Posts Tagged ‘SGGS p 1184’

SGGS pp 1184-1186, Basant M: 5, Shabads 14-21.

SGGS pp 1184-1186, Basant M: 5, Shabads 14-21.

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ     ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Basanṯ mėhlā 5 gẖar 1 ik ṯuke  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant, (ik tukey) stanzas of one line each, (ghar-u 1) to be sung to the first beat.   Invoking the One all-pervasive Creator who is known with the true guru’s grace/guidance.

 

Note: the first four Shabads below are an expression of happiness for finding Akal Purakh within though practice of Naam.

 

ਸਗਲ ਇਛਾ ਜਪਿ ਪੁੰਨੀਆ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥

Sagal icẖẖā jap punnī▫ā.  Parabẖ mele cẖirī vicẖẖunni▫ā. ||1||

 

(Sagal) all my (ichhaa) wishes (punneeaa) have been fulfilled (jap-i) with remembrance and practice of Naam, i.e. emulating Divine virtues and obeying Divine commands; (prabh-i) the Almighty (meyley) united me, after (vichhunniaa)being separated from IT (chiri) for long. 1.

 

ਤੁਮ ਰਵਹੁ ਗੋਬਿੰਦੈ ਰਵਣ ਜੋਗੁ ॥ ਜਿਤੁ ਰਵਿਐ ਸੁਖ ਸਹਜ ਭੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧum ravhu gobinḏai ravaṇ jog.  iṯ ravi▫ai sukẖ sahj bẖog. ||1|| rahā▫o.

O (tum = you) human beings, (ravhu) invoke (gobindai) the Almighty, who alone (jog) is fit for (ravan) invocation; (raveeai) by invoking (jit-u) whom one (bhog-u) enjoys (sukh) comfort and (sahaj) poise. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥ ਅਪਣਾ ਦਾਸੁ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੨॥

Kar kirpā naḏar nihāli▫ā.  Apṇā ḏās āp samĥāli▫ā. ||2||

 

The Almighty (kar-i kirpa) was kind to (nihaaliaa = see) cast (nadar-i) the sight of grace, i.e. graciously, (samhaalia) took care 0f/fulfilled the wish of (apna = own) IT’s (daas-u = servant) devotee (aap-i = self) on IT’s own. 2.

 

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਰਸਿ ਬਨੀ ॥ ਆਇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਧਨੀ ॥੩॥

Sej suhāvī ras banī.  Ā▫e mile parabẖ sukẖ ḏẖanī. ||3||

 

My (seyj = bed) longing mind (bani) became (suhaavi) pleasant/happy (ras-i = with taste) with joy; when (prabh) the Almighty (dhani) Master/giver of (sukh) comfort/peace (aaey) came and (miley) met me, i.e. I found within. 3.

 

ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥

Merā guṇ avgaṇ na bīcẖāri▫ā.  Parabẖ Nānak cẖaraṇ pūjārī▫ā. ||4||1||14||

 

The Almighty did not (beechaariaa) consider any (gun-u) virtue or (avgan-u) fault – was benevolent; (prabh) the Master (poojaariaa) engaged me in worship of IT’s (charan) feet, i.e. IT-self motivated me to be in IT’s care and obedience, says fifth Nanak. 4. 1. 14.

 

————————————————————

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਸੇ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥ ਅਨਦਿਨ ਉਪਜੀ ਸਹਜ ਧੁਨਾ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 5.  Kilbikẖ binse gā▫e gunā.  An▫ḏin upjī sahj ḏẖunā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant. My (kilbikh) transgressions (binsey = destroyed) have disappeared (gaaey = singing) by praising and emulating (guna) virtues of the Almighty; and (sahj) steady (dhunaa = music) celestial music (upji = manifested) plays in my mind (andin = everyday) all the time, i.e. God is ever in my mind. 1.

 

ਮਨੁ ਮਉਲਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭੇਟੇ ਨਿਤ ਰਾਤੌ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Man ma▫uli▫o har cẖaran sang.  Kar kirpā sāḏẖū jan bẖete niṯ rāṯou har nām rang. ||1|| rahā▫o.

 

My (man) mind (maulio) blossomed (sang-i) in company of (charan) feet of, i.e. being under care and obedience of (har-i) the Almighty.

The Almighty (kar-i kirpa) was kind to (bhettey = caused to meet) led me to (saadhoo jan = saintly persons) the holy congregation; and I am (raatao) imbued (rang-i) with love of, i.e. motivated to live by, (naam) virtues and commands of (har-i) the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੋੁਪਾਲ  ॥ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥੨॥

Kar kirpā pargate gopāl.  Laṛ lā▫e uḏẖāre ḏīn ḏa▫i▫āl. ||2||

 

(Gupaal = sustainer of the world) the Almighty (kar-i kirpa) has been kind (pragttey) to manifest within; (daiaal) the kind Master of this (deen) poor seeker, (laaey = attached, larr-i = to the scarf) caused to live by Naam, and (udhaarey) saved from temptations in the world-play to unite with IT. 2.

 

ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਾਧ ਧੂਰਿ ॥ ਨਿਤ ਦੇਖੈ ਸੁਆਮੀ ਹਜੂਰਿ ॥੩॥

Ih man ho▫ā sāḏẖ ḏẖūr.  Niṯ ḏekẖai su▫āmī hajūr. ||3||

 

(Ih-u = this) my (man-u) mind (hoaa) became (dhoor-i) dust of the feet, i.e. placed itself in guidance, of (saadhoo) the guru; and (nit) ever (deykhai) sees (suaami) the Master (hajoor-i) present within, i.e. does not wander anymore. 3.

 

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗਈ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ॥੪॥੨॥੧੫॥

Kām kroḏẖ ṯarisnā ga▫ī.  Nānak parabẖ kirpā bẖa▫ī. ||4||2||15||

 

(Kaam) lust, (krodh) anger and (trisna) craving for transitory gains/pleasures (gaee) have left me; this state has come (bhaee = happened) with (kirpa) kindness of the Almighty, says fifth Nanak. 4. 2. 15.

 

————————————————————

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ॥ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਕਰ ਥਾਪਿ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 5.  Rog mitā▫e parabẖū āp.  Bālak rākẖe apne kar thāp. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant. (Prabhoo) the Almighty (aap-i = self) was kind and (mittaaey = effaced) removed (rog) the ailments; and (raakhey) saved (baalak) the child – Hargobind, son of the fifth Guru – with (apney = own) IT’s (kar = hand, thaap-i = pat) blessings. 1.

 

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਆਏ ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sāʼnṯ sahj garihi saḏ basanṯ.  Gur pūre kī sarṇī ā▫e kali▫āṇ rūp jap har har manṯ. ||1|| rahā▫o.

 

Now, it is (sad) ever (saant-i) peace, (sahaj) poise and (basant-u = spring season) happiness (grih-i) in the house/family.

This is since I (aaey = came) placed myself (sarni = sanctuary) in guidance of (poorey) the true guru, and (jap-i) remember and practice (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (mant = mantra) instructions of the guru to live by Divine virtues and commands, (roop) the embodiment of (kaliaan) well-being/happiness. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ਕਟੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪਿ ॥੨॥

Sog sanṯāp kate parabẖ āp.  Gur apune ka▫o niṯ niṯ jāp. ||2||

 

(Prabh-i) the Almighty (aap-i) IT-self (kattey = cut) ended my (sog) sorrow and (santaap) suffering; I (nit nit) forever (jaap-i) remember and obey (apuney = own) my (gur kau) guru. 2

 

ਜੋ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਜਪੇ ਨਾਉ ॥ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥

Jo jan ṯerā jape nā▫o.  Sabẖ fal pā▫e nihcẖal guṇ gā▫o. ||3||

 

(Jan-u) the person (jo) who (japey) remembers and practices (teyra) Your (naau) Naam, i.e. virtues and commands; s/he (gaau = sings) praises and emulates (nihchal) the eternal (gun) Divine virtues and (paaey) obtains (phal = fruit) fulfilment (sabh-i) of all aspirations. 3.

 

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭਲੀ ਰੀਤਿ ॥ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਪਦੇ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ॥੪॥੩॥੧੬॥

Nānak bẖagṯā bẖalī rīṯ.  Sukẖ▫ḏāṯa japḏe nīṯ nīṯ. ||4||3||16||

 

Says fifth Nanak: (Bhagtaa) the devotees have this (bhali) good (reet-i) practice; they (japdey) remember and obey the Almighty, (sukhdaata) the giver of comfort/peace. 4. 3. 16.

 

——————————————————————

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨਿਹਾਲ ॥ ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 5.  Hukam kar kīnĥe nihāl.  Apne sevak ka▫o bẖa▫i▫ā ḏa▫i▫āl. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant. (Kar-i) giving the motivation from within to live by IT’s (hukam-u) commands the Almighty (keeneyh) made my life (nihaal) happy; IT (bhaiaa) is ever (daiaal-u) kind (kau) to (apney = own) IT’s (seyvak) servants/devotees. 1.

 

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਹਿ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur pūrai sabẖ pūrā kī▫ā.  Amriṯ nām riḏ mėh ḏī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

(Poorey) the perfect (gur-i) guru (keeaa = made, poora = complete) accomplished (sabh-u) everything; he (deeaa) gave awareness of (amrit) the life-giving Naam-u (mah-i) in (rid) the mind – and I practiced with which the Almighty was pleased to bless. 1.

 (Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਮੇਰਾ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ॥੨॥

Karam ḏẖaram merā kacẖẖ na bīcẖāri▫o.  Bāh pakar bẖavjal nisṯāri▫o. ||2||

 

The Almighty did not (beechaario) consider whether I performed any (karam-u) ceremony or (dharam-u) religious deed; (pakar-i) holding my (baah) arm, i.e. graciously, (nistaario) ferried me across (bhavjal-u) the world-ocean, i.e. enabled me to overcome vices which came in way of union with IT. 2.

 

Page 1185

 

ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਟਿ ਮੈਲੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰੇ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ॥੩॥

Parabẖ kāt mail nirmal kare.  Gur pūre kī sarṇī pare. ||3||

 

(Prabh-i) the Almighty (kaatt-i = cut) dispelled (mail-u = dirt) vices and (karey = made, nirmal = clean) purified my mind – by leading me to the guru; I (parey/parrey) placed myself (sarni = in sanctuary) under guidance (ki) of (poorey) the perfect guru – who teaches not rituals but obedience of the Almighty. 3.

 

ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੧੭॥

Āp karahi āp karṇaihāre.  Kar kirpā Nānak uḏẖāre. ||4||4||17||

 

The Almighty (aap-i) IT-self (karah-i) made – me purified; (aap-i) IT alone is (karnaihaarey) capable of doing so; IT (kar-i kirpa) kindly (udhaarey) saved me, says fifth Nanak. 4. 4. 17.

 

—————————————————————–

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Basanṯ mėhlā 5  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant.   Invoking the One all-pervasive Creator who is known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਦੇਖੁ ਫੂਲ ਫੂਲ ਫੂਲੇ ॥ ਅਹੰ ਤਿਆਗਿ ਤਿਆਗੇ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਾਗੇ ॥ ਤੁਮ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭਾਗੇ ॥ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏekẖ fūl fūl fūle.  Ahaʼn ṯi▫āg ṯi▫āge.  Cẖaran kamal pāge. Ŧum milhu parabẖ sabẖāge.  Har cẖeṯ man mere. Rahā▫o.

 

(Deykh-u) see, it is (phool phool) all flowers (phooley) blossoming within; you can have the pleasure if you (tiaag-i) give up (aha-n) ego and (tiaagey) keep it at bay; (paagey) place the self in (kamal = lotus, charan = feet) in care and obedience of the Almighty and (sabhaagey) with that good fortune, (tum) you will (milhu) find (prabh) the Almighty; (cheyt-i) keep in mind (har-i) the Almighty, (meyrey) my (man) mind. 1. 

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਘਨ ਬਾਸੁ ਕੂਲੇ ॥ ਇਕਿ ਰਹੇ ਸੂਕਿ ਕਠੂਲੇ ॥ ਬਸੰਤ ਰੁਤਿ ਆਈ ॥ ਪਰਫੂਲਤਾ ਰਹੇ ॥੧॥

Sagẖan bās kūle.  Ik rahe sūk kaṯẖūle. Basanṯ ruṯ ā▫ī.  Parfūlṯā rahe. ||1||

 

(Saghan) many plants that are (kooley = tender) green emit (baas-u = smell) are fragrant; but (ik-i = one type) some (rahey) remain (sook-i) dry (katthooley) wood; when (basant) spring (rut-i) season (aaee) comes, they also (paphoolta rahey) bloom, i.e. those who remember God, blossom while others do not; the latter also can revive if they start living by Naam. 1.

 

ਅਬ ਕਲੂ ਆਇਓ ਰੇ ॥ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਬੋਵਹੁ ਬੋਵਹੁ ॥ ਅਨ ਰੂਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ॥ ਮਤੁ ਭਰਮਿ ਭੂਲਹੁ ਭੂਲਹੁ ॥

Ab kalū ā▫i▫o re.  Ik nām bovhu bovhu.  An rūṯ nāhī nāhī.  Maṯ bẖaram bẖūlahu bẖūlahu.

 

(Rey) o human being, (ab) now (kaloo) Kaliyug has (aaio) come – this is the age of conflicts, i.e. is full of distractions; (bovhu bovhu) sow (ik-u) the One Naam. There is no (an) other (root-i) season; (mat-u) do not (bhoolhu bhoolhu) be misled (bharam-i) in delusion – texts prescribe different rituals are practices in other ages, but one needs to practice Naam to find God at all times.

 

ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੈ ਲੇਖਾ ॥ ਮਨ ਰੁਤਿ ਨਾਮ ਰੇ ॥ ਗੁਨ ਕਹੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧੮॥

Gur mile har pā▫e.  Jis masṯak hai lekẖā. Man ruṯ nām re.  Gun kahe Nānak har hare har hare. ||2||18||

 

One (paaey) finds (har-i) the Almighty within (miley) on finding (gur) the guru – and following his guidance; but that only person finds the true guru in (jis-u) whose (mastak-i = forehead) destiny this is (keykha = writing) written; o (man) mind, this human birth in Kaliyug is (rut-i = season – to sow) the time for practice of Naam; (gun) virtue lies in (kahey = saying) remembering (har-i harey = dispels vices) the purifying and (har-i harey = makes green) rejuvenating Naam or virtues and commands of the Almighty, says fifth Nanak. 2. 18.

 

————————————————————–

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਹਿੰਡੋਲ    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Basanṯ mėhlā 5 gẖar 2 hindol  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant Hinddol (ghar-u 2) to be sung to the second beat.   Invoking the One all-pervasive Creator who is known with the true guru’s grace/guidance.

 

Note: In this Shabad the fifth Guru uses the analogy of the game of Chauparr to convey how to lead life. Chauparr is a game like Shatranj played on a mat formed by two strips of cloth/wool crossing each other at right angles. It is played by (ddhaal-i) throwing (paasa) the dice and moving (saari) the pieces on the strips accordingly. The game is won by one whose piece gets Home – which is at the cross-point. These terms are used in the Shabad.

 

ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ਜੋੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸਫਾ ਵਿਛਾਇ ॥੧॥

Ho▫e ikaṯar milhu mere bẖā▫ī ḏubiḏẖā ḏūr karahu liv lā▫e. Har nāmai ke hovhu joṛī gurmukẖ baishu safā vicẖẖā▫e. ||1||

 

(Meyrey) my (bhaai = brother) dear, (milhu) get together (hoey = being, ikatr = one) in holy congregation (laaey) fixing (liv) attention on God and (door-i = far, karhu = make) give up (dubhida = duality) other ideas.

(Hovhu = be, jorri = joined) keep in mind (naavai = Naam) Naam of (har-i) the Almighty, (vichhaaey) spreading (saphaa) the seating mats round the Chauparr, i.e. in holy congregation to learn virtues and commands of God. 1.

 

ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਹੁ ਬੀਰ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਨਹ ਲਾਗੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Inĥ biḏẖ pāsā dẖālahu bīr.  Gurmukẖ nām japahu ḏin rāṯī anṯ kāl nah lāgai pīr. ||1|| rahā▫o.

 

(Inh) this is (bidh-i = method) how to (ddhaalhu) throw the dice o (beer = brother) dear:

(Japahu) remember and obey Naam (din-u) day and (raati) night; and no (peer/peerr) pain will (laagai) be inflicted at (ant) end (kaal-i) time – when account of deeds is taken and consequences imposed, i.e. you will not be denied union with God and not sent for rebirth. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਚਉਪੜਿ ਸਾਜਹੁ ਸਤੁ ਕਰਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਾਰੀ ॥ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜੀਤਹੁ ਐਸੀ ਖੇਲ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥

Karam ḏẖaram ṯumĥ cẖa▫upaṛ sājahu saṯ karahu ṯumĥ sārī. Kām kroḏẖ lobẖ moh jīṯahu aisī kẖel har pi▫ārī. ||2||

 

(Tumh) you should (saajahu) make (karam dharam) actions to fulfil your duties the Chauparr, and (karhu) make (sat-u) truthful living (saari) the pieces on the board, i.e. make truthful living the way of life; (jeetahu) conquer (kaam-u) lust, (krodh-u) anger, (lobh-u) greed and (moh-u) worldly attachments; (aisi) such (kheyl = play) a way of living is (piaari) dear to (har-i) God – you will win the game of life and reach God. 2.

 

ਉਠਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹੁ ਪਰਭਾਤੇ ਸੋਏ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥ ਬਿਖੜੇ ਦਾਉ ਲੰਘਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥

Uṯẖ isnān karahu parbẖāṯe so▫e har ārāḏẖe.  Bikẖ▫ṛe ḏā▫o langẖāvai merā saṯgur sukẖ sahj seṯī gẖar jāṯe. ||3||

 

(Utth-i) get up and (karahu = do) take (isnaan-u) bath (parbhaatey) in the morning, (araadhau = invoke) reflect on Naam of (har-i) the Almighty and do the same (soey) when going to sleep, i.e. remain conscious of Naam at all times.

(Meyra) my (satigur-u) true (langhaavai = takes across) helps to overcome (bikhrrey) difficult-to-handle (daau) moves of the opponent and one (jaatey) gets (ghar-i) home (seyti) with (sahj) ease, i.e. you will overcome vices and be united with God. 3.

 

ਹਰਿ ਆਪੇ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਨਰੁ ਖੇਲੈ ਸੋ ਜਿਣਿ ਬਾਜੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੯॥

Har āpe kẖelai āpe ḏekẖai har āpe racẖan racẖā▫i▫ā. Jan Nānak gurmukẖ jo nar kẖelai so jiṇ bājī gẖar ā▫i▫ā. ||4||1||19||

 

(Har-i) the Almighty (aapey) IT-self (rachaaiaa) created (rachan-u) the creation; (aapey) IT-self (kheylai) plays, i.e. acts through the creatures and IT-self (deykhai) watches – for their care and deeds.

(Nar-u) the person (jo) who (kheylai = plays) acts (gurmukh-i) guided by the guru; (so) s/he (aaiaa) comes (ghar-i) home (jin-i) winning (baaji) the game, i.e. one who lives by Naam with the guru’s guidance, makes a success of human birth, and attains union with the Almighty – where the soul came from. 4. 1. 19.

 

—————————————————————-

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਹਿੰਡੋਲ ॥ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਣੈ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਤੁਝੈ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 5 hindol.  Ŧerī kuḏraṯ ṯūhai jāṇėh a▫or na ḏūjā jāṇai. Jis no kirpā karahi mere pi▫āre so▫ī ṯujẖai pacẖẖāṇai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant Hinddol. O Almighty, (toohai) You alone (jaanahi) know (teyri) Your (kudrat-i) virtues and powers; (na dooja = no second) none else (jaanai) knows. One (no) to (jis) whom You (karah-i = bestow, kripa = kindness) are kind, (soi) that person (pachhaanai) recognizes (tujhai = you) Your presence, (meyrey) my (piaarey) Beloved Master. 1.

 

ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਰੰਗ ਤੇਰੇ ਆਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧeri▫ā bẖagṯā ka▫o balihārā.  Thān suhāvā saḏā parabẖ ṯerā rang ṯere āpārā. ||1|| rahā▫o.

 

I (balihaara = am sacrifice, kau = to) adore (teyria) Your (bhagtaa) devotees – those who live by Your virtues and commands.

(Teyra) Your (thaan-u) place – a place and mind where You are praised – is (sadaa) ever (suhaava) pleasant/peaceful; (teyrey) Your (rang) plays are (apaara) infinite/beyond comprehension, o (prabh) Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਵੈ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥ ਭਗਤੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰੰਗੁ ਧਰਤਾ ॥੨॥

Ŧerī sevā ṯujẖ ṯe hovai a▫or na ḏūjā karṯā. Bẖagaṯ ṯerā so▫ī ṯuḏẖ bẖāvai jis no ṯū rang ḏẖarṯā. ||2||

 

(Teyri) Your (seyva = service) living in Your obedience can (hovai) be done (tey) by (tujh) You, i.e. by one whom You motivate from within; (na dooja = no second) none (aur-u) else (karta = does) lives by Your commands.

(Soi) only that person (bhaavai) pleases (tudh-u) You, who is (teyra) Your (bhagat) devotee; s/he is one (no) to (jis) whom (too) You (dharta) give (rang-u) love – please bless me to be such a person. 2.

 

Page 1186

 

ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਨਾ ਅਉਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ॥੩॥

Ŧū vad ḏāṯā ṯū vad ḏānā a▫or nahī ko ḏūjā. Ŧū samrath su▫āmī merā ha▫o ki▫ā jāṇā ṯerī pūjā. ||3||

 

(Too) You are (vadd) greatly (daataa = giver) beneficent and (daanaa) wise; there is (na dooja) none (aur-u) else – like You – others give and expect in return.

(Too) You (suaami) the Master (meyra = my) of all, are (samrath-u) Omnipotent; (hau) I (jaana) know (kiaa = what?) nothing of (teyri) Your (pooja) worship, i.e. I am ignorant, please enlighten me how to live by Your virtues and commands, o Almighty. 3.

 

ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਖਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਭਾਣਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਾ ॥੪॥੨॥੨੦॥

Ŧerā mahal agocẖar mere pi▫āre bikẖam ṯerā hai bẖāṇā.  Kaho Nānak dẖėh pa▫i▫ā ḏu▫ārai rakẖ levhu mugaḏẖ ajāṇā. ||4||2||20||

 

(Teyra) Your (mahal-u = palace) Being is (agocharr-u = not perceived by the senses) ineffable, and (teyra) Your (bhaana) will/liking is (bikham-u) hard to live by, (meyrey) my (piaarey) Beloved Master;

(Kahu) say fifth Nanak: O Almighty, I have (ddhah-i paiaa = fallen) placed myself (duaarai = at the place) in Your care and obedience; I am (mugadh) foolish and (ajaana) ignorant, please (rakh-i leyvhu = keep) accept me in Your care. 4. 2. 20.

 

—————————————————————–

 

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭਰਮਿ ਬਿਆਪੀ ਅਹੰ ਮਨੀ ॥੧॥

Basanṯ hindol mėhlā 5.  Mūl na būjẖai āp na sūjẖai bẖaram bi▫āpī ahaʼn manī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant Hinddol. (Biaapi) being (bharam-i) in delusion due to (aha-n) ego (mani) of the mind, the mankind does not (boojhai = understand) recognize/acknowledge (mool-u = root) the Creator; and is (na soojhai) not aware of (aap-u) the self, i.e. does not look within. 1.

 

ਪਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰਹੁ ਨਿਰਗੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Piṯā pārbarahm parabẖ ḏẖanī.  Mohi nisṯārahu nirgunī. ||1|| rahā▫o.

 

O my (pitaa) father, (paarbrahm) the Supreme (prabh) Almighty (dhani) Master; please (nistaarhu) take (nirguni) the virtue-less (moh-i) me across the world-ocean, i.e. rid me of vices and accept for union with You. 1.

 (Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਵੈ ਇਹ ਬੀਚਾਰੀ ਹਰਿ ਜਨੀ ॥੨॥

Opaṯ parla▫o parabẖ ṯe hovai ih bīcẖārī har janī. ||2||

 

(Opat-i) creation and (parlau) dissolution (hovai = happens) is done (tey) by (prabh) the Almighty; (ihu) this (beechaari = thinking) is the faith of (sant = saintly, jani = persons) the devotees. 2.

 

ਨਾਮ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਲਿ ਮਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸੇ ਗਨੀ ॥੩॥

Nām parabẖū ke jo rang rāṯe kal mėh sukẖī▫e se ganī. ||3||

 

Those (jo) who are (raatey) imbued (rang-i) with love (key) of, i.e. live by Naam or virtues and commands of (prabhoo) the Almighty, (sey) they are (gani = counted) the only ones (sukhheeay) at peace (mah-i) in (kal-i) the age of conflicts/duality. 3.

 

ਅਵਰੁ ਉਪਾਉ ਨ ਕੋਈ ਸੂਝੈ ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੪॥੩॥੨੧॥

Avar upā▫o na ko▫ī sūjẖai Nānak ṯarī▫ai gur bacẖnī. ||4||3||21||

 

We (tareeai = swim) get across the world-ocean, i.e. overcome vices to get to God, (bachni = with words) by following the teachings of (gur) the guru; I (na soojhai) am aware of (na koi =not any) no (avar-u) other (upaau) method/means, says fifth Nanak. 4. 3. 21.

 

 

SGGS pp 1182-1184, Basant M: 5, Shabads 8-13

SGGS pp 1182-1184, Basant M: 5, Shabads 8-13

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥ ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥ ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 5.  Ŧis ṯū sev jin ṯū kī▫ā.  Ŧis arāḏẖ jin jī▫o ḏī▫ā. Ŧis kā cẖākar hohi fir dān na lāgai.  Ŧis kī kar poṯḏārī fir ḏūkẖ na lāgai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant. O human being, (too) you should (seyv-i) serve/obey (tis-u = that) the Creator (jin-i) who (keeaa) created (too) you; (araadh-i) invoke and obey (tis-u) That (jin-i) who (deeaa) gave (jeeo) life to you.

(Hoh-i) be (chaakar-u = servant) obedient (ka = of, tis = that) to the Creator, (phir-i) then (ddaan-u/ddandd) punishment will not (laagai) be imposed, i.e. you will be committing no transgression for which you could be taken to task. (Kar-i = do, potdaari = being treasurer) keep in mind commands of the Creator, (phir-i) then no (dookh) grief will (laagai) afflict. 1.

 

ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ėvad bẖāg hohi jis parāṇī.  So pā▫e ih paḏ nirbāṇī. ||1|| rahā▫o.

 

But (praani) the creature/person (jis-u) who has (eyvadd = this big) such blessed (bhaag) fortune, only that person (paaey) obtains (ih-u) this (pad-u) state of (nirbaani) being free from attachments to the world-play – so as to be accepted for merger with God. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥ ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥ ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥

Ḏūjī sevā jīvan birthā.  Kacẖẖū na ho▫ī hai pūran arthā.  Māṇas sevā kẖarī ḏuhelī.  Sāḏẖ kī sevā saḏā suhelī. ||2||

 

Engaging in (dooji = second) other (seyva = service) practices – than obedience of the Creator is – (birtha) wasting the opportunity given by (jeevan-u = life) human birth to attain union with God; (kachhoo na = nothing) no (artha = purpose) aspirations is (pooran) fulfilled – by rituals and worship of gods/goddesses etc.

Forgetting God and (seyva) serving/following (maanas) human beings is (khari) very (duheyli) uncomfortable, i.e. results in suffering due to continued separation from God; (seyva = service) obedience (ki) of (saadh) the guru is (sadaa) ever (suheyli = comfortable) the source of solace – by way of union with God.

 

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ ॥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ ॥ ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥

Je loṛėh saḏā sukẖ bẖā▫ī.  Sāḏẖū sangaṯ gurėh baṯā▫ī.  Ūhā japī▫ai keval nām.  Sāḏẖū sangaṯ pārgrām. ||3||

 

O (bhaai = brother) dear, (jey) if you (lorrah-i) are looking for (sukh-u) peace/comfort; (sangat-i) company of (saadhoo) the saints – joining the holy congregation – is (bataai = told) prescribed (gurah-i) by the guru.

(Oohaa) there, (keyval) only (naam) virtues and commands of the Almighty are (japeeaai) recounted and learnt to practice; (saadhoo sangat-i) the holy congregation takes one (paargraam = the village across) across the word-ocean to God. 3.

 

ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥

Sagal ṯaṯ mėh ṯaṯ gi▫ān.  Sarab ḏẖi▫ān mėh ek ḏẖi▫ān.  Har kīrṯan mėh ūṯam ḏẖunā.  Nānak gur mil gā▫e gunā. ||4||8||

 

(Mah-i) in (sagal) all (tat = essence) knowledge, (giaan-u) awareness of Naam is (tat-u) the supreme essence; amongst (sarab) all (dhiaan) contemplation there is (eyk-u) one (dhiaan-u) supreme contemplation – on Naam.

The  most (ootam) sublime (dhunaa) music/tune is (mah-i) in/of (keertan) praising virtues of (har-i) the Almighty; (mil-i) join the guru and (gaaey) sing (gunaa) virtues of the Almighty, says fifth Nanak. 4. 8.

 

——————————————————-

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ ॥ ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥ ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 5.  Jis bolaṯ mukẖ paviṯ ho▫e.  Jis simraṯ nirmal hai so▫e. Jis arāḏẖe jam kicẖẖ na kahai.  Jis kī sevā sabẖ kicẖẖ lahai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant. Naam or virtues of God (bolat) by uttering (jis-u) which (mukh-u) the mouth – and life – (hoey) is (pavit-u) purified; (simrat) by remembrance and practice of (jis-u) which (soey) reputation (hai) is (nirmal = clean) good, i.e. one should utter and practice Naam or virtues and commands of the Almighty.

(Araadhey) by invoking and practice of which (jam-u) the agent of Divine justice (kahai) says (kichh-u na) nothing, i.e. no faults are found when account of deeds is taken; by (jis ki) whose (seyva = service) compliance one (lahai) obtains (sabh-u kichh-u) everything, i.e. all aspirations – including union with God – are fulfilled with practice of Naam. 1.

 

ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rām rām bol rām rām.  Ŧi▫āgahu man ke sagal kām. ||1|| rahā▫o.

 

(Bol-i = utter) remember (raam raam) God with words and obey in actions, remember (raam raam) the all-pervasive Almighty; (tiaagahu) give up (sagal) all other (kaam = jobs) ideas (key) of (man) the mind. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਰੋਇ ॥ ੨॥

Jis ke ḏẖāre ḏẖaraṇ akās.  Gẖat gẖat jis kā hai pargās. Jis simraṯ paṯiṯ punīṯ ho▫e.  Anṯ kāl fir fir na ro▫e. ||2||

 

The Creator (jis key = whose) by whom Naam – Divine laws – (dharan-i) the earth and (aakaas-u) sky (dhaarey = have support) are kept in place; and (jis ka) whose (pragaas-u = light) Spirit is present (ghatt-i ghatt-i) in everyone and everything.

(Simrat) by remembering/keeping in mind (jis) whom, i.e. Divine virtues and commands, (patit) those fallen to vices (hoey) are (puneet) purified. And one does not (roey) wail at (ant) the end (kaal-i) time of life (phir-i phir-i) again and again – when the erring soul is denied union with the Almighty and sent for rebirth. 2.

 

ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ ॥ ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ ॥ ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥

Sagal ḏẖaram mėh ūṯam ḏẖaram.  Karam karṯūṯ kai ūpar karam. Jis ka▫o cẖāhėh sur nar ḏev.  Sanṯ sabẖā kī lagahu sev. ||3||

 

(Mah-i) amongst (sagal) all (dharam = dutiful-ness) religious practices, the practice of Naam is (ootam) the most sublime (dharam) practice; this (karam) practice is (kai oopar-i) above (kartoot-i) the act of performing (karam) rituals.

Something (jis kau) which (sur-i) godly (nar) persons (chaah-i) yearn for, (lagahu) engage in (seyv) service (ki) of (sant = saints, sabha = assembly) the holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice. 3.

 

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥

Āḏ purakẖ jis kī▫ā ḏān.  Ŧis ka▫o mili▫ā har niḏẖān. Ŧis kī gaṯ miṯ kahī na jā▫e.  Nānak jan har har ḏẖi▫ā▫e. ||4||9||

 

One to (jis-u) whom (aad-i) the primal (purakh-i) Supreme Being (keeaa = gives, daan-u = charity) is kind; (nidhaan-u) the treasure/wealth of awareness of virtues and commands of the Almighty (miliaa) is obtained (tis kau) by that person.

(Gat-i) the state and (mit-i) measure (ki = of, tis = that) of God (na jaaey) cannot (kahi) be stated; (jan) the devotee (dhiaaey) pays attention to (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Divine virtues and commands, says fifth Nanak. 4. 9.

 

——————————————————————-

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ ॥ ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ ॥ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 5.  Man ṯan bẖīṯar lāgī pi▫ās.  Gur ḏa▫i▫āl pūrī merī ās. Kilvikẖ kāte sāḏẖsang.  Nām japi▫o har nām rang. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant. I (laagi) have (piaas = thirst) longing for the Almighty (bheetar-i) in my (man) mind and (tan) body; (daiaal-i) the kind (gur-i) guru (poori) fulfilled (meyri) my (aas) wish – of this longing by dispelling other ideas.

(Kilvikh) vices from my mind (kaattey = cut) were rid (saadhsang-i) in company of the guru, where I (japio) recalled and learnt to (rang-i) lovingly practice (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty. 1.

 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur parsāḏ basanṯ banā.  Cẖaran kamal hirḏai ur ḏẖāre saḏā saḏā har jas sunā. ||1|| rahā▫o.

 

I am (basant-u = spring season, banaa = made) blessed with happiness (parsaad-i) with grace/guidance of the guru; I (dhaarey) keep (charan = feet, kamal = lotus) instructions of the Almighty (ur-i) in (hirdai) mind and (sadaa sadaa) forever (sunaa) listen to (jas-u = praises) virtues of (har-i) the Almighty and emulate them. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

Page 1183

 

ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥

Samrath su▫āmī kāraṇ karaṇ.  Mohi anāth parabẖ ṯerī saraṇ. Jī▫a janṯ ṯere āḏẖār.  Kar kirpā parabẖ lehi nisṯār. ||2||

 

O (samrath) Omnipotent (suaami) Master (karan) Creator of (kaaran) the creation; (moh-i) I was (anaath = master-less) hapless, until I placed myself in (teyri) Your care and obedience, o (prabh) Almighty,

(Jeea jant) the creatures exist by (teyrey) Your (aadhaar-i) support, i.e. rely on You; please (kar-i kirpa) be kind and (leyh-i nistaar-i = ferry) take me across the world-ocean, i.e. enable to overcome vices in the world-play and unite with You -, o (prabh) Almighty. 2.

 

ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ ॥ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ ॥ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥

Bẖav kẖandan ḏukẖ nās ḏev.  Sur nar mun jan ṯā kī sev. Ḏẖaraṇ akās jā kī kalā māhi.  Ŧerā ḏī▫ā sabẖ janṯ kẖāhi. ||3||

 

(Deyv) Almighty (khanddan = breaker) can end cycles of (bhav = short form of Bhavsaagar = world-ocean) coming to the world/rebirth; (sur-i) godlike (nar) persons, i.e. seekers, and (mun-i jan) sages are engaged in (ta ki = of that) IT’s (seyv = service) obedience, i.e. they invoke God.

It is You in (ja ki) whose (kalaa = power) control are (akaas-u) the sky and (dharan-i) earth; (sabh-i) all (jant) creatures (khaah-i) eat/get what is (deeaa) given (teyra = your) by You, i.e. You are the Sustainor of all. 3.

 

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ ॥ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥

Anṯarjāmī parabẖ ḏa▫i▫āl.  Apṇe ḏās ka▫o naḏar nihāl. Kar kirpā mohi ḏeh ḏān.  Jap jīvai Nānak ṯero nām. ||4||10||

 

O (daiaal) kind (prabh) Almighty, You (antarjaami) know all minds; and (nihaal-i) look at (apney = own) Your (daas = servant) devotees (nadar-i) with sight of grace, bless them;

Please (kar-i kirpa) be kind and (deyhu) give this (daan-u = alms) benediction, that fifth Nanak, i.e. the devotee, (jeevai) lives with practice of (teyro) Your Naam. 4. 10.

 

—————————————————————–

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ ॥ ਰਾਮ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥ ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 5.  Rām rang sabẖ ga▫e pāp.  Rām japaṯ kacẖẖ nahī sanṯāp.  Gobinḏ japaṯ sabẖ mite anḏẖer.  Har simraṯ kacẖẖ nāhi fer. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant. (Sabh) all (paap) wrongdoings (gaey) have left (rang-i) with love, i.e. obedience, of (raam) the the Almighty; (kachh-u nahi = not any) no (santaap) suffering touches (japat) with remembrance and obedience of (raam) the Almighty.

(Sabh-i) all (andheyr = darkness) causes of being blinded by attachment to the world-play (mittey) are effaced (japat) with remembrance and practice of Naam of the Almighty (gobind) Master of the world. There is (kachh naahi = not any) no (pheyr-i) return – to be reborn in the world – (simrat) with remembrance and obedience of (har-i) the Almighty. 1.

 

ਬਸੰਤੁ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਰੰਗੁ ॥ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Basanṯ hamārai rām rang.  Sanṯ janā si▫o saḏā sang. ||1|| rahā▫o.

 

(Bsant-u = spring season) the joy (hamaarai = at our place) in the mind comes by having (rang-u) love of Raam, i.e. praising and emulating virtues of, (raam) the Almighty; in (sang-u) company (siau) of (sant = saintly, janaa = persons) the seekers of the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸੰਤ ਜਨੀ ਕੀਆ ਉਪਦੇਸੁ ॥ ਜਹ ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤੁ ਸੋ ਧੰਨਿ ਦੇਸੁ ॥ ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥

Sanṯ janī kī▫ā upḏes.  Jah gobinḏ bẖagaṯ so ḏẖan ḏes.  Har bẖagṯihīn uḏi▫ān thān.  Gur parsāḏ gẖat gẖat pacẖẖān. ||2||

 

(Sant jani = saintly persons) devotees of the Almighty (keeaa) imparted this (updeys-u) guidance; (jah) wherever (bhagat-u) a devotee of (gobind = master of the world) God lives, (so) that is (dhann-i) a great (deys-u = country) place to be.

But (thaan-u) a place which is (bhagat-i-heen) bereft of devotion (har-i) of the Almighty, is (udiaan) a jungle – not a pleasant place to be in. However one can (pachhaan-u) recognize the Almighty present (ghatt-i ghatt-i) in every mind, i.e. make every place pleasant by practice of Naam, (prasaad-i) with grace/guidance of (gur) the guru. 2.

 

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ਰੰਗੁ ॥ ਮਨ ਪਾਪ ਕਰਤ ਤੂ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ॥ ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਸਾਰ ॥੩॥

Har kīrṯan ras bẖog rang.  Man pāp karaṯ ṯū saḏā sang. Nikat pekẖ parabẖ karanhār.  Īṯ ūṯ parabẖ kāraj sār. ||3||

 

(Bhog = enjoy, ras = taste) relish (keertan) praising virtues of (har-i) the Almighty with (rang-u) pleasure. And (too) you should (sang-u = hesitate) keep back from (karat) committing (paap) sin, o (man = mind) human being.

(Peykh-i) see/perceive (prabh-u) the Almighty (karanhaar) Creator (nikatt-i) being near – to look after and watch your deeds; then you will commit no transgressions; and (prabh) the Almighty shall (saar = take care) fulfil your (kaaraj) purposes of (eet) here in life and (oot) the hereafter. 3.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥

Cẖaran kamal si▫o lago ḏẖi▫ān.  Kar kirpā parabẖ kīno ḏān. Ŧeri▫ā sanṯ janā kī bācẖẖa▫o ḏẖūr.  Jap Nānak su▫āmī saḏ hajūr. ||4||11||

 

With the above, my (dhiaan-u) focus (lago) was fixed (sio) on (kamal) lotus (charan) feet, i.e. to being in submission and obedience of the Almighty; (prabh-i) the Almighty (kar-i kirpa) was kind (keeno = gave, daan-u = alms) to motivate.

I (baachhau) seek (dhoor-i = dust of the feet) guidance of (teyriaa) Your (sant janaa = saintly persons) devotees; to (sad) ever see You (hajoor-i) present with me and (jap-i) remember and practice Your virtues and commands, o (suaami) Master, says fifth Nanak. 4. 11.

 

———————————————————————–

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਚੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਿਤ ਨਵਾ ॥ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਤ ਚਵਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਰਖਵਾਲੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 5.  Sacẖ parmesar niṯ navā.  Gur kirpā ṯe niṯ cẖavā. Parabẖ rakẖvāle mā▫ī bāp.  Jā kai simraṇ nahī sanṯāp. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant. (Sach-u = truth) the Eternal (parmeysar-u) Supreme Master is (nit) ever (navaa = new) fresh, i.e. the more one contemplates the more virtues one becomes aware of; I (chavaa = say) praise and emulate Divine virtues (tey) with (kirpa) kindness/guidance of (gur) the guru.

Like (maai) the mother and (baap) father, (prabh) the Almighty (rakhvaaley = protector) looks after; (ja kai) by whose (simran) remembrance and obedience, no (santaap) suffering/grief afflicts. 1.

 

ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਭਾਇ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਰਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kẖasam ḏẖi▫ā▫ī ik man ik bẖā▫e.  Gur pūre kī saḏā sarṇā▫ī sācẖai sāhib rakẖi▫ā kanṯẖ lā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

When one (dhiaaee) pays attention to Divine virtues and commands with (ik) single (man-i = mind) minded focus and (ik) one (bhaaey = love) faith; with placing the self (sarnaai = in sanctuary) in care and obedience (ki) of (poorey) the perfect (gur) guru, (sahib-i) the Master (rakhiaa) keeps (laaey = touching, kantth-i = throats) in embrace, i.e. fully protected against all adversity. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਅਪਣੇ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ ॥ ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮਿ ਥਕੇ ॥ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥ ਦੁਖੁ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਰਹੇ ਧਾਇ ॥੨॥

Apṇe jan parabẖ āp rakẖe.  Ḏusat ḏūṯ sabẖ bẖaram thake. Bin gur sācẖe nahī jā▫e.  Ḏukẖ ḏes disanṯar rahe ḏẖā▫e. ||2||

 

(Prabh-i) the Almighty (rakhey) protects (apney = own) IT’s (jan = servants) devotees (aap-i) on IT’s own; and (dustt) evil persons and (doot) vices (sabh-i) all (thakey) get tired (bhram-i = wandering) trying to harm – but do not succeed.

There is no (jaaey) place/source – to obtain this comfort (bin-u) except guidance of (saachey) the true guru; there is only (dukh-u) grief for those who (rahey) keep (dhaaey) running to (deys = country, disantar-i = to other countries) here and there. 2.

 

ਕਿਰਤੁ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾ ਮਿਟਸਿ ਨਾਹਿ ॥ ਓਇ ਅਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪਿ ਖਾਹਿ ॥ ਜਨ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ਆਪਿ ਸੋਇ ॥ ਜਨ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕਸਿ ਕੋਇ ॥੩॥

Kiraṯ onĥā kā mitas nāhi.  O▫e apṇā bīji▫ā āp kẖāhi. Jan kā rakẖvālā āp so▫e.  Jan ka▫o pahucẖ na sakas ko▫e. ||3||

 

The influence of (onaah) their (kirat-u) of past deeds is not (mittas-i) erased from their minds; (aap-i = self) they (khaah-i) eat what they (beejiaa) sowed (aapnaa = own) themselves, i.e. one faces favorable or adverse consequences of own deeds and can blame none else.

(Soey = that one) the One Almighty is (aap-i) IT-self (rakhvaala) the protector of (jan = servants) those who are obedient; (koey) anyone who does not obey God, cannot (pahuch-i = reach) be equal (kau) to (jan) the devotees, i.e. cannot expect Divine grace. 3.

 

ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ਆਪਿ ॥ ਅਖੰਡ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ॥ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਰਸਨ ਗਾਇ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧੨॥

Parabẖ ḏās rakẖe kar jaṯan āp.  Akẖand pūran jā ko parṯāp. Guṇ gobinḏ niṯ rasan gā▫e.  Nānak jīvai har cẖaraṇ ḏẖi▫ā▫e. ||4||12||

 

(Prabh-i) the Master (rakhey) protects (daas) the devotees (kar-i) making (jatan-u) effort (aap-i) IT-self, i.e. by motivating from within. (prataap-u) majesty/power (ja ko = whose) of the Almighty is (akhnadd) indestructible and (pooran) complete – nothing is left wanting.

(Nit) ever (gaaey = singing) praising and emulating (gun) virtues of (gobind) the Master of the world with (rasan) the tongue, Nanak, i.e. the devotee (jeevai) lives (dhiaaey) thinking of being at (charan) feet, i.e. in obedience of (har-i) the Almighty. 4. 12.

 

——————————————————————-

 

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਚਰਣ ਸਰੇਵਤ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥ ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੧॥

Basanṯ mėhlā 5.  Gur cẖaraṇ sarevaṯ ḏukẖ ga▫i▫ā.  Pārbarahm parabẖ karī ma▫i▫ā. Sarab manorath pūran kām.  Jap jīvai Nānak rām nām. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Basant. (Dukh-u) the pain of separation from the Almighty (gaiaa = goes) ends (sareyvey = serving, charan = feet) by following (gur) the guru’s guidance – to live by Naam; as (prabh-i) the Almighty (paarbrahm-i) Supreme Being (kari) bestows (maiaa = kindness) grace.

(Sarab) all (manorath) aspirations and (kaam) desires are (pooran) fulfilled; Nanak, the devotee (jeevai) lives protected (jap-i) with remembrance and practice of Naam of the Almighty. 1.

 

ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਂਤੀ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sā ruṯ suhāvī jiṯ har cẖiṯ āvai.  Bin saṯgur ḏīsai billāʼnṯī sākaṯ fir fir āvai jāvai. ||1|| rahā▫o.

 

(Sa) that (rut-i = season) environment is (suhaavi) pleasant (jit-u) wherein (har-i) the Almighty (aavai) comes (chit-i) to mind.

(Saakat-u) one who turns away from God is (deesai) seen (bil-laanti) in acute discomfort; anyone who (bin-u = without) does not follow (satigur-u) the true guru – to live by Naam – (aavai = comes, jaavai = goes) is born and dies (phir-i phir-i) again and again. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.  

 

Page 1184

 

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਸਿ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਾਸਿ ॥ ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥

Se ḏẖanvanṯ jin har parabẖ rās.  Kām kroḏẖ gur sabaḏ nās. Bẖai binse nirbẖai paḏ pā▫i▫ā.  Gur mil Nānak kẖasam ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||2||

 

(Jin) those who have (raas-i = money) the wealth of awareness of Naam of (har-i) the Almighty (prabh-u) Master, (sey) they are (dhanvant) rich – wealth of Naam sustains here and in the hereafter; they are (naas-i = destroy) rid of (kaam) lust and (krodh) anger – the impediments to finding God within – (sabad-i = by the word) by following teachings of the guru.

Their (bhai) fears of retribution for committing vices (binsey = destroyed )are obviated and they (paaiaa) attain (pad-u) the state of (nirbahi) fearless-ness; when (mil-i) they find (gur) the guru and with his guidance (dhiaaiaa = pay attention) remember and practice Naam of (khasam-u) the Master. 2.

 

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਹੋਈ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥੩॥

Sāḏẖsangaṯ parabẖ kī▫o nivās.  Har jap jap ho▫ī pūran ās.  Jal thal mahī▫al rav rahi▫ā.  Gur mil Nānak har har kahi▫ā. ||3||

 

(Prabh-i) the Almighty (keeo = has made, nivaas = residence) dwells (saadhsangat-i) in the holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice; one’s (aas) wish of finding God (hoi) is (pooran) fulfilled (jap-i jap-i) by remembrance and practice of (har-i = God) Naam.

The Almighty (ravi rahiaa) is present (jal-i) in water, (thal-i) in/on land and (maheeal-i = between sky and land) in space; and (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating virtues of the Almighty (kahiaa = uttered) are recounted and learnt to practice (mil-i = meeting, gur = guru) with the guru’s guidance, says fifth Nanak. 3.

 

ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਏਹ ॥ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹ ॥ ਪ੍ਰਭ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ॥ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥੧੩॥

Asat siḏẖ nav niḏẖ eh.  Karam parāpaṯ jis nām ḏeh. Parabẖ jap jap jīvėh ṯere ḏās.  Gur mil Nānak kamal pargās. ||4||13||

 

People try to obtain (astt) eight (sidh-i) supernatural powers and (nav) nine (nidh-i) treasures given below, but for a seeker of Almighty the wish is (ih) this; to live by Naam; awareness of Naam (praapat-i) is obtained by one to (jis-u) whom the Almighty (karam-i) is graciously (deyh = gives) imparts – through the guru.

O (prabh) Almighty, (teyrey) Your (daas    = servants) devotees live (jap-i jap-i) ever in remembrance and practice of Naam; (kamal) lotus flower (pragaas) blooms, i.e. the mind is enlightened and life blossoms, (mil-i = meeting) with guidance of (gur) the guru, says fifth Nanak. 4. 13.

 

8 Siddhis (Supernatural powers) are:

  1. Aimā: Ability to reduce one’s size
  2. Mahima: Ability to increase one’s size
  3. Garima: Ability to increase one’s weight infinitely
  4. Laghima: Ability to become lighter than the lightest
  5. Prāpti: Ability to Obtain anything
  6. Prākāmya: Ability to acquire anything desired
  7. Iiva: Lordship over creation
  8. Vaśitva: Having control over things

 

9 Nidhis (treasures) are:

  1. Mahapadma: Great lotus flower
  2. Padma: Lotus/ a Himalayan lake with treasures
  3. Shankha: Conch shell
  4. Makara: Crocodile/ Antimony
  5. Kachchhapa: Tortoise or turtle shell
  6. Mukunda: Cinnabar/ Quick Silver
  7. Kunda: Jasmine/ Arsenic
  8. Nila: Sapphire/ Antimony
  9. Kharva: Cups, vessels baked in fire

 

 

 

Search

Archives