Posts Tagged ‘SGGS p 1221’

SGGS pp 1221-1223, Saarag M: 5, Shabads 86-96.

SGGS pp 1221-1223, Saarag M: 5, Shabads 86-96.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਨਾਸਹਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Sācẖe saṯgurū ḏāṯārā.  Ḏarsan ḏekẖ sagal ḏukẖ nāsėh cẖaran kamal balihārā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. The Almighty, (saachey) the Eternal (satiguru) true guru, is (daataarey = giver) benevolent. (Sagal) all (dukh) distress (naasah-i = runs) is obviated/removed (deykh-i) seeing IT’s (darsan-u) sight, i.e. with awareness of Divine virtues and commands and their practice; I (balihaara = am sacrifice) adore being at IT’s (kamal) lotus (charan) feet, i.e. being in care and obedience of the Almighty.

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥

Saṯ parmesar saṯ sāḏẖ jan nihcẖal har kā nā▫o. Bẖagaṯ bẖāvnī pārbarahm kī abẖināsī guṇ gā▫o. ||1||

 

(Parmeysar-u) the Supreme Master is (sat-i) Eternal and (saadh = seekers, jan = people) the devotees are (sat-i = true) steadfast in devotion/obedience of (nihchal-u = unshakable) the eternal (naau) Naam or virtues and commands of (har-i) the Almighty.

O human being, (gaau = sing) praise and emulate (gun) virtues of (abinaasi = imperishable) the Eternal with (bhaavni) loving (bhagt-i) devotion. 1.

 

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਹੁ ਤਾ ਕਉ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੨॥੬੩॥੮੬॥

Agam agocẖar miṯ nahī pā▫ī▫ai sagal gẖatā āḏẖār. Nānak vāhu vāhu kaho ṯā ka▫o jā kā anṯ na pār. ||2||63||86||

 

The Almighty is (aadhaar-u) the mainstay of (sagal) all (ghattaa = bodies) creatures but is (agam-u) beyond reach/comprehension and (agochar-u) not perceived by the senses; the extent of IT’s (mit-i = measure) domain and powers cannot (paaeeai) be known.

(Kahu) call (ta kau) that Master (vaahu vaahu) wondrous, i.e. sing glories of virtues and powers of the Master (ka = of, ja = who) who has no (ant-u) limit or (paar-u = far end) boundary, says fifth Nanak. 2. 63. 86.

 

————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਮਨ ਮੇਰੈ ॥ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਸਭ ਨੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Gur ke cẖaran base man merai.  Pūr rahi▫o ṯẖākur sabẖ thā▫ī nikat basai sabẖ nerai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. Ever since (charan) feet (key) of (gur) the guru (basey) have abided in (meyrai) my (man) mind, i.e. since I placed myself under guidance of the guru; I see (tthaakur-u) the Master (poor rahio) pervading at (sabh) all (thaai) places; (nikatt-i = near) in and (neyrai) near with (sabh) all. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥

Banḏẖan ṯor rām liv lā▫ī saṯsang ban ā▫ī.  Janam paḏārath bẖa▫i▫o punīṯā icẖẖā sagal pujā▫ī. ||1||

 

With the guru’s guidance, I (tor-i) broke (bandhan) bonds, i.e. attachments to the world-play of relatives, wealth, pleasures an so on – which cause transgressions – and (laai) fixed (liv) attention on obedience of (raam) the Almighty; this happened when I (ban-i aaee = get along, became agreeable) started liking being in (santsang-i) holy company/congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice.

(Padaarath-u = substance) the valuable (janam-u = birth) human life (bhaio) has become (puneeta = purified) free of vices and (sagal) all (ichhaa) wishes have ben (pujaai) fulfilled by finding the Almighty within. 1.

 

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨॥੬੪॥੮੭॥

Jā ka▫o kirpā karahu parabẖ mere so har kā jas gāvai. Āṯẖ pahar gobinḏ gun gāvai jan Nānak saḏ bal jāvai. ||2||64||87||

 

O (prabh) Almighty Master (meyrey = my) of all, (so) that person (kau) to (ja) whom You (karahu) bestow (kripa) kindness, i.e. whom You motivate from within, (gaavai = sings) praises and emulates (jas-u = glory) virtues of the Almighty.

S/he (gaavai = sings) praises and emulates (gun) virtues of (gobind) Master of the world (aatth = eight x pahar = three hours = twenty four hours) round the clock in all activities; (jan-u) humble fifth Nanak (sad) ever (bal-i jaavai = is sacrifice) adores that devotee. 2. 64. 87.

 

————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਵਨੁ ਤਉ ਗਨੀਐ ਹਰਿ ਪੇਖਾ ॥ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਫੋਰਿ ਭਰਮ ਕੀ ਰੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Jīvan ṯa▫o ganī▫ai har pekẖā.  Karahu kirpā parīṯam manmohan for bẖaram kī rekẖā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Jeevan-u) a life (ganeeai) is counted as successful only (tau) then if (har-i) God is found in it.

O (preetam) beloved (manmohan) fascinating/Omnipotent Master, please (karahu kripa) be kind to (phor-i) break (reykha) line of (bharam) delusion, i.e. enable me to come out of distractions that keep me away from You. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਿਛੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਉਪਜਤ ਬਿਨੁ ਬਿਸਾਸ ਕਿਆ ਸੇਖਾਂ ॥ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਜੋ ਚਾਹਤ ਤਾ ਕੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਕਾਲੇਖਾ ॥੧॥

Kahaṯ sunaṯ kicẖẖ sāʼnṯ na upjaṯ bin bisās ki▫ā sekẖāʼn. Parabẖū ṯi▫āg ān jo cẖāhaṯ ṯā kai mukẖ lāgai kālekẖā. ||1||

 

Not (kichh-u = some) a bit of (saant-i) peace/satisfaction of mind (upjat = comes about) is achieved simply by (kahat = talking) claiming or (sunat) listening to being called good; there is (kiaa = what?) no (seykhaa-n) status – state of finding God – without (bisaas) belief/devotion/obedience.

One who (tiaag-i) forsakes (prabhoo) the Almighty and (chaahat = wants) longs for (aan) other things; (kaaleykha) black soot (laagai) is applied to (mukh-i) the face (kai) of (ta) that person, i.e. one who forgets God and pursues material things or engages in rituals or worship of gods/goddesses faces ignominy – by being rejected for union with God. 1.

 

ਜਾ ਕੈ ਰਾਸਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇਖਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਮਗਨ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਰਨ ਅਰਥ ਬਿਸੇਖਾ ॥੨॥੬੫॥੮੮॥

Jā kai rās sarab sukẖ su▫āmī ān na mānaṯ bẖekẖā. Nānak ḏaras magan man mohi▫o pūran arath bisekẖā. ||2||65||88||

 

One in (ja kai) whose possession is (raas-i) the wealth of God, i.e. one who acts by Divine virtues and commands, of (suaami) the Master/provider of (sarab) all (sukh) comforts, i.e. who fulfils aspirations, s/he does not (maanat) believe in any (bheykha) garb i.e. pretentions.

His/her (man-u) mind (mohio = charmed) yearns, and (magan) remains engrossed, to obtain (darsan) vision of God; his/her (arth) purposes are (biseykha) especially (pooran) accomplished, says fifth Nanak. 2. 65. 88.

 

—————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਕੋ ਇਕੁ ਨਾਮ ॥ ਕਲਮਲ ਦਗਧ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Simran rām ko ik nām.  Kalmal ḏagaḏẖ hohi kẖin anṯar kot ḏān isnān. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. The (ik-u) one thing (simran) to remember is to live by Naam or virtues and commands of (raam) the Almighty.

(Kalmal) transgressions (hoh-i) are (dagadh) burnt, i.e. are given up, (antar-i) in (khin) a moment; practice of Naam does that for which people make (kott-i) crores of (daan) charities and take (isnaan) baths at pilgrimages. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

ਆਨ ਜੰਜਾਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸ੍ਰਮੁ ਘਾਲਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਫੋਕਟ ਗਿਆਨ ॥ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟੈ ਜਗਦੀਸ ਭਜਨ ਸੁਖ ਧਿਆਨ ॥੧॥

Ān janjār baritha saram gẖālaṯ bin har fokat gi▫ān. Janam maran sankat ṯe cẖẖūtai jagḏīs bẖajan sukẖ ḏẖi▫ān. ||1||

 

(Aan) other (janjaar/janjaal) entanglements – like rituals – are (ghaalat) doing (britha) useless (sram-u) toil; everything else (bin-u) except awareness of Naam of (har-i) the Almighty is (phokatt) hollow (giaan) knowledge – and causes straying.

One who fixes (dhiaan) attention on (bhajan) praising and emulating virtues of (jagdees = master of the world) God, the source of (sukh) comfort/peace; s/he (chhoottai) is freed (tey) from (sankatt) distress of cycles of (janam) births and (maran) deaths – and unites with the Creator. 1.

 

ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨ ॥੨॥੬੬॥੮੯॥

Ŧerī saran pūran sukẖ sāgar kar kirpā ḏevhu ḏān. Simar simar Nānak parabẖ jīvai binas jā▫e abẖimān. ||2||66||89||

 

O Almighty, (saagar) the ocean (pooran) full of (sukh) comforts/peace, (kar-i kirpa) kindly (deyvhu) give this (daan) charity, i.e. the benediction: That fifth Nanak’s (abhimaan) pride (binas-i jaaey) is destroyed and he (jeevai) lives – without falling prey to vices – (simar-i simar-i) by ever remembering/keeping in mind, You (prabh) the Almighty. 2. 66. 89.

 

————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਧੂਰਤੁ ਸੋਈ ਜਿ ਧੁਰ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥ ਸੋਈ ਧੁਰੰਧਰੁ ਸੋਈ ਬਸੁੰਧਰੁ ਹਰਿ ਏਕ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ḏẖūraṯ so▫ī jė ḏẖur ka▫o lāgai.  So▫ī ḏẖuranḏẖar so▫ī basunḏẖar har ek parem ras pāgai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Soee) only that person is (dhoorat-u = dhur = source + rat = imbued) imbued with love, i.e. is devoted to God (ji) who (laagai = attaches) yearns for his/her (dhur) source – the Almighty.

(Soi) only that person is (dhudrandhar-u = carries/rubs ash on body) really unattached with the world, and that person (basundhar-u = support of the earth) can save others who (paagai = obtains) drinks (ras) the elixir of (preym) love/obedience of the Almighty (eyk) alone. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

ਬਲਬੰਚ ਕਰੈ ਨ ਜਾਨੈ ਲਾਭੈ ਸੋ ਧੂਰਤੁ ਨਹੀ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹਾ ॥ ਸੁਆਰਥੁ ਤਿਆਗਿ ਅਸਾਰਥਿ ਰਚਿਓ ਨਹ ਸਿਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਰੂੜਾ ॥੧॥

Balbancẖ karai na jānai lābẖai so ḏẖūraṯ nahī mūṛĥā. Su▫ārath ṯi▫āg asārath racẖi▫o nah simrai parabẖ rūṛā. ||1||

 

One who (karai) practices (balbanch) deceit, i.e. rubs ash on the body to show he is an ascetic, does not (jaanai) know (laabhai) what is beneficial; he is not (dhoorat-u) a renouncer but (moorrha) foolish.

He (tiaag-i) forsakes (suaarath-u) what is beneficial and (rachio) remains engrossed (asaarath-i) in what is harmful; he does not (simrai = remember) keep in mind (roorra = beautiful) the useful instructions of (prabh-u) the Master. 1.

 

ਸੋਈ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋ ਸੂਰਾ ਸੋ ਦਾਨਾਂ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ॥੨॥੬੭॥੯੦॥
So▫ī cẖaṯur si▫āṇā pandiṯ so sūrā so ḏānāʼn. Sāḏẖsang jin har har japi▫o Nānak so parvānā. ||2||67||90||

 

(Soi) that person is (chatur-u) clever, (siaana) wise and (pandit-u) scholar of scriptures; (so) that person is (soora) warrior – combats evil – and (daanaa-n) is well informed; (jin-i) who (japio) remembers and practices (har-i = dispels evil) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Divine virtues and commands; (so) such a person (parvaana) is accepted by the world as genuine and by God for union, says fifth Nanak. 2. 67. 90.

 

Page 1222

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜੀਵਨਿ ॥ ਬਿਖੈ ਰਸ ਭੋਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har har sanṯ janā kī jīvan.  Bikẖai ras bẖog amriṯ sukẖ sāgar rām nām ras pīvan. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. Practice of (har-i = dispels evil) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Divine virtues and commands is (jeevan-i = life) the way of living of (sant janaa) the seekers of the Almighty.

Being among (ras) objects of (bikhai = vice) base (bhog) pleasures, they bathe in (saagar) the ocean/pool of (amrit) sweet (sukh) comfort/solace, i.e. keep themselves untouched by vices; they (peevan-i) drink (ras-u) the elixir of, i.e. live by, Naam of (raam) the Almighty,

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

ਸੰਚਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਰਤਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਸੀਵਨਿ ॥ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਂਗ ਭਏ ਮਨ ਲਾਲਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸ ਖੀਵਨਿ ॥੧॥

Sancẖan rām nām ḏẖan raṯnā man ṯan bẖīṯar sīvan. Har rang rāʼng bẖa▫e man lālā rām nām ras kẖīvan. ||1||

 

They (sanchan-i) accumulate (dhan-u) the wealth of (ratna) jewels of Naam, i.e. live more and more by, Naam of the Almighty; they (seevan = stitch) practice it (bheetar-i) in (man = mind) thoughts and (tan = body) deeds.

(Raang) being imbued with (rang) love of (har-i) the Almighty their (man) the minds (bhaey) become (laala) red flower, i.e. blossom with love; they are (kheevan-i) intoxicated with (ras) the elixir of Raam Naam, i.e. are ever absorbed in living by virtues and commands of the Almighty. 1.  

 

ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਸਿਉ ਉਰਝਾਨੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਲੀਵਨਿ ॥ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪਾਨ ਸੁਖ ਥੀਵਨਿ ॥੨॥੬੮॥੯੧॥

Ji▫o mīnā jal si▫o urjẖāno rām nām sang līvan. Nānak sanṯ cẖāṯrik kī ni▫ā▫ī har būnḏ pān sukẖ thīvan. ||2||68||91||

 

(Jio) like (meena) the fish (urjhaano = entangled) is attached (sio) with (jal) water, they remain (leevan-i) absorbed (sang-i) with practice of Raam Naam.

(Sant) the seekers are (ki niaai) like (chaatrik) the rain-bird – who yearns for the drop rain to fall in its mouth – they (theevan-i) get (sukh) comfort by (paan) drinking (boond) a drop of (har-i) the Almighty, i.e. they find comfort from practice of Naam, says fifth Nanak. 2. 68. 91.

 

———————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮਹੀਨ ਬੇਤਾਲ ॥ ਜੇਤਾ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੇਤਾ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har ke nāmhīn beṯāl.  Jeṯā karan karāvan ṯeṯā sabẖ banḏẖan janjāl. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. Those (naamheen – naam = virtues and commands + heen = bereft) bereft of awareness Naam of (har-i) the Almighty are (beytaal = bey = without, taal = beat) out of tune, i.e. are direction-less – they wander aimlessly. (Jeyta = as much) whatever they (karan) do or (karaavan) get done, (sabh-i) all (teyta = that much) that is because of (bandhan = bondages) caught in numerous (janjaal) entanglements. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਰਤ ਅਨ ਸੇਵਾ ਬਿਰਥਾ ਕਾਟੈ ਕਾਲ ॥ ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਤੁਮਰੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲ ॥੧॥

Bin parabẖ sev karaṯ an sevā birthā kātai kāl. Jab jam ā▫e sangẖārai parānī ṯab ṯumro ka▫un havāl. ||1||

 

One who, (bin-u = without) instead of (seyv = serving) being in obedience to (parabh) the Almighty (karat) does (seyva) service of (an) others, i.e. engages in rituals or worship of gods/goddesses, s/he (kaattai) spends/wastes (kaal = time) life (birtha) in vain.

O (praani) creature, when (jam-u) the agent of Divine justice (aaey) comes and (sanghaarai) hits, i.e. when you have face consequences of your deeds, (tab) then (kaun-u) what will be (tumro) your (havaal/haal) state, i.e. who would save you, since you have forsaken God? 1.

 

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਨ ਮਾਲ ॥੨॥੬੯॥੯੨॥

Rākẖ leho ḏās apune ka▫o saḏā saḏā kirpāl. Sukẖ niḏẖān Nānak parabẖ merā sāḏẖsang ḏẖan māl. ||2||69||92||

 

O Almighty, You are (sadaa sadaa) forever (kirpal) kind; please (raakh leyhu) protect (apuney = own) Your (daas = servant) devotee from committing transgressions.

(Prabh) the Almighty Master (meyra = my) of all is (nidhaan) the treasure of (sukh) peace/comforts; this (dhan maal) wealth is obtained through (saadhsang-i) joining holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice, says fifth Nanak. 2. 69. 92.

 

—————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ਗੀਧੇ ਪੋਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Man ṯan rām ko bi▫uhār.  Parem bẖagaṯ gun gāvan gīḏẖe pohaṯ nah sansār. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Man-i) mind and (tan-i) body of seekers of the Almighty do (biohaar-u) business (ko) of, i.e. the seekers think and conduct themselves, according to commands of (raam) the Almighty.

(Geedhey) engrossed in (preym) loving (bahagt-i) devotion, they (gaavan = sing) praise and emulate (gun) virtues of the Almighty; temptations of (sansaar) the world do not (pohat) influence them. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

ਸ੍ਰਵਣੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਇਹੁ ਸਾਧ ਕੋ ਆਚਾਰੁ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਸਥਿਤਿ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥

Sarvaṇī kīrṯan simran su▫āmī ih sāḏẖ ko ācẖār. Cẖaran kamal asthiṯ riḏ anṯar pūjā parān ko āḏẖār. ||1||

 

Listening to (keertan-u) praises of (suaami) the Master (sravni) with ears and (simran-u) keeping them in mind – to act on them; (ihu) this is (aachaar-u) the way of life (ko) of (saadh) the seekers.

They (asthit-i) firmly keep (kamal = lotus, charan = feet) commands of the Almighty (antar-i) in (rid/ridaa) the mind – and act by them; this (pooja) worship is (aadhaar-u) the mainstay of (praan) life. 1.

 

ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਧਾਰੁ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਉਚਰਉ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੨॥੭੦॥੯੩॥

Parabẖ ḏīn ḏa▫i▫āl sunhu benanṯī kirpā apnī ḏẖār. Nām niḏẖān ucẖara▫o niṯ rasnā Nānak saḏ balihār. ||2||70||93||

 

O (prab) Almighty, You are (daiaa) compassionate to (deen) hapless persons like me; (sunahu = listen) this is my (beynanti) request: Please (dhaar) bestow (apni = own) Your (kirpa) kindness, that I (nit-u) ever (uchrau) utter (rasna) with the tongue, and practice, Naam, (nidhaan-u) the treasure of solace; I (sad) ever (balihaar = am sacrifice) adore You, submits fifth Nanak. 2. 70. 93.

 

————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮਹੀਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਹਿ ਸਿਰੀਧਰ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਤ ਅੰਧ ਦੁਖ ਘੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har ke nāmhīn maṯ thorī.  Simraṯ nāhi sirīḏẖar ṯẖākur milaṯ anḏẖ ḏukẖ gẖorī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. Those (naam-heen) bereft, i.e. unaware, of Naam or virtues and commands (key) of the Almighty have (thori) little (mat-i) understanding – of how to lead life.

They (naah-i) do not (simrat) recall and obeycommands of (siridhar = master of wealth/world-play) the Almighty (tthaakur) Master; such persons are (andh = blind/ignorant) oblivious of Divine commands – hence commit transgressions – and (milat = receive) are subjected to (ghori) terrible (dukh) suffering – of being put in cycles of births and deaths. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੀ ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਬਹੁ ਜੋਰੀ ॥ ਤੂਟਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਜਿਉ ਗਾਗਰਿ ਜਲ ਫੋਰੀ ॥੧॥

Har ke nām si▫o parīṯ na lāgī anik bẖekẖ baho jorī. Ŧūtaṯ bār na lāgai ṯā ka▫o ji▫o gāgar jal forī. ||1||

 

They do not (laagi) develop/bear (preet-i) love (sio) of/obedience to (har-i) the Almighty; but remain (bahu) greatly (jori = joined) attached to (anik) numerous (bheykh = garbs) pretentious displays of piety.

(Na laagai) it takes no (baar) time (ta kau) for that attachment (toottat) to break when death comes, (jio) like (jal) water does not remain in (gaagar-i) in a pitcher when it (phori) is broken. 1.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ਮਨੁ ਖਚਿਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਖੋਰੀ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਹੋਰੀ ॥੨॥੭੧॥੯੪॥

Kar kirpā bẖagaṯ ras ḏījai man kẖacẖiṯ parem ras kẖorī. Nānak ḏās ṯerī sarṇā▫ī parabẖ bin ān na horī. ||2||71||94||

 

O Almighty, (kar-i kirpa) kindly (deejai = give) impart (ras-u = taste) liking (bahagat-i) for devotion/obedience to You, so that my (man-u) mind is (khori) intoxicated with (ras-u) the elixir of (preym) love and remains (khachit) engrossed in obedience to You.

I have placed myself in (teyri) Your (sarnaai = sanctuary) care and obedience; there is not (aan hori) another (bin-u) except You, (prabh) the Almighty, on whom I can rely, submits fifth Nanak. 2. 71. 94.

 

————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਚਿਤਵਉ ਵਾ ਅਉਸਰ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Cẖiṯva▫o vā a▫osar man māhi.  Ho▫e ikaṯar milhu sanṯ sājan guṇ gobinḏ niṯ gāhi. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Maah-i) in my (man) mind, I (chitvau = think of) look forward to (va) that (ausar) opportunity; when I (milahu) join (hoey = got, ikatr = together) congregation of (sant = saints) seeker (saajan) friends; and (nit) ever (gaah-i = sing) praise (gun) virtues of (gobind = master of the world) the Almighty –, and learn to emulate them. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੇਤੇ ਕਾਮ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਬਿਰਥੇ ਜਾਂਹਿ ॥ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਮਨਿ ਮੀਠੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥੧॥

Bin har bẖajan jeṯe kām karī▫ah ṯeṯe birthe jāʼnhi. Pūran parmānanḏ man mīṯẖo ṯis bin ḏūsar nāhi. ||1||

 

(Jeytey = as many) all (kaam) actions – like rituals and worship of gods/goddesses – that we (kareeah-i) do; (teytey = that many) all those (jaanh-i) go (birthey) in vain (bin-u) except (bhajan) praising and emulating virtues of (har-i) the Almighty.

I find (pooran) the all-pervasive Almighty, (parmaanand = supreme bliss) the bestower of bliss (meettho = sweet) lovable (man-i) by the mind; (naah-i) not (doosar = second) another (bin-u) except (tis-u) That. 1.

 

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਸੁਖ ਸਾਧਨ ਤੁਲਿ ਨ ਕਛੂਐ ਲਾਹਿ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥੭੨॥੯੫॥

Jap ṯap sanjam karam sukẖ sāḏẖan ṯul na kacẖẖū▫ai lāhi.  Cẖaran kamal Nānak man beḏẖi▫o cẖarnah sang samāhi. ||2||72||95||

 

(Jap) recitation of mantras, (tap) austerities and other (karam) rituals as (saadhan) means of obtaining (sukh) peace by finding God; (na kachhooai = not any) none is (tul-i) equal to (laah-i) the benefit obtained by praising and emulating Divine virtues.

My (man-u) mind is (beydhio = pierced) in love with (kamal) lotus (charan) feet of the Almighty; and (samaah-i) remains absorbed (sang-i) with God’s (charnah) feet, i.e. being in obedience of the Master, says fifth Nanak. 2. 72. 95.

 

———————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਆਗੈ ਕੁਸਲ ਪਾਛੈ ਖੇਮ ਸੂਖਾ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Merā parabẖ sange anṯarjāmī.  Āgai kusal pācẖẖai kẖem sūkẖā simraṯ nām su▫āmī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Prabh-u) the Almighty Master (meyra = my) of all, (antarjaami) knower of minds, is ever (sangey) with me. There is (kusal) comfort (aagai = ahead) in the hereafter, and (kheym) happiness and (sukh) peace (paachhai = behind) in life (simrat) by keeping in mind, and living by, Naam or virtues and commands of (suaami) the Master. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate. 

 

Page 1223

 

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥

Sājan mīṯ sakẖā har merai gun gopāl har rā▫i▫ā. Bisar na jā▫ī nimakẖ hirḏai ṯe pūrai gurū milā▫i▫ā. ||1||

 

(Gun) virtues of (raaiaa = king) Sovereign (har-i) Almighty (gopaal = nurturer of the world) Sustainor are (meyrai) my (saajan, meet) friends and (sakhaa) companions, i.e. I ever live by them.  

(Poorai) the perfect guru (milaaiaa = caused to receive) imparted me their awareness; they are not (bisar-i jaaee) forgotten (tey) from (hirdai) the mind even (nimakh) for a moment. 1.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥ ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਭਉ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥

Kar kirpā rākẖe ḏās apne jī▫a janṯ vas jā kai. Ėkā liv pūran parmesur bẖa▫o nahī Nānak ṯā kai. ||2||73||96||

 

The Almighty under (ja kai) whose (vas-i) domain all (jeea jant) creatures are, (kar-i kirpa) has been kind to (raakhey) protect me (apney = own) IT’s (daas = servant) devotee from vices and hence obviated all fear. 

It shows that anyone who has (eyka = one) single-minded (liv = attention) devotion/obedience of (pooran) the all-pervasive (parmeysur) the Supreme Master; (ta kai = of that) that person has no (bhai) fear – of retribution as s/he does not transgress, says fifth Nanak. 2. 73. 96.

 

SGGS pp 1219-1221, Saarag M; 5, Shabads 75-85.

SGGS pp 1219-1221, Saarag M; 5, Shabads 75-85.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਠਾਂਢੀ ॥ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਕਾਢੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har ke nām kī gaṯ ṯẖāʼndẖī.  Beḏ purān simriṯ sāḏẖū jan kẖojaṯ kẖojaṯ kādẖī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Gat-i) the state of one who lives by Naam – virtues and commands – of (har-i) the Almighty is (tthaanddi = cool) being at peace.

(Saadhoo = saints, jan = people) the saints who (kaaddhi) say this (khojat khojat) after searching and reflecting on (beyd) the Vedas, Puranas and Smritis, i.e . 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚ ਅਰੁ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਤਾ ਮਹਿ ਜਲਤੌ ਫਿਰਿਆ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਭਏ ਸੀਤਲ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਹਿਰਿਆ ॥੧॥

Siv birancẖ ar inḏar lok ṯā mėh jalṯou firi▫ā.  Simar simar su▫āmī bẖa▫e sīṯal ḏūkẖ ḏaraḏ bẖaram hiri▫ā. ||1||

 

One who (phiriaa) wanders in (lok) towns of, i.e. engages in worship, of (siv) Shiva, (biranch) Brahma or Indra remains (jaltaou = burning) restless.

One (bhaeey) becomes (seetal = cool) at peace (simar-i simar-i = ever remembering) by keeping in mind, being in obedience to, (suaami) the Master; his/her (dookh) wrong-doings and (darad-u) pain caused by (bhram-u) straying (hiriaa = taken away) end. 1.

 

ਜੋ ਜੋ ਤਰਿਓ ਪੁਰਾਤਨੁ ਨਵਤਨੁ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਦੇਵਾ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੨॥੫੨॥੭੫॥

Jo jo ṯari▫o purāṯan navṯan bẖagaṯ bẖā▫e har ḏevā. Nānak kī benanṯī parabẖ jī▫o milai sanṯ jan sevā. ||2||52||75||

 

(Jo jo) whosoever (tario = ferried) has been emancipated (puraatan-u) in old or (navtan-u) present time, has achieved it by (bhaaey) loving (bhagat-i) devotion/obedience to (deyv = god) the revered (har-i) Almighty.

O (jeeo) revered (prabh) Almighty, it is (beynanti) supplication of fifth Nanak, i.e. all creatures, to enable (milai = be received) to get to (seyva = service) serve and follow such (sant jan) devotees. 2. 52. 75.

 

—————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਹਵੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਹਰਿ ਗਾਉ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਉਚਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Jihve amriṯ guṇ har gā▫o.  Har har bol kathā sun har kī ucẖrahu parabẖ ko nā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raag Saarag. O (jihvey = tongue) human being, (gaau = sing) praise and emulate (amrit) the sweet (gun) virtues of (har-i) the Almighty.

(Bol-i = speak) recount (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam or virtues and commands of the Almighty, (sun-i) listen to (kathaa) discourse on Naam, (uchrahu = utter) remember and practice (naau) Naam (ko) of the Almighty – in short lead life by Naam. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਵਹੁ ਭਾਉ ॥ ਆਨ ਬਿਭੂਤ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥੧॥

Rām nām raṯan ḏẖan sancẖahu man ṯan lāvhu bẖā▫o.  Ān bibẖūṯ mithi▫ā kar mānhu sācẖā ihai su▫ā▫o. ||1||

 

(Sanchahu = accumulate) keep acquiring (ratan = jewel) the valuable (dhan-u) wealth of awareness of awareness of Naam of (raam) the Almighty; (laavahu) develop (bhaau) love (man-i) in mind and (tan-i) body, i.e. be conscious of Naam in thoughts and deeds.

(Kar-i maanhu) consider (aan) other (bibhoot) glories – of wealth, beauty, power etc. – (mithiaa = false) of no value; (ihai = this) living by Naam is (saachaa = true) a useful (suaau = purpose) practice. 1.

 

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਕਤਿ ਕੋ ਦਾਤਾ ਏਕਸ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਦੇਤ ਸਗਲ ਅਪਿਆਉ ॥੨॥੫੩॥੭੬॥

Jī▫a parān mukaṯ ko ḏāṯā ekas si▫o liv lā▫o.  Kaho Nānak ṯā kī sarṇā▫ī ḏeṯ sagal api▫ā▫o. ||2||53||76||

 

The Almighty (daataa = giver) who gave (jeea) soul and (praan) life, alone can give (mukat-i) emancipation; (laau) fix (liv) attention (siu) on, i.e. invoke that (eykas) One Master.

Place yourself (ki = of, ta = that) IT’s (sarnaai = sanctuary) care and obedience; IT (deyt) gives (sagal) everything (apiaau = food) one needs, says fifth Nanak. 2. 53. 76.

 

———————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹੋਤੀ ਨਹੀ ਕਵਨ ਕਛੁ ਕਰਣੀ ॥ ਇਹੈ ਓਟ ਪਾਈ ਮਿਲਿ ਸੰਤਹ ਗੋਪਾਲ ਏਕ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Hoṯī nahī kavan kacẖẖ karṇī.  Ihai ot pā▫ī mil sanṯėh gopāl ek kī sarṇī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Kavan) who am I to (karni) to do (kachh-u) anything, hence it does not (hoti) happen.

I (paai) obtained (hai) this (ott) protection/guidance on (mil-i) meeting (santah = saints) the seekers: place yourself (sarni = sanctuary) in care and obedience of (eyk = one) the lone (gopaal) Sustainor of the world – to achieve your objectives.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਪੰਚ ਦੋਖ ਛਿਦ੍ਰ ਇਆ ਤਨ ਮਹਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੀ ਕਰਣੀ ॥ ਆਸ ਅਪਾਰ ਦਿਨਸ ਗਣਿ ਰਾਖੇ ਗ੍ਰਸਤ ਜਾਤ ਬਲੁ ਜਰਣੀ ॥੧॥

Pancẖ ḏokẖ cẖẖiḏar i▫ā ṯan mėh bikẖai bi▫āḏẖ kī karṇī. Ās apār ḏinas gaṇ rākẖe garsaṯ jāṯ bal jarṇī. ||1||

 

There are (panch) five (dokh, chhidr) faults/vices – namely lust, anger, greed, worldly attachments and vanity – present (mah-i) in (iaa) this (tan) body which cause (karni) to act by (bikhai) vices and (biaadh-i = ailment) transgressions.

(Aas) wishes are (apaar) unlimited but (dinas = days) life-span available to fulfill them is (gan-i = counted, raakhey = kept) limited, (bal-u = strength) youth is (jaat = being, grast = eaten) going and (jarni) old age coming – followed by death, so do not wait to seek the guru for guidance. 1.

 

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਦੋਖ ਭੈ ਹਰਣੀ ॥ ਮਨਿ ਬਾਂਛਤ ਚਿਤਵਤ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ॥੨॥੫੪॥੭੭॥

Anāthah nāth ḏa▫i▫āl sukẖ sāgar sarab ḏokẖ bẖai harṇī.  Man bāʼncẖẖaṯ cẖiṯvaṯ Nānak ḏās pekẖ jīvā parabẖ cẖarṇī. ||2||54||77||

 

The (daiaal) the compassionate Almighty, (naath) the Master/support (anaathah) of the master-less/hapless, is (saagar = ocean) the source of (sukh) comforts; IT (harni = takes away) helps to get rid of (sarab) all (dokh) faults and resultant (bhai) fear.

My (man-i) mind (baanchhat) wishes, and (chitvat) keeps thinking of how to, (jeevaa) live without falling prey to vices; it is possible by being at (charni) at feet, i.e. placing myself in care and obedience, of (prabh) the Almighty, says (daas = servant) humble fifth Nanak. 2. 54. 77.

 

———————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਫੀਕੇ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਦ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Fīke har ke nām bin sāḏ.  Amriṯ ras kīrṯan har gā▫ī▫ai ahinis pūran nāḏ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Saad = tastes) the experiences of living by (bin-u = without) other than by Naam are (pheekey = insipid) not pleasant/unispiring.

(Gaaeeai) singing (keertan-u) praises of (har-i) the Almighty gives (amrit) sweet (ras-u) taste; it brings bliss, with (naad) celestial music (pooran) playing (ahinis-i) day and night, i.e. one remains connected with God within. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਿਮਰਤ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਸਗਲ ਬਿਖਾਦ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਘਰਿ ਲੈ ਆਵਹੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥

Simraṯ sāʼnṯ mahā sukẖ pā▫ī▫ai mit jāhi sagal bikẖāḏ. Har har lābẖ sāḏẖsang pā▫ī▫ai gẖar lai āvhu lāḏ. ||1||

 

(Saant-i) peace and (mahaa) great (sukh-u) comfort – of finding God within – are (paaeaai) attained (simrat) by keeping in mind and practice of Naam; (sagal) all (bikhaad-i) vices (mitt jaah-i = are effaced) are got rid of.

(Laabh = profit) the gift of finding (har-i har-i) the Almighty is (paaeeai) obtained (saadhsang-i) in company of the seekers; practice Naam to (laad-i = load) carry to (lai aavhu) bring (ghar-i) home, i.e. achieve that. 1.

 

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਊਚ ਤੇ ਊਚੋ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਮਰਜਾਦ ॥ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਮਹਿਮਾ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੫੫॥੭੮॥

Sabẖ ṯe ūcẖ ūcẖ ṯe ūcẖo anṯ nahī marjāḏ.  Baran na sāka▫o Nānak mahimā pekẖ rahe bismāḏ. ||2||55||78||

 

The Almighty is (oocho) higher than (ooch ooch) the highest; there is no (ant-u) limit to God’s (marjaad) domain.

I (na sakau) cannot (baran-i) describe (mahima = glory) virtues and powers of the Almighty; I am (bismaad) wonder-struck (peykh-i) seeing God’s plays, says fifth Nanak. 2. 55. 78.

 

——————————————————————-

 

Note: The Creator sent each one of us to the world for a purpose and made the soul aware of its role. These instructions of God are called Naam. The Guru says we get entangled in other interests and forget Naam. We should study Gurbani to be reminded of it.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਇਓ ਸੁਨਨ ਪੜਨ ਕਉ ਬਾਣੀ ॥ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਲਗਹਿ ਅਨ ਲਾਲਚਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ā▫i▫o sunan paṛan ka▫o baṇī.  Nām visār lagėh an lālacẖ birthā janam parāṇī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. The creatures (aaio = come) are born to (sunan) listen to and (parran = read) study (baani = words) Gurbani – the guru’s words/teachings to live by Naam.

They (visaar-i) forget Naam and (lagah-i) engage in (an) other (laalach = greed) interests; and let (janam-u) human birth (birtha) be wasted – they do not utilize the opportunity of human birth to invoke God and end cycles of births and deaths – which is achieved by obedience to Naam.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਮਝੁ ਅਚੇਤ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਥੀ ਸੰਤਨ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ ਲਾਭੁ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਹੁ ਛੁਟਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥੧॥

Samajẖ acẖeṯ cẖeṯ man mere kathī sanṯan akath kahāṇī. Lābẖ laihu har riḏai ārāḏẖahu cẖẖutkai āvaṇ jāṇī. ||1||

 

O (meyrey) my (acheyt) unmindful (man = mind) human being friend, (kahaani = story) instructions of the Almighty (akath = cannot be told) are forgotten by ordinary humans; (santan = saints) the guru (kathi = says) makes them aware of them.

Follow Gurbani and (laihu) take (laabhh-u = profit) advantage of human birth to (araadhahu) remember (har-i) God/Naam so that the soul (chhottkai) is freed from cycles of (aavan = coming) births and (jaani = going) deaths. 1.

 

ਉਦਮੁ ਸਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ ਸੇਈ ਭਗਤ ਭਗਤਿ ਸੇ ਲਾਗੇ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥੨॥੫੬॥੭੯॥

Uḏam sakaṯ si▫āṇap ṯumĥrī ḏėh ṯa nām vakẖāṇī.  Se▫ī bẖagaṯ bẖagaṯ se lāge Nānak jo parabẖ bẖāṇī. ||2||56||79||

 

(Udam-u) endeavor, (sakat-i) strength and (siaanap) wisdom are (tumhri = your) wiyh You; when You (deyh-i = give) impart (ta) then one (vakhaani = says) remembers and acts by Naam, o Almighty.

(Seyee) only they become (bhagat) devotees, and (sey) they (laagey) engage (bhagat-i) in devotion/practice of Naam, (jo) who (bhaani = are liked) are motivated from within by (prabh) God, says fifth Nanak. 2. 56. 79.

 

——————————————————————–

 

Note: The process in which the businessmen borrow money and invest in business is often mentioned in Gurbani. It is used as metaphor for the Creator-financier imparting virtues and the creatures conducting themselves with those virtues. They are expected to earn profit of finding God.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਧਨਵੰਤ ਨਾਮ ਕੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥ ਸਾਂਝੀ ਕਰਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਖਾਟਹੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ḏẖanvanṯ nām ke vaṇjāre.  Sāʼnjẖī karahu nām ḏẖan kẖātahu gur kā sabaḏ vīcẖāre. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Vanjaarery) dealers (key) of Naam become (dhanvant) rich – and rewarded by the Almighty, i.e. those who live by Naam, they learn more and more of it

(Karahu = make, saanjhi = joint, share) join them and (khaattahu) earn (dhan-u) the wealth of Naam, (veechaarey) by reflecting on (sabad-u = word) teachings of (gur) the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

Page 1220

 

ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥ ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥

Cẖẖodahu kapat ho▫e nirvairā so parabẖ sang nihāre. acẖ ḏẖan vaṇjahu sacẖ ḏẖan sancẖahu kabhū na āvhu hāre. ||1||

 

(Hoey) be (nirvaira) free of antagonism and (chhoddahu) give up (kapatt-u) deceit; (nihaarey) seeing (so = that) the One (prabh-u) Almighty (sang-i) with You, i.e. be conscious that God watches us all the time.

(Vanjahu) do dealings in (sach-u) the true (dhan-u) wealth, (sanchahu) accumulate the true wealth, i.e. be aware of Naam and conduct yourself more and more by it; you will (kabahoo na) never (aavahu) come back (haarey) defeated, i.e. shall never fall prey to temptations. 1.

 

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥

Kẖāṯ kẖarcẖaṯ kicẖẖ nikẖutaṯ nāhī agnaṯ bẖare bẖandāre. Kaho Nānak sobẖā sang jāvhu pārbarahm kai ḏu▫āre. ||2||57||80||

 

Awareness of Naam is a wealth which (naahi) does not (nikhuttat) run out by (khaat = eating) using and (kharchat = spending) sharing with others for, (aganat) countless (bhandaarey = store houses) treasures are (bharey) full of it, i.e. awareness of Naam, like knowledge, improves by usage.

So live by Naam and you will (jaavhu = go) be received (duaarey) at the gate (kai) of (paarbrahm) the Supreme Being (sang-i) with (sobha) glory, i.e. honorably received by God, says fifth Nanak. 2. 57. 80.

 

—————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮੋਹਿ ਕਵਨੁ ਅਨਾਥੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥ ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਮਾਨੁਖੁ ਕਰਿਆ ਇਹੁ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Parabẖ jī mohi kavan anāth bicẖārā.  Kavan mūl ṯe mānukẖ kari▫ā ih parṯāp ṯuhārā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (ji) revered (prabh) Almighty, (kavan-u) what am (moh-i) I (bichaara) a hapless (anaath-u) orphan/helpless person worth?

You (kariaa) made (maanokh-u) human being (tey) from (kavan-u = what?) a drop of the father’s semen and the mother’s egg; (ih-u) this is (tuhaara) Your (partaap = grandeur) power, and I rely on You. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਨ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥ ਸਭ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਟਾਂ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥

Jī▫a parāṇ sarab ke ḏāṯe guṇ kahe na jāhi apārā. Sabẖ ke parīṯam sarab parṯipālak sarab gẖatāʼn āḏẖārā. ||1||

 

You are (daatey) the giver of (jeea) soul and (praan) life to (sarab) all; Your (gun) virtues are (apaara) infinite and (na jaah-i) cannot be (kahey = told) counted.

You, (preetam) the Beloved of (sabh) all, (pratipaalak = nurturer) take care of (srab) all and (aadhaara) are the mainstay of (sarab) all (ghattaa-n = bodies) creatures. 1.

 

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ ॥ ਸਾਧ ਨਾਵ ਬੈਠਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੨॥੫੮॥੮੧॥

Ko▫e na jāṇai ṯumrī gaṯ miṯ āpėh ek pasārā. Sāḏẖ nāv baiṯẖāvahu Nānak bẖav sāgar pār uṯārā. ||2||58||81||

 

(Koey na = not any) no one (jaanai) knows Your (gat-i) state/powers and (mit-i = measure) extent of domain; (aapah-i = self) You (eyk) alone (pasaara = expanse) created the universes and you alone know their extent.

Please (baitthaavhu) cause me to board (naav) the boat, i.e. lead me to, (saadh) the guru – to follow his teachings – and (utaara) land (paar-i) on the far shore of (bhav) the world (saagar-u) ocean of vices, i.e. to overcome vices and unite with You the Creator, supplicates fifth Nanak. 2. 58. 81.

 

———————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਵੈ ਰਾਮ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ॥ ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕਿਛੁ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Āvai rām saraṇ vadbẖāgī.  Ėkas bin kicẖẖ hor na jāṇai avar upāv ṯi▫āgī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. One who (aavai = comes) places the self (sarni = in sanctuary) in care and obedience of (raam) the Almighty is (vaddbhaagi) fortunate.

S/he (jaanai = knows) considers (kichh-u na) nothing (hor-u) else, (bin-u) except invoking (eykas) the One Master to unite with; s/he (taagi) forsakes (avar-i) other measures like rituals and worship of gods/goddesses. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਆਰਾਧੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਅਕਥ ਕਥਾ ਰਸੁ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥

Man bacẖ karam ārāḏẖai har har sāḏẖsang sukẖ pā▫i▫ā.  Anaḏ binoḏ akath kathā ras sācẖai sahj samā▫i▫ā. ||1||

 

S/he (aaraadhai = remembers) remains conscious of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Divine virtues and commands in (man = mind) thought, (bach/bachan) word and (kram/karam) deed.

(Anad/anand) the bliss, (binod = playful-ness) joy and (ras-u) pleasure of (kathaa = description) awareness and practice of Naam (saachai) of the Eternal is (akath) beyond description; one (sahj-i) steadfastly (samaaiaa) remains absorbed in God. 1.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜੋ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਤਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜੋ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੨॥੫੯॥੮੨॥

Kar kirpā jo apunā kīno ṯā kī ūṯam baṇī.  Sāḏẖsang Nānak nisṯarī▫ai jo rāṯe parabẖ nirbāṇī. ||2||59||82||

 

Those (jo) whom the Master (kar-i kirpa) kindly (keeno) makes IT’s (apuna) own, i.e. motivates to live by IT’s Naam; (ki = of, ta = that) their (baani) words – as also thoughts and deeds – are (ootam) sublime.

We can (nistareeai = swim across the night – life) get across the world-ocean, i.e. escape being reborn, by joining (saadhsang-i) in company of those devotees (jo) who (raatey) are imbued with Naam or virtues and commands of (nirbaani = un-affected by temptations) pristine (prabh) Almighty, says fifth Nanak. 2. 59. 82.

 

—————————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਾ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Jā ṯe sāḏẖū saraṇ gahī.  Sāʼnṯ sahj man bẖa▫i▫o pargāsā birthā kacẖẖ na rahī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ja tey) ever since I (gahi = held, saran-i = sanctuary) placed myself in guidance of (saadhoo) the guru; (saant-i) peace and (sahaj-u) poise (bhaio = happened, pragaasa = light/manifestation) have entered (man-i) in the mind; and (kachh-u na = not any) no (birtha) pain (rahi) is left. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ ॥ ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥

Hohu kirpāl nām ḏeh apunā binṯī eh kahī. Ān bi▫uhār bisre parabẖ simraṯ pā▫i▫o lābẖ sahī. ||1||

 

I (kahi = said) made (eyh) this (binti) request to the Almighty: Please (hohu) be (kripaal) kind to (deyhu = give) impart awareness of (apuna = own) Your (naam-u) virtues and commands – to guide me in life.

This way I have (paaio) obtained (sahi) the right (laabh-u = profit) benefit – fulfilment of wish to find God within, by (bisrey = forgetting) giving up (aan) other (biauhaar = dealings) actions and (simrat) invoking (prabh-u) the Almighty. 1.

 

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਨੋ ਸਾਈ ਬਸਤੁ ਅਹੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥

Jah ṯe upji▫o ṯahī samāno sā▫ī basaṯ ahī. Kaho Nānak bẖaram gur kẖo▫i▫o joṯī joṯ samhī. ||2||60||83||

 

I (samaano) remain absorbed in (tahi) that (tey) from (jah) whom I (upjio = created) came, i.e. am absorbed in God; (saaee) this is (bast-u) the thing/attainment I (ahi) wished for.

(Gur-i) the guru (khoio = caused to lose) enabled to dispel (bharam-u) delusion and (joti) the soul (samahi) has merged (jot-i) in the Supreme Spirit – God, says fifth Nanak. 2. 60. 83.

 

———————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥ ਆਨ ਸੁਆਦ ਬਿਸਾਰਿ ਸਗਲੇ ਭਲੋ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Rasnā rām ko jas gā▫o.  Ān su▫āḏ bisār sagle bẖalo nām su▫ā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O my (rasna) tongue (gaau = sing) praise (jas-u = glory) virtues (ko) of (raam) the Almighty; (bisaar-i) forget (sagely) all (aan) other (suaad = tastes) pleasures; (suaau = taste) the experience of living by (naam) Naam or Divine virtues and commands is (bhalo = good) most sublime. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਹਿ ਨਿਰਮਲੁ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਉ ॥੧॥

Cẖaran kamal basā▫e hirḏai ek si▫o liv lā▫o. Sāḏẖsangaṯ hohi nirmal bahuṛ jon na ā▫o. ||1||

 

(Basaaey = cause to abide) keep (kamal = lotus, charan = feet) God present (hirdai) in mind; and (laau) fix (liv) attention (sio) on (eyk = one) God alone.

 Join (Saadhsangat-i) holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice – to (hoh-i) be (nirmal-u = free of dirt) freed of vices and not (aau = come) take (jon-i) a life form (bahurr-i) again, i.e. not to be reborn. 1.

 

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥੬੧॥੮੪॥

Jī▫o parān aḏẖār ṯerā ṯū nithāve thā▫o.  Sās sās samĥāl har har Nānak saḏ bal jā▫o. ||2||61||84||

 

And pray to the Almighty: (Jeeo) the soul and (praan) life have (teyra) Your (adhaar-u) reliance; (too) You are (thaau = place) the refuge (nithaavey = without a place) of the hapless.

I (samhaal-i = take care) keep in mind (har-i har-i) the Almighty (saas-i saas-i = with every breath) every moment; and (sad) ever (bal-i jaau = am sacrifice) kill ego and live by Divine will, says fifth Nanak. 2. 61. 84.

 

——————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬੈਕੁੰਠ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਉ ॥ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Baikunṯẖ gobinḏ cẖaran niṯ ḏẖi▫ā▫o.  Mukaṯ paḏārath sāḏẖū sangaṯ amriṯ har kā nā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Nit) ever (dhiaau) think of being at (charan) the feet of, i.e. in obedience to, the Almighty (gobind) Master of the world – you will commit no vices and hence be at peace -; this is (baikuntth) heaven.

(Padaarath-u = substance) the gift of (mukat-i) emancipation from vices in life and hence from rebirth on death, is obtained (sangat-i = with company) with guidance of (saadhoo) the guru who imparts awareness of  (amrit) the life-giving (naau) Naam or Divine virtues and commands and teaches their practice – and become free from vices. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥ ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਪਖ ਪੂਰਨ ਪਾਈਐ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧॥
Ūṯam kathā suṇījai sarvaṇī ma▫i▫ā karahu bẖagvān.  Āvaṯ jāṯ ḏo▫ū pakẖ pūran pā▫ī▫ai sukẖ bisrām. ||1||

 

Please (karahu) bestow (maiaa) kindness, o (bhagvaan) Almighty: That I (suneejai) listen to the guru’s (ootam) sublime (kathaa) discourse – on Your Naam – (sravni) with my ears, and put to practice.

So that (do-oo) both (pakh) sides, namely cycles of (aavat = coming) births and (jaat = going) deaths are (pooran) completed/end; and (sukh) peace and (bisraam = rest) comfort (paaeeai) obtained by merging in the Creator. 1.

 

Page 1221

 

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਭਗਤਿ ਸਰੇਸਟ ਪੂਰੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਊਰੀ ॥੨॥੬੨॥੮੫॥

Soḏẖaṯ soḏẖaṯ ṯaṯ bīcẖāri▫o bẖagaṯ saresat pūrī. Kaho Nānak ik rām nām bin avar sagal biḏẖ ūrī. ||2||62||85||

 

(Sodhat sodhat) after reflection, I (beechaario) understood this (tat-u) reality, that practice of Naam of the Almighty is (poori) the prefect and (sreystt) supreme (bhagat-i = devotion) method to attain, emancipation from vices, and union with God.

(Sagal) all (avar) other (bidh-i) methods (bin-u) except practice of Naam of (ik) the one (raam) Almighty are (oori = empty) hollow, says fifth Nanak. 2. 62. 85.

 

Search

Archives