suñī suñ. Rām nām kẖin pal nahī cẖeṯi▫ā jam pakre kāl saluñ. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Basant. (Deyh) the body/person of (manmuukh) a self-willed person is (sunjni sunjn-u = totally empty) totally bereft of Naam; s/he suffers (dukh-u) pain by being possessed by (bikhiaa) vices; and (bhaiaa = happens) remains in cycles of (aavan = coming, jaan-u = going) cycles of births and deaths. S/he does not (cheytiaa) bring to mind (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive Almighty; (jam-i) the agent (kaal-i) of death (pakrey) catches his/her (slunjn-u) hair of the head, i.e. catches, denies union with the Almighty and sends for rebirth. 1.

 

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੁੰਞੁ ॥ ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਞੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gobinḏ jī▫o bikẖ ha▫umai mamṯā muñ.  Saṯsangaṯ gur kī har pi▫ārī mil sangaṯ har ras bẖuñ. ||1|| rahā▫o.

 

O (gobind jeeo) revered Almighty, (munjn-i = shave off) remove my (bikh-u = poison) vices of (haumai) ego and (mamata) possessiveness.

(Satsangat-i) the holy congregation (ki) of (gur) the guru is (piaari) loved by (har-i) the Almighty; please lead me to (mil-i) join (sangat-i) the holy congregation; one (bhunjn-u) drinks (ras-u) the elixir of (har-i) the Almighty, i.e. learns to practice Naam – the means to attain union with You. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate

 

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਰਣਾਗਤਿ ਸਾਧੂ ਪੰਞੁ ॥ ਹਮ ਡੁਬਦੇ ਪਾਥਰ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਞੁ ॥੨॥

Saṯsangaṯ sāḏẖ ḏa▫i▫ā kar melhu sarṇāgaṯ sāḏẖū panñ. Ham dubḏe pāthar kādẖ leho parabẖ ṯumĥ ḏīn ḏa▫i▫āl ḏukẖ bẖañ. ||2||

 

Please (kar-i) show (daiaa) compassion and (meylhu) lead me to (satsangat-i) the holy congregation of (saadh) the guru; and learn to (panjn/pavaa) place myself (sarnaagat-i – come in sanctuary) in care and obedience of (saadhoo) the guru.

(Ham) I am a (dubdey) sinking (paathar) stone and cannot cross the world-ocean, i.e. am unable to overcome vices in the world-play, please (kaaddh-i leyhu) take me out; (tum) You are (daiaal) kind to (deen) the poor; please (bhanjn-u = break) end my (dukh) distress – of separation from You, o (prabh) Almighty. 2.

  

ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਲੰਞੁ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਹਮ ਹਰਿ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਿ ਵੰਞੁ ॥੩॥

Har usṯaṯ ḏẖārahu riḏ anṯar su▫āmī saṯsangaṯ mil buḏẖ lañ. Har nāmai ham parīṯ lagānī ham har vitahu gẖum vañ. ||3||

 

O (suaami) Master, please (dhaarahu) put (ustat-i) praise of Your virtues of (har-i) Almighty (antar-i) in my (rid) mind; (budh-i = intellect) the mind (lanjn-u) is enlightened (mil-i) by joining (satsangat-i) the holy congregation.

(Ham) I have (lagaani) developed (preet-i) affection (naamai) for Naam of (har-i) the Almighty; I (ghum-i vanjn-u/jaava = am sacrifice, vittahu = to) adore (har-i) the Almighty. 3.

 

ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਿ ਮਨੋਰਥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲੰਞੁ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਭੰਞੁ ॥੪॥੫॥੭॥੧੨॥੧੮॥੭॥੩੭॥

Jan ke pūr manorath har parabẖ har nām ḏevhu har lañ. Jan Nānak man ṯan anaḏ bẖa▫i▫ā hai gur manṯar ḏī▫o har bẖañ. ||4||5||7||12||18||7||37||

 

O (har-i) Almighty (prabh) Master, please (poor-i) fulfill (manorath) aspirations of (key) of (jan = servant) the devotee; (deyvhu = give) impart me (lannjn-u = enlightenment) awareness of Naam of You, (har-i) the Almighty.

Says (jan) humble fourth Nanak: (Anad-u/anand) happiness (bhaiaa hai) is experienced by my (man-i) mind and (tan-i) body since (gur-i) the guru (deeo) gave me (mantr-u) the instruction to (bhanjn-u/bhaj) invoke (har-i) the Almighty. 4. 5. 7. 12. 18. 7. 37.

 

Search

Archives