Posts Tagged ‘SGGS p 1211’

SGGS pp 1211-1213, Saarag M: 5, Shabds 34-43.

SGGS pp 1211-1213, Saarag M: 5, Shabads 34-43.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥ ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Mohan sabẖ jī▫a ṯere ṯū ṯārėh.  Cẖẖutėh sangẖār nimakẖ kirpā ṯe kot barahmand uḏẖārėh. ||1|| rahā▫o.

Sarang 5th Guru.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (mohan) fascinating Master, (sabh-i) all (jeea) creatures are (teyrey = your) created by You and (too) You (taarah-i = ferry) save them from vices in the world-play.

They (chhuttah-i) are freed from (sanghaar = being killed) destruction (tey) with (nimakh) a bit of Your (kirpa) kindness; you (udhaarah) save (kott-i) crores of (brahmandd) universes. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਾਰਹਿ ॥ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥

Karahi arḏās bahuṯ benanṯī nimakẖ nimakẖ sāmāĥrahi. Hohu kirpāl ḏīn ḏukẖ bẖanjan hāth ḏe▫e nisṯārėh. ||1||

 

Those in trouble (katah-i) make (ardaas-i) supplication and (bahut-u) numerous (beynanti) requests (saamaahrah-i) invoking You (nimakh nimakh) every moment; and (hohu) being (kripal) merciful, You (bhanjan = destroyer) end (dukh) distress of (deen =poor) the helpless; You (dey-i) give (haatth) hand, i.e. graciously (nistaarah = ferry) help them overcome troubles. 1.

  

ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥

Ki▫ā e bẖūpaṯ bapure kahī▫ahi kaho e kis no mārėh. Rākẖ rākẖ rākẖ sukẖ▫ḏāṯe sabẖ Nānak jagaṯ ṯumĥārahi. ||2||11||34||

 

(Kia) what can (aey) these (bapurey) helpless people who (kaheeay) are called (bhoopat-i) kings do? Let someone (kahu) say (kis no) whom can they (maarah-i) kill, when God protects.

O Almighty, please (raakh-u raakh-u, raakh-u) save the creatures in all three regions – in water, in/on land and in space -, o (sukhdaatey) giver/Master of comfort; the whole (jagat-u) world is (tumhaarey) Your dominion, says fifth Nanak. 2. 11. 34.

 

—————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab mohi ḏẖan pā▫i▫o har nāmā.  Bẖa▫e acẖinṯ ṯarisan sabẖ bujẖī hai ih likẖi▫o lekẖ mathāmā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab = now) ever since (moh-i) I (paaio) obtained awareness of (naamaa) Naam or virtues and commands of (har-i) the Almighty;

I (bhaey) have become (achint) worry-free, (sabh) all fire of (trisan) craving (hai) has been (bujhi) quenched; (ih-u) this (leykh) writing was (likhio) written (mathaama = on the forehead) in my destiny – this happened based on past deeds. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

Note: the next verse talks of Sauda or business deal and the following talks of Baapaar/Beopaar and Banaj both meaning business. The conduct of business is used as metaphor for human conduct, where Naam or Divine virtues are taken as the capital and their application in practice as business. This context is helpful in understanding the next two verses.

 

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥ ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥

Kẖojaṯ kẖojaṯ bẖa▫i▫o bairāgī fir ā▫i▫o ḏeh girāmā. Gur kirpāl sa▫uḏā ih jori▫o hath cẖari▫o lāl agāmā. ||1||

 

After having (khojat khojat) searched and searched I (bhaio) was (bairaagi = withdrawn) hopeless and (aaio) came (phir-i) back to (deyh) the body (giraama) village, i.e. looked within.

(Gur-i) the guru (kripaal-i) kindly (jorio = joined) arranged (ih-u) this (sauda) deal, i.e. gave me such a conduct by which (agama = beyond reach) the invaluable (laal-u) Beloved (chario) came (hath-i) in my hand, i.e. I found the Almighty within. 1.

 

ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥

Ān bāpār banaj jo karī▫ah ṯeṯe ḏūkẖ sahāmā. Gobiḏ bẖajan ke nirbẖai vāpārī har rās Nānak rām nāmā. ||2||12||35||

 

(Aan) other (banaj, baapaar = business) things (jo) which we (kareeah-i) do, (teytey) that many (dookh) pains we (sahaama) bear.

But (vaapaari) dealers (key) of, i.e. those who conduct themselves by, (bhajan = praise) praising and emulating virtues of (gobid/gobind = master of the world) the Almighty (nirbhai = fearless) have no fear of suffering; they use (naamaa) virtues and commands of (raam) the Almighty as (raas-i) capital/guide to conduct themselves, says fifth Nanak. 2. 12. 35.

 

——————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥ ਗੁਰਿ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Merai man misat lage pari▫a bolā.  Gur bāh pakar parabẖ sevā lā▫e saḏ ḏa▫i▫āl har dẖolā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Bola = words) commands of (pria) the Beloved Almighty (lagey) seem (mistt) sweet to (meyrai) my (man-i) mind, i.e. I have a pleasant experience of living by Divine commands.

(Gur-i) the guru (pakar-i) held my (baah) arm and (laaey) engaged, i.e. guided me to be in, (seyva = service) obedience of (prabh) the Almighty; and (ddhola) the Beloved (har-i) Almighty is (sad) ever (daiaal-u) kind to me. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੧॥

Parabẖ ṯū ṯẖākur sarab parṯipālak mohi kalṯar sahiṯ sabẖ golā. Māṇ ṯāṇ sabẖ ṯūhai ṯūhai ik nām ṯerā mai olĥā. ||1||

 

O (prabh) Almighty, (too) You are (tthaakur-u) the Master and (pratipaalik-u) nurturer of (sarab) of all; (moh-i) I (sahit) along-with (klatr = wife) my family are (sabh-i) all Your (golaa = slaves) at Your call.

I owe my (maan-u = importance) status and (taan-u) strength to (toohai toohai) You alone; subjecting myself to (teyra) Your (Naam-u = virtues and commands) authority (ik-u = one) alone is (olhaa) protection (mai) for me. 1.

 

ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥

Je ṯakẖaṯ baisālėh ṯa▫o ḏās ṯumĥāre gẖās badẖāvėh keṯak bolā. Jan Nānak ke parabẖ purakẖ biḏẖāṯe mere ṯẖākur agah aṯolā. ||2||13||36||

 

(Jey) if You (baisaalah-i) seat me (takhat-i) on a throne, i.e. make me a king, even (tau) then I will be (tumhaarey) Your (daas) servant; and if (badhaavah-i = cause to cut, ghaas-u = grass) You make me a grass-cutter, then (keytak = how much) what can I (bola) say – for I am Your servant.

You are (purakh-u) the all-pervasive (prabh) Almighty (bidhaatey) Creator of (jan) humble fifth Nanak, i.e. of all creatures, (agah = bottomless) the unfathomable (tthaakur) Master (atola = not weigh-able) beyond measure (meyrey = my) of all. 2. 13. 36.

 

———————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥ ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Rasnā rām kahaṯ guṇ sohaʼn.  Ėk nimakẖ opā▫e samāvai ḏekẖ cẖariṯ man mohaʼn. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Rasna) the tongue, i.e. the human being (soha-n) looks good (kahat = saying, gun = virtues) praising and emulating virtues of (raam) the Almighty.

The Almighty (upaaey) creates and (samaavai = merge) dissolves in (eyk = one) a (nimakh) moment; (man) the mind is (moha-n) fascinated (deykh-i) seeing (charit) the wondrous play. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥

Jis suṇi▫ai man ho▫e rahas aṯ riḏai mān ḏukẖ johaʼn. Sukẖ pā▫i▫o ḏukẖ ḏūr parā▫i▫o baṇ ā▫ī parabẖ ṯohaʼn. ||1||

 

(Suneeai) by listening to (jis-u) whom, (man-i) the mind (hoey) becomes (at-i) very (rahas-u) happy; and (maan) pride (ridai) in the mind (joha-n) is eyed for destruction, i.e. is destroyed, that is You o Almighty.

(Sukh-u) peace is (paaio) experienced and (dukh-u) distress (praaio) kept away when one (ban-i aai) gets along, i.e. when life is in tune with, (toha-n = you) Your virtues and commands, o (prabh) Almighty. 1.

 

ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥

Kilvikẖ ga▫e man nirmal ho▫ī hai gur kādẖe mā▫i▫ā ḏarohaʼn. Kaho Nānak mai so parabẖ pā▫i▫ā karaṇ kāraṇ samrathohaʼn. ||2||14||37||

 

When God is in mind, (kilvikh) evil ideas leave and (man) the mind (hoi hai) becomes (nirmal) purified; this happens (gur-i) by the guru (kaadhhey) expelling (droha-n) deception, i.e. being tempted by vices, in (maaiaa) the world-play.

 (Mai) I followed the guru and (paaiaa) found (so) that (prabh-u) Master who is (samrathoh-n) potent to (karan) do (kaaran) what is to be done, says fifth Nanak. 2. 14. 37.

 

————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥ ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Nainhu ḏekẖi▫o cẖalaṯ ṯamāsā.  Sabẖ hū ḏūr sabẖ hū ṯe nerai agam agam gẖat vāsā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. I (deykhio) see (chalat-u) a wondrous (tamaasha) play (nainhu) with my eyes.

The One God can be (door-i) far (hoo) from (sabh) everyone and (neyrai) near (tey) to (sabh) everyone; is (agam) beyond reach and (agam) beyond comprehension and also has (vaasaa) abode in (ghatt) body/mind, i.e. can be found within. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਅਭੂਲੁ ਨ ਭੂਲੈ ਲਿਖਿਓ ਨ ਚਲਾਵੈ ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥

Abẖūl na bẖūlai likẖi▫o na cẖalāvai maṯā na karai pacẖāsā. Kẖin mėh sāj savār bināhai bẖagaṯ vacẖẖal guṇṯāsā. ||1||

 

The Almighty is (abhool-u) infallible and does not (bhoolai) err, does not (chalaavai) enforce (likhio) what is written by someone – being the Ultimate authority – and does not (karai) make (pachaasa) fifty – numerous – (mataa) plans, but instantly decides and enforces, i.e. everything happens systemically according to the Divine cosmic laws of nature.

IT (saaj-i) creates, (savaar-i = transforms) imparts virtues and also(binaahai) destroys (mah-i) in (khin) a moment, i.e. ordinary people keep doing good and evil deeds, but God who is (guntaasa) the treasure of virtues, (vachhal) is the lover (bhagat-i) of the devotees, i.e. protects the devotees from falling prey to vices. 1.

  

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ ਗੁਰਿ ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥

Anḏẖ kūp mėh ḏīpak bali▫o gur riḏai kī▫o pargāsā.

 

One cannot see God within because the mind is blinded by other ideas: (Deepak-u) a lamp (balio) lights (mah-i) in that (andh) blind (koop = well) mind when (gur-i) the guru (keeo) makes (ridai) the mind (pargaasa) enlightened – by helping to expel other ideas and imparting awareness of Naam or Divine virtues and commands.

 

Page 1212

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੧੫॥੩੮॥

Kaho Nānak ḏaras pekẖ sukẖ pā▫i▫ā sabẖ pūran ho▫ī āsā. ||2||15||38||

 

(Sukh-u) peace is (paaiaa) attained when one (peykh-i) sees (daras-u) the vision of God – obtains awareness of Naam and practices it -; (sabh) all (aasa) wishes (hoi) are (pooran) fulfilled – by finding God within, says fifth Nanak. 2. 15. 38.

 

———————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਚਰਨਹ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥ ਆਨ ਮਾਰਗ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਧਾਈਐ ਤੇਤੋ ਹੀ ਦੁਖੁ ਹਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Cẖarnah gobinḏ mārag suhāvā.  Ān mārag jeṯā kicẖẖ ḏẖā▫ī▫ai ṯeṯo hī ḏukẖ hāvā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Maarag-u) the path shown (charnah) by feet of, i.e. walking on the path of obedience to the Almighty (gobind) Master of the world is (suhaava) pleasant – it brings comfort.

(Jeyta kichh-u = as much) the more we (dhaaeeai = run) walk on (aan) other (maarag) paths, (teyto hi = that much) the more there is (dukh) agony and (haava) repentance. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸੁ ਪੇਖੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਟਹਲਾਵਾ ॥ ਰਿਦਾ ਪੁਨੀਤ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਸਤ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤ ਧੂਰਾਵਾ ॥੧॥

Neṯar punīṯ bẖa▫e ḏaras pekẖe hasaṯ punīṯ tėhlāvā. Riḏā punīṯ riḏai har basi▫o masaṯ punīṯ sanṯ ḏẖūrāvā. ||1||

 

(Neytr) the eyes (bhaey) are (puneet) purified (pekhey) by seeing (daras-u) vision, and (hast) the hands (puneet) are purified (ttahlaava) by serving – complying with Divine commands.

(Ridaa) a mind is (puneet) pure (har-i) the Almighty (basio = abides) is remembered when (ridai) in the mind; (mast) the forehead is purified by (dhooraava) dust of the feet of, i.e. by paying obeisance and following the example of the (sant) the seekers/devotees. 1.

 

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਵਾ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅਨਦ ਬਿਹਾਵਾ ॥੨॥੧੬॥੩੯॥

Sarab niḏẖān nām har har kai jis karam likẖi▫ā ṯin pāvā. Jan Nānak ka▫o gur pūrā bẖeti▫o sukẖ sėhje anaḏ bihāvā. ||2||16||39||

 

(Sarab) all (nidhaan) treasures are obtained, i.e. all aspirations are fulfilled, by conducting the self (naam-i) with Naam or virtues and commands (kai) of (har-i har-i) the Almighty; one in (jis-u) whose (karam-i) destiny it is so (likhiaa) written, (tin-i) that person (paava) obtains – awareness of Naam, and hence comforts.

(Jan = servant) humble fifth Nanak (bheyttio) found (poora) the perfect (gur-u) guru – with whose guidance he naturally lives by Naam, and life (bihaava) is passing (sukh-i) in comfort (sahjey) with poise and (anad/anand) happiness. 2. 16. 39.

 

———————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਧਿਆਇਓ ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ॥ ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਨ ਪਹੁਚੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਤੂ ਰਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ḏẖi▫ā▫i▫o anṯ bār nām sakẖā.  Jah māṯ piṯā suṯ bẖā▫ī na pahucẖai ṯahā ṯahā ṯū rakẖā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. One who (dhiaaio) invokes (naam-u) the Almighty (ant-i) at end (baar = time) of life, i.e. one who has conducted the self by Naam throughout life, Naam (sakhaa = companion) helps him/her, i.e. is taken as credit when account of deeds is taken at the end of life. 1.

(Jah) when consequences of deeds have to be faced by the soul, and none of (maat) mother, (pitaa) father (sut = sons) children and (bhaaee = brothers) siblings (pahuchai) reaches, (tahaa tahaa) there everywhere (too) You, i.e. God (rakhaa) protects. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਤਿਨਿ ਸਿਮਰਿਓ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾ ॥ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹੇ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਤੂਹੈ ਤੁਹੀ ਦਿਖਾ ॥੧॥

Anḏẖ kūp garih mėh ṯin simri▫o jis masṯak lekẖ likẖā. Kẖūlĥe banḏẖan mukaṯ gur kīnī sabẖ ṯūhai ṯuhī ḏikẖā. ||1||

 

(Tin) that person (simrio) remembers God even in (andh = blind, koop = well) affection of (grih = home) the property and family, in (jis-u) whose (mastak-i = forehead) destiny this (leykh-u) writing/Divine command is (likhaa) written – based on past deeds.

(Bandhan = bondage) attachments to the world-play (khoolhey) open/break by his/her being (keeni) made (mukat-i) free (gur-i) by the guru, i.e. when other ideas leave the mind with the guru’s guidance, then it is (sabh) all (toohai toohi) You alone (dikhaa) seen within and everywhere, o Almighty. 1.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਆਘਾਏ ਰਸਨ ਚਖਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਲਾਹੀ ਸਗਲ ਤਿਖਾ ॥੨॥੧੭॥੪੦॥

Amriṯ nām pī▫ā man ṯaripṯi▫ā āgẖā▫e rasan cẖakẖā. Kaho Nānak sukẖ sahj mai pā▫i▫ā gur lāhī sagal ṯikẖā. ||2||17||40||

 

My (man-u) mind has been (triptiaa) satiated by (peeaa) drinking the (amrit) the lifesaving elixir of, i.e. with practice, of Naam; and am (aghaaey) satisfied with (rasan) the tongue (chakhaa) having tasted Naam, i.e. I look to nothing else than practice of Naam for peace and poise.

(Mai) I (paaiaa) have obtained (sukh) comfort and (sahj) poise; (gur-i) the guru (laahi) removed (sagal) all (tikhaa) thirst, i.e. all craving has gone, says fifth Nanak. 2. 17. 40.

 

————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਐਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਾਤੀ ਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Gur mil aise parabẖū ḏẖi▫ā▫i▫ā.  Bẖa▫i▫o kirpāl ḏa▫i▫āl ḏukẖ bẖanjan lagai na ṯāṯī bā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. I (mil-i) found (gur) the guru and learnt to (dhiaaiaa) pay attention to virtues and commands of (prabhoo) the Almighty (aisey) such, that:

The Almighty (daiaal) compassionate (bhanjan) destroyer of (dukh) distress (bhaio) has been (kripal) kind and (tati = warm, baaiaa = air) – an idiom – difficulties (na) do not (lagai = touch) afflict. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹਮ ਲੇਤੇ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਛੁਰੈ ਘਰੀ ਨ ਬਿਸਰੈ ਸਦ ਸੰਗੇ ਜਤ ਜਾਇਆ ॥੧॥

Jeṯe sās sās ham leṯe ṯeṯe hī guṇ gā▫i▫ā.  Nimakẖ na bicẖẖurai gẖarī na bisrai saḏ sange jaṯ jā▫i▫ā. ||1||

 

As taught by the guru (jeytey) as many (saas) breaths (ham) I (letey) take, I (gaaiaa = sang) praise virtues of the Almighty (teytey) that many times, i.e. I praise the Almighty with every breath.

The Almighty is not (bichhurai = separated) away from me (nimakh) for a moment for I do not (bisrai = forgotten) forget IT even for (ghari) an instant; IT is (sad) ever (sangey) with me (jat) wherever I (jaaiaa) go. 1.

 

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਹੂ ਪਰਵਾਹਾ ਜਉ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੮॥੪੧॥

Ha▫o bal bal bal bal cẖaran kamal ka▫o bal bal gur ḏarsā▫i▫ā. Kaho Nānak kāhū parvāhā ja▫o sukẖ sāgar mai pā▫i▫ā. ||2||18||41||

 

(Hau) I (bal-i = am sacrifice, kau = to) adore the Almighty and (bal-i = sacrifice – thrice) and think, speak and act according to (kamal = lotus, charan = feet) commands of the Master obeying (darsaaiaa = vision) teachings of the guru (bal-i bal-i = am sacrifice – twice) in thought and deed.

(Jau) Now when (mai) I (paaiaa) have found (saagar = ocean) the source of (sukh) peace, I have no (parvaahha = care) need to look to (kaahoo) anyone else, says fifth Nanak. 2. 18. 41.

 

———————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹਿਓ ਕਰਮੁ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Merai man sabaḏ lago gur mīṯẖā.  Kẖuliĥa▫o karam bẖa▫i▫o pargāsā gẖat gẖat har har dīṯẖā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Sabad-u = word) teachings of (gur) the guru (lago = seem, meetthaa = sweet) are dear (meyrai) to my (man) mind.

My (karam-u) fortune (khulhio) opened up – the mind has been cleared of other ideas and – (bhaio) become (pargaasa) enlightened; I (deetthaa) see (har-i har-i) the Almighty (ghatt-i ghatt-i) in every body/mind and I am not self-centered anymore. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਸਰਬ ਥਾਨ ਘਟ ਬੀਠਾ ॥ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀਠਾ ॥੧॥

Pārbarahm ājonī sambẖa▫o sarab thān gẖat bīṯẖā. Bẖa▫i▫o parāpaṯ amriṯ nāmā bal bal parabẖ cẖarṇīṯẖā. ||1||

 

(Paarbrahm) the Supreme Being (ajoni = unborn) does not have a form and is (sambhau) self-existent; but with vision imparted by the guru, I see IT (beettha/baittha = sitting) present at (sarab) all (thaan) places and (ghatt) body.

I (bhaio praapat-i = received) obtained awareness of (amrit) the life-giving (naamaa) Naam or virtues and commands of the Almighty and (bal-i bal-i = am sacrifice) adore being at (charneettha) feet, i.e. to be in obedience to (prabh) the Almighty. 1.

 

ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ਕੀਏ ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨੀਠਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ ਭਏ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਮਜੀਠਾ ॥੨॥੧੯॥੪੨॥

Saṯsangaṯ kī reṇ mukẖ lāgī kī▫e sagal ṯirath majnīṯẖā.  Kaho Nānak rang cẖalūl bẖa▫e hai har rang na lahai majīṯẖā. ||2||19||42||

 

I (laagi) application of (reyn-u) dust of the feet (ki) of (satsangat-i) the holy congregation (mukh-i) to the face, i.e. following the example of the devotees, is purifying like (majneettha) bath at (sagal) all (teerath) pilgrim centers.

My mind (bhaey) has been (rang-i) dyed in (chalool) deep red color – epitome of love, i.e. I am imbued with deep love for (har-i) the Almighty; this (majeettha) fast (rang-u) color will not (lahai = removed) go, i.e. I am sincerely devoted to God, says fifth Nanak. 2. 19. 42.

 

————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਸਾਥੇ ॥ ਨਿਮਖ ਬਚਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਸਗਲ ਭੂਖ ਮੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har har nām ḏī▫o gur sāthe.  Nimakẖ bacẖan parabẖ hī▫arai basi▫o sagal bẖūkẖ merī lāthe. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Gur-i) the guru (deeo) gave me awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes geen) rejuvenating (naam-u) virtues and commands of the Almighty (saathey) as companion, i.e. to keep in mind.

By reflecting on (bachan-u = word) guidance of the guru (nimakh) for a short time, (prabh) the Almighty (basio = dwelled) was found within and (sagal) all (meyri) my (bhookh = hunger) yearning for God (laathey = removed) has been satisfied. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਠਾਕੁਰ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਸਭ ਨਾਥੇ ॥ ਏਕ ਆਸ ਮੋਹਿ ਤੇਰੀ ਸੁਆਮੀ ਅਉਰ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ਬਿਰਾਥੇ ॥੧॥

Kirpā niḏẖān guṇ nā▫ik ṯẖākur sukẖ samūh sabẖ nāthe.  Ėk ās mohi ṯerī su▫āmī a▫or ḏuṯī▫ā ās birāthe. ||1||

 

(Tthaakur) the Master is (nidhaan) the treasure of (kripa) kindness, (naaik = master) the source of (gun) virtues and (naathey) Master of (sabh) all of (samooh) the whole lot of (sukh) comforts.

(Moh-i) I have (aas) expectation (eyk = one) only (teyri = your) from You, o (suaami) Master; (aas) expectation (duteeaa = second) from anyone (aur) else is (biraathey) empty – it does not materialize. 1.

 

ਨੈਣ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਦੇਖਿ ਦਰਸਾਵਾ ਗੁਰਿ ਕਰ ਧਾਰੇ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥

Naiṇ ṯaripṯāse ḏekẖ ḏarsāvā gur kar ḏẖāre merai māthe.

 

When (gur-i) the guru (dhaarey) placed his (kar) hands on (meyrai) my (maathai) forehead, i.e. enabled me to look within, my inner (nain) eyes were (triptaasey = satiated) satisfied to (deykh-i) to see (darsaava) vision of the Almighty within.

 

Page 1213

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੨॥੨੦॥੪੩॥

Kaho Nānak mai aṯul sukẖ pā▫i▫ā janam maraṇ bẖai lāthe. ||2||20||43||

 

(Mai) I (paaiaa) have attained (atul = unweigh-able = immeasurable) the supreme (sukh-u) comfort of finding the Almighty; all (bhai) fears of remaining in cycles of (janam) births and (maran) deaths (laathey) have been removed, says fifth Nanak. 2. 20. 43.

 

SGGS pp 1209-1211, Saarag M: 5, Shabads 24-33.

SGGS pp 1209-1211, Saarag M: 5, Shabads 24-33.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੪    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Sārag mėhlā 5 ḏupḏe gẖar 4     Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag, (ghar-u 4) to be sung to the fourth beat.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਮੋਹਨ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਕਰਉ ਜੋਦਰੀਆ ॥ ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਅਭਿਮਾਨੈ ਬੋਲਉ ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਚਿਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mohan gẖar āvhu kara▫o joḏrī▫ā.  Mān kara▫o abẖimānai bola▫o bẖūl cẖūk ṯerī pari▫a cẖirī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

O (mohan) fascinating Master, I (karau) make this (jodariaa) entreaty, please (aavhu) come (ghar-i) home, i.e. enable me to experience Your presence within me.

I (karau = do) act in (maan-u) pride, (bolau) speak (abhimaanai) arrogantly, commit acts of (bhool) transgression and (chook) omission, but am (teyri) Your (chiriaa) maid-servant, o (pria) Beloved. 1.                         

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਨਿਕਟਿ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਪੇਖਉ ਨਾਹੀ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਦੁਖ ਭਰੀਆ ॥ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰ ਲਾਹਿ ਪਾਰਦੋ ਮਿਲਉ ਲਾਲ ਮਨੁ ਹਰੀਆ ॥੧॥

Nikat sun▫o ar pekẖa▫o nāhī bẖaram bẖaram ḏukẖ bẖarī▫ā.  Ho▫e kirpāl gur lāhi pārḏo mila▫o lāl man harī▫ā. ||1||

 

I (sunau) hear You are (nikatt-i) near (ar-u) and (naahi) not (peykhau) seeing You I (bharam-i bharam-i) keep wandering in search (bhareeaa) filled with (dukh) pain.  

But You are within me; when (gur) the guru (hoey) is (kripaal) kind to (laah-i) remove (paardo = curtain) the screen of other thoughts, I can (milau) meet (laal) the Beloved and my (man) mind (hareeaa = green) shall blossom – I shall have solace instead of pain. 1.

 

ਏਕ ਨਿਮਖ ਜੇ ਬਿਸਰੈ ਸੁਆਮੀ ਜਾਨਉ ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਭੀਰ ਜਉ ਪਾਈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੨੪॥

Ėk nimakẖ je bisrai su▫āmī jān▫o kot ḏinas lakẖ barī▫ā. Sāḏẖsangaṯ kī bẖīr ja▫o pā▫ī ṯa▫o Nānak har sang mirī▫ā.

||2||1||24||

 

(Jey) if (suaami) the Master (bisrai) is forgotten for (eyk) one moment, I (jaanau = know) feel it like (kott-i) a crore (dinas) days and lakh (bareeaa/varhey) years.

Now, (jau = when) ever since I (paaee) found (bheer/bheerr = gathering) company of (saadhsangat-i) the holy congregation – where virtues of the Almighty are recounted and learnt to emulate – since (tau) then I (sang-i = with, mireeaa/mileeaa = met) have company of (har-i) the Almighty within. 2. 1. 24.

 

———————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਕਿਆ ਸੋਚਉ ਸੋਚ ਬਿਸਾਰੀ ॥ ਕਰਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਦੇਹਿ ਨਾਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab ki▫ā socẖa▫o socẖ bisārī.  Karṇā sā so▫ī kar rahi▫ā ḏėh nā▫o balihārī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Kiaa) what should I (sochau) think/plan (ab) now? I have (bisaari = forgotten) stopped (soch = thinking) worrying.

The Almighty is (kar-i rahiaa) doing (saa = that) everything that (karna) is to be done; my request is to (deyh-i) give awareness of Your (naau) Naam or virtues and commands so as to live by them; I (balihaari) adore You, my Master. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਚਹੁ ਦਿਸ ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੁ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੂਖਿ ਗਰੁੜਾਰੀ ॥ ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲਾ ਅਲਿਪਾਰੀ ॥੧॥

Cẖahu ḏis fūl rahī bikẖi▫ā bikẖ gur manṯar mūkẖ garuṛārī. Hāth ḏe▫e rākẖi▫o kar apunā ji▫o jal kamlā alipārī. ||1||

 

(Bikh-u) the poison of (bikhiaa) vices (phool-i rahi = blooming) is spread (chahu = four, dis = directions) all over; (gur) the guru gives (garurraari) the Garurr mantra to utter (mookh-i) from the mouth to counter the effect of the poison. (Note: It is believed that if one recites the Garurr mantra the snake poison has no effect).

(Kar-i) considering me IT’s (aapna) own, the Almighty (dey-i) gave IT’s (haath) hand, i.e. has kindly (raakhio) protected from vices in the world-play (jio) like (kamla) the lotus flower (alipaari) is untouched by (jal) water  in which it stands. 1.

 

ਹਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੈ ਕਿਆ ਹੋਸਾ ਸਭ ਤੁਮ ਹੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਸੰਤ ਸਦਕਾਰੀ ॥੨॥੨॥੨੫॥

Ha▫o nāhī kicẖẖ mai ki▫ā hosā sabẖ ṯum hī kal ḏẖārī. Nānak bẖāg pari▫o har pācẖẖai rākẖ sanṯ saḏkārī. ||2||2||25||

 

(Hau) I am (naahi = not, kichh-u = anything) nothing; (kiaa) what can (mai) I (hosa = shall be) be? (sabh) all (kal) powers are (dhaari) held by (hi) only (tum) You, O Almighty.

(Sadkaari) by virtue of guidance of (sant) the guru, I (bhaag pario = started running, paachhai = behind) have started obeying (har-i = Almighty) Divine commands; please (raakh-u) protect me. 2. 2. 25.

 

————————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੋਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਵ ਬਿਰਕਾਤੇ ॥ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਏਕਸੁ ਤੇ ਮੇਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab mohi sarab upāv birkāṯe.  Karaṇ kāraṇ samrath su▫āmī har ekas ṯe merī gāṯe. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Moh-i) I have (ab) now (birkaatey = no attachment) given up (sarab) all other (upaav) measures.

(Karan) the Creator of (kaaran) the creation is (smarath) the Omnipotent (suaami) Master; (meyri) my (gaatey) emancipation is possible only (tey) by (har-i) the Almighty (eykas-u = one) alone – and I live by IT’s virtues and commands. 1.

 (Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਦੇਖੇ ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਭਾਂਤੇ ॥ ਦੇਂਹਿ ਅਧਾਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਠਾਕੁਰ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੧॥

Ḏekẖe nānā rūp baho rangā an nāhī ṯum bẖāʼnṯe. Ḏeʼnhi aḏẖār sarab ka▫o ṯẖākur jī▫a parān sukẖ▫ḏāṯe. ||1||

 

I have (deykhey) seen (naana) numerous (roop) forms and (bahu) numerous (ranga) colors – people recommend worship of various gods and goddesses and recitation of mantras; but I have found there is (naahi) nothing (an) else like being (bhaantey) like (tum) You, i.e. by emulating Your virtues and obeying Your commands, to get solace.

O (tthaakur) Master, You (deynh-i) give (adhaar-u = support) sustenance (kau) to (sarab) all; you are (sukhdaatey) the giver of comfort for (jeea) the soul and (praan) life. 1.

 

ਭ੍ਰਮਤੌ ਭ੍ਰਮਤੌ ਹਾਰਿ ਜਉ ਪਰਿਓ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਨੀ ਰਾਤੇ ॥੨॥੩॥੨੬॥

Bẖarmaṯou bẖarmaṯou hār ja▫o pari▫o ṯa▫o gur mil cẖaran parāṯe. Kaho Nānak mai sarab sukẖ pā▫i▫ā ih sūkẖ bihānī rāṯe. ||2||3||26||

 

(Jau) when I (pario = got, haar-i = defeated) tired (bhramtou bhramtou = wandering) trying other means, I (mil-i) found the guru, with whose guidance I (praatey) placed myself at Your (charan) feet, i.e. in care and obedience of Almighty.

This is how I (paaiaa) obtained (sukh-u = one comfort) the supreme comfort/solace of (sarab) all; now (ih) this (raatey = night – halt like a traveller) life is (bihaani) passing (sookh-i) in peace, says fifth Nanak. 2. 3. 26.

 

————————————————————-

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੋਹਿ ਲਬਧਿਓ ਹੈ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥ ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਭਏ ਸੁਖਦਾਈ ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਿਕੁ ਦੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab mohi labḏẖi▫o hai har tekā.  Gur ḏa▫i▫āl bẖa▫e sukẖ▫ḏā▫ī anḏẖulai māṇik ḏekẖā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab) now (moh-i) I have (labdhio) found (har-i) the Almighty, i.e. have become aware of Naam or Divine virtues and commands, (tteyka = support) the mainstay for life.

(Gur) the guru (bhaey) was (daiaal) kind to be (sukhdaaee) the giver of comfort – fulfiller of my yearning for God; I (andhuley = blind) was oblivious of Naam being present within, but (deykha) saw (maanik-u) the jewel – of Naam, i.e. the guru guided to find Naam within and live by it. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਤਿਮਰ ਨਿਰਮਲੀਆ ਬੁਧਿ ਬਿਗਾਸ ਬਿਬੇਕਾ ॥ ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਫੇਨੁ ਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਸੇਵਕ ਠਾਕੁਰ ਭਏ ਏਕਾ ॥੧॥

Kāte agi▫ān ṯimar nirmalī▫ā buḏẖ bigās bibekā.  Ji▫o jal ṯarang fen jal ho▫ī hai sevak ṯẖākur bẖa▫e ekā. ||1||

 

The guru (kaattey = cut) ended (timar = darknesses) other ideas and made the mind (nirmaleeaa = free of dirt) purified; (budh-i) understanding became (bibeyka) discerning and (bigaas) blossomed finding the Almighty within.

(Jio) like (tarang) waves and (pheyn-u) foam of (jal = water) the sea (hoi hai) become (jal) water, i.e. merge in the sea, (seyvak) the servant/seeker and (tthaakur) Master (bhaey) became (eyka) one, i.e. unlike earlier, I remain absorbed in obedience to the Almighty, and have peace. 1.

 

ਜਹ ਤੇ ਉਠਿਓ ਤਹ ਹੀ ਆਇਓ ਸਭ ਹੀ ਏਕੈ ਏਕਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਇਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਪ੍ਰਾਣਪਤੀ ਹਰਿ ਸਮਕਾ ॥੨॥੪॥੨੭॥

Jah ṯe uṯẖi▫o ṯah hī ā▫i▫o sabẖ hī ekai ekā.  Nānak ḏarisat ā▫i▫o sarab ṯẖā▫ī parāṇpaṯī har samkā. ||2||4||27||

 

The place (tey) from (jah) where the waves (utthio) rose, they (aaio) came back (tah) there (hi) itself – into the sea, similarly (sabh hi) every soul can become (eyka) one (eykai) with the One Creator through living by Naam.

Then (har-i) the Almighty (praanpati = master of life) Creator (aaio = comes, dristt-i = in sight) is seen at (srab) all (tthaai) places (samka) equally, i.e. the One God pervades everywhere and is in everyone, says fifth Nanak. 2. 4. 27.

 

————————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਏਕੈ ਹੀ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਂਗੈ ॥ ਪੇਖਿ ਆਇਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਦੇਸ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Merā man ekai hī pari▫a māʼngai.  Pekẖ ā▫i▫o sarab thān ḏes pari▫a rom na samsar lāgai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Meyra) my (man-u) mind (maangai = asks) seeks (hi) only (eykai) the One (pria) Beloved Master.

I have (aaiao) come (peykh-i) after seeing (sarab) all places and (deys) countries, i.e. after having surveyed the world, I have found that none (laagai) seems (samsar-i) equal to (rom) a hair of (pria) the Beloved Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਮੈ ਨੀਰੇ ਅਨਿਕ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਿਨ ਸਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੈ ਰੁਚਾਂਗੈ ॥ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਹੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਟੇਰੈ ਜਿਉ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਲੋਭਾਂਗੈ ॥੧॥

Mai nīre anik bẖojan baho binjan ṯin si▫o ḏarisat na karai rucẖāʼngai. Har ras cẖāhai pari▫a pari▫a mukẖ terai ji▫o al kamlā lobẖāʼngai. ||1||

 

(Mai) I (neerey) lay out (anik) numerous (bhojan) food items of (bahu) many (binjan) tastes; but the mind does not (ruchaangai = aptitude) desire even (dristt-i = sight, karai = makes) to look (sio) at (tin) them.

The mind (chaahai) wants (har-i) divine (ras-u) taste, i.e. wants to experience God within; my (mukh-i) mouth (tteyrai) says/remembers (pria pria) the Beloved all the time, (jio) like (al-i) the bumble bee (lobhaangai) is attracted by (kamla) the lotus flower. 1.

 

Page 1210

 

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨਮੋਹਨ ਲਾਲਨ ਸੁਖਦਾਈ ਸਰਬਾਂਗੈ ॥ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਪਠਾਇਓ ਮਿਲਹੁ ਸਖਾ ਗਲਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥੫॥੨੮॥

Guṇ niḏẖān manmohan lālan sukẖ▫ḏā▫ī sarbāʼngai. Gur Nānak parabẖ pāhi paṯẖā▫i▫o milhu sakẖā gal lāgai. ||2||5||28||

 

(Laalan) the Beloved Almighty is (nidhaan) the treasure of (gun) virtues, (manmohan) fascinating, (sukhdaai) giver of comfort/solace and (sarbaangai) present with everyone. 

(Gur-i) the guru has (patthaaio) sent me to be (paah-i) with – guided to find – (prabh) the Almighty; o my (sakhaa) friends, (milahu) come (gal-i laagi) embrace me – you also follow the guru with me, i.e. let us all join the holy congregation says fifth Nanak. 2. 5. 28.

 

———————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੋਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਇਹੁ ਛੇਦਿਓ ਦੁਸਟੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab moro ṯẖākur si▫o man mānāʼn.  Sāḏẖ kirpāl ḏa▫i▫āl bẖa▫e hai ih cẖẖeḏi▫o ḏusat bigānā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab) now (moro) my (man-u) mind (maanaa’n = accepts) is in tune with commands of (tthaakur) the Master.

(Saadh) the guru (bhaey hai) has been (kripal) merciful and (daiaal) kind to (chheydio = make hole) destroy (dustt-u) evil (ihu = this, bigaanaa = not own) other ideas   – which were masking the mind from Naam or Divine virtues and commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਤੁਮ ਹੀ ਸੁੰਦਰ ਤੁਮਹਿ ਸਿਆਨੇ ਤੁਮ ਹੀ ਸੁਘਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥ ਸਗਲ ਜੋਗ ਅਰੁ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥

Ŧum hī sunḏar ṯumėh si▫āne ṯum hī sugẖar sujānā. Sagal jog ar gi▫ān ḏẖi▫ān ik nimakẖ na kīmaṯ jānāʼn. ||1||

 

O Almighty, (tum) You (hi) alone are (sundar) handsome, (tumah-i) You are (siaaney) wise; (tum hi) You alone are (sughar = competent) Omnipotent and (sujaana = well informed) Omniscient.

(Sagal) all those who practice (jog) Yoga, (giaan) learning (ar-u) and (dhiaan) meditation to find you, do not (jaanaa’n) know (ik) one (nimakh) bit of Your (keemat-i) worth – virtues and powers; they develop ego. 1.

 

ਤੁਮ ਹੀ ਨਾਇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਹਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤੁਮ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨਾ ॥ ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ॥ ੨॥੬॥੨੯॥

Ŧum hī nā▫ik ṯumĥahi cẖẖaṯarpaṯ ṯum pūr rahe bẖagvānā. Pāva▫o ḏān sanṯ sevā har Nānak saḏ kurbānāʼn. ||2||6||29||

 

(Tum hi) You alone are (naaik) the leader, (tumhah-i) You are (chhatrpat-i = master of the crown) the Sovereign King; (tum) You (poor-i rahey) pervade everywhere, o (bhagvaana) God.

Please (paavhu) give me (daan-u = alms) the benediction of (seyva) obedience to (sant) the guru, o (har-i) Almighty; I (sad) ever (kurbaanaa-n = am sacrifice) adore You, supplicates fifth Nanak. 2. 6. 29.

 

——————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਆਏ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਾ ॥ ਬਿਸਰਿਓ ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਮਾਇਆ ਕੋ ਰਜਨਿ ਸਬਾਈ ਜੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Merai man cẖīṯ ā▫e pari▫a rangā.  Bisri▫o ḏẖanḏẖ banḏẖ mā▫i▫ā ko rajan sabā▫ī jangā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. When (Ranga) plays of (pria) the Beloved (aaey) come (cheet-i = remembrance) in (meyrai) my (man-i) mind; since then (dhandh-u) entanglement and (band-u) bondage (ko) of (maaiaa) the world-play (bisrio = forgotten) have been given up being unwanted like (rajni) dust and (jangaa) rust. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਹਰਿ ਸੇਵਉ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਾ ॥ ਐਸੋ ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੁਖ ਮੰਗਾ ॥੧॥

Har seva▫o har riḏai basāva▫o har pā▫i▫ā saṯsangā. Aiso mili▫o manohar parīṯam sukẖ pā▫e mukẖ mangā. ||1||

 

I (seyvau = serve) obey (har-i) the Almighty, and (basaavau = cause to dwell) keep – virtues and commands of – the Almighty (ridai) in mind since I (paaiaa) found (har-i) the Almighty through (satsanga) the holy congregation.

I (milio) have found (aiso) such (manohar-u) fascinating (preetam-u) beloved Master, that I (paaey) obtain (sukh = comforts) fulfilment of wishes I (manga) ask (mukh) by the mouth. 1.

 

ਪ੍ਰਿਉ ਅਪਨਾ ਗੁਰਿ ਬਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ਭੋਗਉ ਭੋਗ ਨਿਸੰਗਾ ॥ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਨਾਨਕ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਪਾਠੰਗਾ ॥੨॥੭॥੩੦॥

Pari▫o apnā gur bas kar ḏīnā bẖoga▫o bẖog nisangā. Nirbẖa▫o bẖa▫e Nānak bẖa▫o miti▫ā har pā▫i▫o fāṯẖangā. ||2||7||30||

 

(Gur-i) the guru (kar-i deena) made (apna = own) my (prio) Beloved in my (bas-i) control, i.e. the guru guided me how to win over the Almighty; and I (bhogau) enjoy (bhog) company – presence within – (nisanga = unhesitatingly) all the time.

My (bhau) fear (mittiaa = erased) has gone and I have (bhaey) become (nirbhau) fearless since I (paaio) found (har-i) the Almighty, and placed (paatthanga) reliance on IT, i.e. be in IT’s care and obedience, says fifth Nanak. 2. 7. 30.

  

———————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ ਬਚਨ ਨਾਦ ਮੇਰੇ ਸ੍ਰਵਨਹੁ ਪੂਰੇ ਦੇਹਾ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har jī▫o ke ḏarsan ka▫o kurbānī.  Bacẖan nāḏ mere saravnahu pūre ḏehā pari▫a ank samānī. ||1|| rahā▫o.

 

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. I (kurbaani = sacrifice, kau = for) adore (darsan) vision of (jeeo) the revered (har-i) Almighty.

(Naad) music of IT’s (bachan) words (poorey) fills my (sravnhu) ears and (deyha) the body feels it is (samaani = contained) is in (ank-i = side) embrace of (pria) the Beloved. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਛੂਟਰਿ ਤੇ ਗੁਰਿ ਕੀਈ ਸੋੁਹਾਗਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨੀ ॥ ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਸਨੁ ਨਹੀ ਪਾਵਤ ਸੋ ਥਾਨੁ ਮਿਲਿਓ ਬਾਸਾਨੀ ॥੧॥

Cẖẖūtar ṯe gur kī▫ī sohāgan har pā▫i▫o sugẖaṛ sujānī. Jih gẖar mėh baisan nahī pāvaṯ so thān mili▫o bāsānī. ||1||

 

(Tey) from (chhoottarr-i) an abandoned woman, (gur-i) the guru (kee-ee) has made (suhaagan-i) a fortunate woman living with the Almighty-husband; I have (paaio) found (sugharr = skilful) Omnipotent and (sujaani = well informed) Omniscient (har-i) Almighty.

(Ghar) the house (mah-i) in (jih) which I (nahi paavat) could not (baaisan-u) sit/enter, I (milio) got (so) that (thaan-u) place (baasaani) to live permanently, i.e. my mind never remembered the Almighty, now within me all the time. 1.

 

ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਬਸਿ ਆਇਓ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਆਨ ਸੰਤਾਨੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋੁਕਾਨੀ ॥ ੨॥੮॥੩੧॥

Unĥ kai bas ā▫i▫o bẖagaṯ bacẖẖal jin rākẖī ān sanṯānī. Kaho Nānak har sang man māni▫ā sabẖ cẖūkī kāṇ lokānī. ||2||8||31||

 

The Almighty (bhachhal-u) lover (bhagat-i) of the devotees (aaio) comes (bas-i) under control of those (jin-i) who (raakhi) preserve (aan) honor of (santaani = saints) the devotees, i.e. the Almighty listens to those who respect and follow the example of the devotees.

Once one’s (man-u) mind (maaiaa = agrees, sang-i = with) obeys (har-i) the Almighty, (sabh) all his/her (kaan-i) dependence on (lukaani) people (chooki) ends, i.e. s/he doe s not need to look elsewhere, says fifth Nanak. 2. 8. 31.

 

—————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੇਰੋ ਪੰਚਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab mero pancẖā ṯe sang ṯūtā.  Ḏarsan ḏekẖ bẖa▫e man ānaḏ gur kirpā ṯe cẖẖūtā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab) now (meyro) my (sang-i = company) being under influence (tey) of (pancha) the five vices has (tootta) broken/ended.

(Deykh-i) having seen (darsan-u) vision, i.e. having obtained awareness of Divine virtues and commands, I pushed away the vices and, (bhaey) have become (aanad) happy (man-i) in mind; I was (chhootta) freed from vices (tey) with (kirpa = kindness) kind guidance of (gur) the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਰਾਖ ਸੂਰੂਟਾ ॥ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਕਰੁ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਸੰਤ ਸਾਨਥ ਭਏ ਲੂਟਾ ॥੧॥

Bikẖam thān bahuṯ baho ḏẖarī▫ā anik rākẖ sūrūtā.  Bikẖam gārah kar pahucẖai nāhī sanṯ sānath bẖa▫e lūtā. ||1||

 

(Thaan) the place where (bahut bahu) very valuable treasure (dhareeaa) is kept is (bikham) hard to reach, with (anik) numerous (soorootta) warriors (raakh) as guards, i.e. the vices do not let one to look within and find Naam.

It is (bikham = hard) a strong (gaarh/garrh) fort, where one’s (kar-u) hand cannot (pahuchai) reach; but I (lootta) plundered it (saanath) in company of (sant) the devotees, i.e. overcame vices with guidance of the guru. 1.

 

ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨੇ ਮੇਰੈ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ਅਮੋਲ ਲਾਲ ਆਖੂਟਾ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਘੂਟਾ ॥੨॥੯॥੩੨॥

Bahuṯ kẖajāne merai pālai pari▫ā amol lāl ākẖūtā. Jan Nānak parabẖ kirpā ḏẖārī ṯa▫o man mėh har ras gẖūtā. ||2||9||32||

 

(Bahut-u) the big (khajaaney) treasure (pariaa = put, meyrai = in my, paalai = lap) came in my possession; it contains (akhootta) the inexhaustible (amol) priceless (laal) jewels – of awareness of Naam or virtues and commands of the Almighty.

(Prabh-i) the Master (dhaari) bestowed (kirpa) kindness, (tau) then I (ghootta) drank (ras-u) the elixir of (har-i = Almighty) Naam (mah-i) in (man) the mind, i.e. I remain absorbed in living by Naam, says fifth Nanak. 2. 9. 32.

 

———————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ ਪ੍ਰਾਨ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਰਝਾਇਓ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab mero ṯẖākur si▫o man līnā.  Parān ḏān gur pūrai ḏī▫ā urjẖā▫i▫o ji▫o jal mīnā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab) now (meyro) my (man-u) mind is (leenaa) absorbed (sio) in (tthaakur) the Master, i.e. in practice of Naam or Divine virtues and commands.

(Poorai) the perfect (gur-i) guru (deeaa) gave (daan-u = alms) the gift of (praan) life – of not falling prey to vices; he (urjhaaio = entangled) created love for the Almighty (jio) like (meena) the fish has for (jal) water. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਹ ਅਰਪਿ ਸਗਲ ਦਾਨੁ ਕੀਨਾ ॥ ਮੰਤ੍ਰ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਸਗਲ ਪ੍ਰਬੀਨਾ ॥੧॥

Kām kroḏẖ lobẖ maḏ maṯsar ih arap sagal ḏān kīnā. Manṯar driṛ▫ā▫e har a▫ukẖaḏẖ gur ḏī▫o ṯa▫o mili▫o sagal parbīnā. ||1||

 

(Kaam) lust, (krodh) anger, (lobh) greed, (mad = intoxicant) pride and (matsar) jealousy; I (arap-i) gave these away (sagal) all, (keena) making (daan-u) a donation, i.e. dispelled them from the mind.

(Gur-i) the guru (deeo) gave the (aukhadh-u) medicine/prescription of (drirraaey) creating firm commitment to (mantr = teaching) living by Naam; (tau) then I (milio) found (sagal = all, prabeena = wise) the all-pervasive Master. 1.

 

ਗ੍ਰਿਹੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰਿ ਹਉ ਖੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨਾ ॥

Garihu ṯerā ṯū ṯẖākur merā gur ha▫o kẖo▫ī parabẖ ḏīnā.

 

(Grihu = house) the mind is (teyra = yours) dedicated to You and (too) You are (meyra) my (tthakur) Master; (gur-i) the guru gave me this understanding by (khoi = losing) dispelling (hau) ego from the mind and (deena) gave, i.e. led me to, (prabh-u) the Almighty.

 

Page 1211

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥

Kaho Nānak mai sahj gẖar pā▫i▫ā har bẖagaṯ bẖandār kẖajīnā. ||2||10||33||

 

(Mai) I have (paaiaa) attained (ghar-u) the state of (sahaj) poise with (bhandda) storehouses full of (khajeena) the treasure of (bhagat-i) devotion, i.e. emulation of Divine virtues and obedience to Divine commands, says fifth Nanak. 2. 10. 13.

Search

Archives