SGGS pp 1332-1335, Prabhaati M: 3, Shabads 1-7.
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Rāg parbẖāṯī mėhlā 3 cẖa▫upḏe Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
Composition of the third Guru in Raga Prabhaati, (chaupadey) of four stanzas. Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਾਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥
Gurmukẖ virlā ko▫ī būjẖai sabḏe rahi▫ā samā▫ī. Nām raṯe saḏā sukẖ pāvai sācẖ rahai liv lā▫ī. ||1||
(Koee) some (virla) rare (gurmukh-i) who follows the guru (boojhai) understands that the Creator (rahiaa samaaee = is contained) is found with awareness/understanding (sabdey = of the word) Divine commands/Naam.
One (ratey) imbued (naam-i) with Naam, (rahai) lives (liv = mind, laaee = fixed) with focus on practice of Naam/virtues and commands (saach-i) of the Almighty – s/he does not does not transgress; hence has no apprehensions – and (sadaa) ever (paavai) experiences (sukh-u) peace. 1.
Page 1333
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹਿਆ ਅਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har har nām japahu jan bẖā▫ī. Gur parsāḏ man asthir hovai an▫ḏin har ras rahi▫ā agẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.
O (jan = servants) seekers, my (bhaaee) brethren, (japahu) remember and obey (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = greening) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands.
One who lives by Naam (prasaad-i = with grace) with guidance of (gur) the guru, his/her (man-u) mind (hovai) remains (asthir-u) steady – in the face of temptations – (rahiaa) being (andin-u = everyday) ever (aghaaee = sated) satisfied/happy (ras-i = taste) with happy experience of (har-i) God within. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਲਾਹਾ ਭਾਈ ॥ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੨॥
An▫ḏin bẖagaṯ karahu ḏin rāṯī is jug kā lāhā bẖā▫ī. Saḏā jan nirmal mail na lāgai sacẖ nām cẖiṯ lā▫ī. ||2||
O (bhaaee) brethren, (andin-u) ever (karahu = do, bhagat-i = devotion) be in remembrance/obedience of God (din-u) day and (raati) night taking (laahaa = profit) benefit of the opportunity provided (ka) by (is-u) this (jug = age) human birth.
One who (laaee) focuses (chit-u) the mind (naam-i) on Naam (sach-i) of the Eternal, (mail-u) dirt of vices does not (laagai = touch) stain him/her; (jan) the seeker is (sadaa) ever (nirmal) clean – free of vices. 2.
ਸੁਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਮਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਭਾਈ ॥੩॥
Sukẖ sīgār saṯgurū ḏikẖā▫i▫ā nām vadī vadi▫ā▫ī. Akẖut bẖandār bẖare kaḏe ṯot na āvai saḏā har sevhu bẖā▫ī. ||3||
A wife feels happy adorning herself to please her husband. (Satiguru) the true (dikhaaiaa) shows/gives awareness of Naam/Divine virtues and commands; living (naam-i) by Naam is (seegaar-u) the adornment that brings (sukh-u) peace – of experiencing the Almighty within; it is (vaddi) the sublime (vaddiaaee) virtue.
(Bhanddar) stores of Naam within everyone are (bharey) full, and are (kadey na) never (tott-i = shortage, aavai = comes) exhausted; (sadaa) ever (seyvhu = serve) obey Naam of (har-i) the Almighty, i.e. conform to Naam, o (bhaaee) brethren. 3.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੪॥੧॥
Āpe karṯā jis no ḏevai ṯis vasai man ā▫ī. Nānak nām ḏẖi▫ā▫e saḏā ṯū saṯgur ḏī▫ā ḏikẖā▫ī. ||4||1||
One (no) to (jis) whom (karta) the Creator (aapey) IT-self (deyvai) gives, awareness of Naam (aaee) comes to (vasai) abide (man-i) in mind of (tis-u) that person, i.e. s/he is conscious of Naam in every activity.
O human being, (too) you should (sadaa) ever (dhiaaey) pay attention to Naam, (deeaa dikhaaey) as shown, i.e. as made aware, (satigur-i) by the true guru, says third Nanak. 4. 1.
—————————————–
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਉ ਬਖਸਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥ ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
Parbẖāṯī mėhlā 3. Nirguṇī▫āre ka▫o bakẖas lai su▫āmī āpe laihu milā▫ī. Ŧū bi▫anṯ ṯerā anṯ na pā▫i▫ā sabḏe ḏeh bujẖā▫ī. ||1||
Composition of the third Guru in Raga Prabhaati. I have plenty of faults and find it hard to experience Your presence with me despite strong yearning, o Almighty. Please (bakhas-i lai) forgive me (nirguneeaarey) meritless one and (laihu milaaee) unite with (aapey) Yourself.
You are (beyant-u) Infinite, I have not (paaiaa) obtained awareness of Your (ant-u = expanse) virtues and powers; please lead me to the guru to (deyhu) give me (bujhaaee) the understanding (sabdey = with the word) through the guru’s guidance – so as to live by them and attain union with You. 1.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਰਾਖਉ ਸਦਾ ਰਹਾਂ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har jī▫o ṯuḏẖ vitahu bal jā▫ī. Ŧan man arpī ṯuḏẖ āgai rākẖa▫o saḏā rahāʼn sarṇā▫ī. ||1|| rahā▫o.
O (jeeo) revered (har-i) Almighty, I (bal-i jaaee = am sacrifice, vittahu = to) adore (tudh-u) You;
I (arpi = give) dedicate my (tan-u) body/deeds and (man-u) mind/thoughts and (raakhau) place them before You as offering; may I (sadaa) ever (rahaa’n) remain in Your (sarnaaee) sanctuary, i.e. please keep me in Your care and obedience.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸਦਾ ਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਭਾਣਾ ਜਾਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
Āpṇe bẖāṇe vicẖ saḏā rakẖ su▫āmī har nāmo ḏėh vadi▫ā▫ī. Pūre gur ṯe bẖāṇā jāpai an▫ḏin sahj samā▫ī. ||2||
Please (rakh-u) keep me (vich-i) in (aapney = own) Your (bhaaney) will/obedience, o (suaami) Master; (deyh-i) grant me (vaddiaaee) the glory of living (naamo) by Naam.
Please lead me to the guru, for Your (bhaana) will/commands is (jaapai) known (tey) from (poorey) the perfect (gur) guru; and then one (andin-u = everyday) ever remains (sahj-i) steadfastly (samaaee) absorbed in, i.e. acts by, Naam. 2.
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਭਗਤਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
Ŧerai bẖāṇai bẖagaṯ je ṯuḏẖ bẖāvai āpe bakẖas milā▫ī. Ŧerai bẖāṇai saḏā sukẖ pā▫i▫ā gur ṯarisnā agan bujẖā▫ī. ||3||
One lives by (teyrai) Your (bhaanai) will and (bhagat-i) devotion (jey) if it (bhaavai) pleases (tudh-u) You; You (aapey) Yourself (bakhas-i) graciously (milaaee) unite the devotees with You.
One whose (agan-i) fire of (trisna) desires (bujhaaee) quenched (gur-i) by the guru, s/he (sadaa) ever (paaiaa) experiences (sukh-u) peace through living by (teyrai) Your (bhaanai) will. 3.
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਵੈ ਕਰਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੪॥੨॥
Jo ṯū karahi so hovai karṯe avar na karṇā jā▫ī. Nānak nāvai jevad avar na ḏāṯā pūre gur ṯe pā▫ī. ||4||2||
(Jo) what (too) You (karah-i) do, (su) that (hovai) happens, o (kartey) Creator; (avar-u na) nothing else (jaaee) can (karna) be done by anyone.
There is no (avar-u) other means of (daataa = giver of) attaining peace (jeyvadd-u) as great as practice of (naavai) Naam; its awareness is (paaee) received (tey) from (poorey) the perfect guru, says third Nanak. 4. 2.
—————————————-
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿੰਨਾ ਤਿਨ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਦੂਜਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ
ਪਛਾਤਾ ॥੧॥
Parbẖāṯī mėhlā 3. Gurmukẖ har salāhi▫ā jinna ṯin salāhi har jāṯā. vicẖahu bẖaram ga▫i▫ā hai ḏūjā gur kai sabaḏ pacẖẖāṯā. ||1||
Composition of the third Guru in Raga Prabhaati. (Jinnaa) those who (saalaahiaa) praise and obey (har-i) the Almighty with awareness of Naam/Divine virtues and commands received (gurmukh-i) from the guru, (tin) they (jaataa = know) see the Almighty present within.
(Bharam-u) the delusion of (dooja) duality (gaiaa hai = goes away) is taken out (vichahu) from within (sabad-i = with the word) with guidance (kai) of the guru and God (pachhaata) recognized there. 1.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ ਤੁਧੁ ਜਪੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har jī▫o ṯū merā ik so▫ī. Ŧuḏẖ japī ṯuḏẖai sālāhī gaṯ maṯ ṯujẖ ṯe ho▫ī. ||1|| rahā▫o.
O (jeeo) revered (har-i) Almighty, (too) You are (meyra) my (ik-u) lone (soee = that) Master who created and sustains everyone. I (japi) keep in mind commands of, and (saalaahi) praise/obey (tudhi) only You; (mat-i) understanding of Your (gat-i) state/Being/Naam (hoee = happens) comes (tey) from (tujh) You. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਾਦੁ ਪਾਇਨਿ ਮੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥ ਸਦਾ ਮੀਠਾ ਕਦੇ ਨ ਫੀਕਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
Gurmukẖ sālāhan se sāḏ pā▫in mīṯẖā amriṯ sār. Saḏā mīṯẖā kaḏe na fīkā gur sabḏī vīcẖār. ||2||
Those who (saalaahan-i) praise and practice Divine virtues and commands (gurmukh-i) with the guru’s guidance, they (paaian-i) get (saad-u) the taste of (saar-u) the sublimely (meetthaa = sweet) enjoyable (amrit-u) life-giving elixir, i.e. live by Naam and enjoy steadfast vice-free experience.
They (veechaar-u) reflect/act on (sabdi = with the word) on teachings of (gur) the guru and thus Naam ever stays fresh in their minds; this taste/experience is (sadaa) ever (meetthaa = sweet) enjoyable and never becomes (pheeka) insipid, i.e. the fervor of Naam never wears out. 2.
ਜਿਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੩॥
Jin mīṯẖā lā▫i▫ā so▫ī jāṇai ṯis vitahu bal jā▫ī. Sabaḏ salāhī saḏā sukẖ▫ḏāṯa vicẖahu āp gavā▫ī. ||3||
The Almighty (jin-i) who (laaiaa = cause to feel, meettha = sweet) creates love for Naam, (soee) only that (jaanai) knows who loves Naam; I (bal-i jaaee = am sacrifice, vittahu = to) adore (tis-u) that Almighty.
S/he (gavaaee = loses) gives up (aap-u = self) ego (vichahu) from within, i.e. does not act by self-will, and (sadaa) ever (salaahi) praises and obeys (sukhdaataa = giver of comfort) the Almighty Sustainor. 3.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਾਤਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
Saṯgur merā saḏā hai ḏāṯā jo icẖẖai so fal pā▫e. Nānak nām milai vadi▫ā▫ī gur sabḏī sacẖ pā▫e. ||4||3||
(Meyra) my (satigur-u) true guru is (sadaa) ever (daataa = giver) kind; one who follows the guru’s teachings (paaey) obtains (phal-u = fruit) fulfilment of (jo) whatever s/he (ichhai) wishes – union with the Creator.
One (milai) receives (vaddiaaee) glory through practice of Naam; through (paaey) finding (sach-u) the Eternal (sabdi = with the word) with guidance of (gur) the guru, says third Nanak. 4. 3.
——————————————
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਤੂ ਰਾਖਨ ਜੋਗੁ ॥ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
Parbẖāṯī mėhlā 3. Jo ṯerī sarṇā▫ī har jī▫o ṯin ṯū rākẖan jog. Ŧuḏẖ jevad mai avar na sūjẖai nā ko ho▫ā na hog. ||1||
Composition of the third Guru in Raga Prabhaati. O (jeeo) revered (har-i) Almighty, (too) You are (jog-u) capable of (raakhan) protecting all those who seek (teyri) Your (sarnaaee) sanctuary, i.e. those who place themselves in Divine care and obedience do not fall prey to temptations.
(Mai) I do not (soojhai = seems) see (avar-u) anyone else (jeyvadd-u) as great as (tudh-u) You; (na ko = not any) neither has anyone (hoaa) been nor (hog-u) shall be, i.e. none who is created has capability of the Creator. 1.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har jī▫o saḏā ṯerī sarṇā▫ī. Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖo mere su▫āmī eh ṯerī vadi▫ā▫ī. ||1|| rahā▫o.
I have placed myself in (teyri) Your (sarnaaee) care and obedience (sadaa) forever, o (jeeo) revered (har-i) Almighty.
For, You (raakhahu) keep those, who seek Your care, (jio) as (bhaavai = pleases) You would like them to be, o (suaami) Master; (eyh) this is (teyri) Your (vaddiaaee) greatness/capability alone. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Jo ṯerī sarṇā▫ī har jī▫o ṯin kī karahi parṯipāl.
Those (jo) who come to (teyri) Your (sarnaaee = sanctuary) care, o (jeeo) revered (har-i) Almighty, You (karah-i = do, pratipaal = nurturing) take care (ki) of (tin) them, i.e. those in obedience of the Almighty are able to resist temptations.
Page 1334
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥੨॥
Āp kirpā kar rākẖo har jī▫o pohi na sakai jamkāl. ||2||
You (kripa = mercy, kar-i = bestow) are kind to (raakhahu) protect them (aap-i) on Your own; (jamkaal-u) the messenger of death/vices (na sakai) cannot (poh-i) touch them, i.e. they do not fall prey to temptations. 2.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਚੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾ ਓਹ ਘਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥ ਜੋ ਹਰਿ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ ਓਹੁ ਜੰਮੈ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੩॥
Ŧerī sarṇā▫ī sacẖī har jī▫o nā oh gẖatai na jā▫e. Jo har cẖẖod ḏūjai bẖā▫e lāgai oh jammai ṯai mar jā▫e. ||3||
(Teyri) Your (sarnaaee) sanctuary/protection from temptations is (sachi = true) forever, o revered Almighty; (oh) that neither (ghattai) reduces nor (jaaey = goes) withdrawn.
One (jo) who (chhodd-i) forsakes (har-i) the Almighty and (laagai = gets attached) pursues (doojai) other (bhaaey) ideas, falls prey to vices; s/he keeps (jammai) taking births and (mar-i jaaey) dying. 3
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੪॥੪॥
Jo ṯerī sarṇā▫ī har jī▫o ṯinā ḏūkẖ bẖūkẖ kicẖẖ nāhi. Nānak nām salāhi saḏā ṯū sacẖai sabaḏ samāhi. ||4||4||
Those in Your sanctuary, o revered Almighty, i.e. those who lead life by Naam, (tinaa) they have (kichh-u naah-i = not any) no (dookh) faults or (bhookh = hunger) craving.
O human being, (too) you should (salaah-i = praise) acknowledge (naam-u) Naam/Divine virtues and commands and (samah-i) remain absorbed/lead life (sabad-i = with the word) commands (sachai) of the Eternal, says third Nanak. 4. 4.
—————————————
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੇਰਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨ ॥੧॥
Parbẖāṯī mėhlā 3. Gurmukẖ har jī▫o saḏā ḏẖi▫āvahu jab lag jī▫a parān. Gur sabḏī man nirmal ho▫ā cẖūkā man abẖimān. Safal janam ṯis parānī kerā har kai nām samān. ||1||
Composition of the third Guru in Raga Prabhaati. O human being, (sadaa) ever (dhiaavhu) pay attention to/live in obedience to (jeeo) the revered (har-i) Almighty (gurmukh-i) with the guru’s guidance, (jab lag-u) as long as you have (jeea) soul and (praan) breaths/life in the body.
(Man-u) the mind (hoaa) is (nirmal-u = clean) freed of other ideas (sabdi = with the word) with guidance of the guru, and (abhimaan-u) vanity (man-i) of the mind – which is an impediment to finding God – (chooka) ends.
(Janam-u) human birth (keyra) of (tis-u) that (praani) person who (samaan) is absorbed/leads life (naam-i) by Naam/virtues and commands, is (saphal) fruitful, i.e. s/he makes use of the opportunity provided by human birth to unite with the Creator. 1.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀਜੈ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere man gur kī sikẖ suṇījai. Har kā nām saḏā sukẖ▫ḏāṯa sėhje har ras pījai. ||1|| rahā▫o.
O (meyrey) mind/o human being, (suneejai) listen to (sikh) teachings (ki) of (gur) the guru to live by Naam. Practice of Naam of the Almighty (sadaa) ever (sukhdaata) gives comfort/solace; (peejai) drink (har-i) the Divine (ras-u) elixir (sahjey) steadfastly, i.e. make practice of Naam your way of life. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਨਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ ਸਭਨਾ ਮਹਿ ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੨॥
Mūl pacẖẖāṇan ṯin nij gẖar vāsā sėhje hī sukẖ ho▫ī. Gur kai sabaḏ kamal pargāsi▫ā ha▫umai ḏurmaṯ kẖo▫ī. Sabẖnā mėh eko sacẖ varṯai virlā būjẖai ko▫ī. ||2||
Those who (pachhaarran-i) recognize (mool-u = root) the Creator within, (tin-u) their (vaasaa) abode is in (nij) own (ghar-i) home, i.e. they remain steady with focus on the Almighty and do not look elsewhwre.
(Kamal-u = lotus flower) the mind (pargaasiaa = blossoms) is enlightened (sabad-i) with words/teachings (kai) of the guru to see the Creator within, and one (khoee = loses) gives up (durmat-i = evil counsel) the evil of (haumai) ego – forgetting God and acting by self-will.
(Eyko) the same One (sach-u) Eternal Master (vartai) is present (mah-i) in (sabhna) all, but (koee) some (virla) rare person – who follows the guru – (boojhai) recognizes God’s presence within and without. 2.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਖਾਨੈ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਿਚਿ ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਤੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
Gurmaṯī man nirmal ho▫ā amriṯ ṯaṯ vakẖānai. Har kā nām saḏā man vasi▫ā vicẖ man hī man mānai. Saḏ balihārī gur apune vitahu jiṯ āṯam rām pacẖẖānai. ||3||
One whose (man-u) mind (hoaa) becomes (nirmal-u = clean) free of other ideas, s/he (vakhaanai = says) proclaims and lives by (amrit-u) the life-giving (tat-u) essence – Naam/Divine virtues and commands.
With Naam of (har-i) the Almighty (sadaa) ever (vasiaa) abiding (man-i) in mind; his/her (man-u) mind (maanai) is agreeable (vich-i) in (man) the mind (hi) itself, i.e. maintains focus on Naam and does not waver.
I (sad) ever (balihaari = am sacrifice, vittahu = to) adore (apuney = own) my (gur) guru, (jit-u) with whose guidance, the mind (pachaanai) recognizes presence of (aatam) the all-pervasive (raam-u) Almighty. 3.
ਮਾਨਸ ਜਨਮਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੫॥
Mānas janam saṯgurū na sevi▫ā birthā janam gavā▫i▫ā. Naḏar kare ṯāʼn saṯgur mele sėhje sahj samā▫i▫ā. Nānak nām milai vadi▫ā▫ī pūrai bẖāg ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||4||5||
One who does not (seyviaa = serve) obey (satiguru) the true guru in (maanas) human (janam-i) birth – to live by Naam -, s/he (gavaai = loses) wastes (janam-u) human birth (birtha) in vain.
When the Almighty (karey) bestows (nadar-i = sight of grace) grace, i.e. is kind, then IT (meyley = causes to meet) leads to (satigur-u) the true guru; (taa-n) then with his guidance, one remains (sahjey) naturally (samaaiaa) absorbed in/lives in obedience to Naam (sahj-i) steadfastly.
One with (poorai) good (bhaag-i) fortune (dhiaaiaa) pays attention to Naam, and (milai) receives (vaddiaaee) glory – of attaining union with the Creator, says third Nanak. 4. 5.
——————————————–
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਆਪੇ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਏ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ॥ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਜੀਆ ਨੋ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ॥੧॥
Parbẖāṯī mėhlā 3. Āpe bẖāʼnṯ baṇā▫e baho rangī sisat upā▫e parabẖ kẖel kī▫ā. Kar kar vekẖai kare karā▫e sarab jī▫ā no rijak ḏī▫ā. ||1||
Composition of the third Guru in Raga Prabhaati. (Aapey = self) the Creator (banaaey) created existence of (bahu) various (rangi) hues, and (uppaey) having created (sistt-i/sristt-i) the universe, (prabh-i) the Almighty (keeaa) created (kheyl-u = play) the various phenomena.
IT has (deeaa) given the sources of (rijak-u) wherewithal (no) for (sarab) all (jeeaa) creatures – to obtain which they need to work, and (veykhai) watches what (kar-i kar-i) has been created. 1.
ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kalī kāl mėh ravi▫ā rām. Gẖat gẖat pūr rahi▫ā parabẖ eko gurmukẖ pargat har har nām. ||1|| rahā▫o.
People followed different things and worshipped a deity each in other ages, but (mah-i) in (kaal) the age of (kali) conflicts – between different faiths, one needs to remember, and be in obedience, to Naam/commands of – (raam-u) the One all-pervasive Almighty.
(Eyko) the One (prabh-u) Almighty (poor-i rahiaa) is present (ghatt-i ghatt-i) in every being; and (pargatt-u) manifests to one who (gurmukh-i) follows the guru to live by (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands. 1. ==
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਗੁਪਤਾ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਵਿਚਿ ਕਲਜੁਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਤਿਨਾ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਜੋ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨॥
Gupṯā nām varṯai vicẖ kaljug gẖat gẖat har bẖarpūr rahi▫ā. Nām raṯan ṯinā hirḏai pargati▫ā jo gur sarṇā▫ī bẖaj pa▫i▫ā. ||2||
Naam is (gupta) hidden but (vartai = acts) controls everything (vich-i) in (kaljug-i) the age of conflicts; (har-i) the Almighty is (bharpoor rahiaa) present (ghatt-i ghatt-i) in every being.
The Naam (ratan-u) jewel (pragattiaa = manifests) shows up in (hirdai) minds of (tinaa) those who (bhaj-i = run, paiaa = place) place themselves in (sarnaaee = sanctuary) guidance of the guru. 2.
ਇੰਦ੍ਰੀ ਪੰਚ ਪੰਚੇ ਵਸਿ ਆਣੈ ਖਿਮਾ ਸੰਤੋਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ ਸੋ ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਵਡ ਪੂਰਾ ਜੋ ਭੈ ਬੈਰਾਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੩॥
Inḏrī pancẖ pancẖe vas āṇai kẖimā sanṯokẖ gurmaṯ pāvai. So ḏẖan ḏẖan har jan vad pūrā jo bẖai bairāg har guṇ gāvai. ||3||
One who (paavai) receives (gurmat-i) the guru’s counsel (vas-i = under control, aanai = brings) restrains (panch) the five (indri) sensory and (pach) five vices of lust etc. s/he acquires virtues of (khimaa) forgiveness/tolerance (santokh-u = contentment) being happy with Divine will.
(So) that (jan-u = servant) devotee of (har-i) the Almighty (dhan-u dhan-u) is highly blessed and (poora) accomplished who (gaavai = sings) praises and emulates (gun) Divine virtues (bhai = fear) with reverence and (bairaag-i) yearning for the Almighty. 3.
ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਜੇ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਨ ਚਿਤਿ ਧਰੈ ॥ ਕਰਿ ਆਚਾਰ ਬਹੁ ਸੰਪਉ ਸੰਚੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਰਕਿ ਪਰੈ ॥੪॥
Gur ṯe muhu fere je ko▫ī gur kā kahi▫ā na cẖiṯ ḏẖarai. Kar ācẖār baho sampa▫o sancẖai jo kicẖẖ karai so narak parai. ||4||
(Jey) if (koee) someone (pheyrey) turns (muh-u) face away (tey) from (gur) the guru, and does not (dharai) keep (kahaiaa) bidding of the guru (chit-i) in mind.
And (kar-i) performs (aachaar) rituals for display of piety, but acts to (sanchai) gather (bahu) more and more of (sampau) wealth; (jo kichh-u) whatever rituals s/he (karai) does are of no use; s/he (parai) is put (narak-i) in hell, i.e. denied union with the Creator and sent for reincarnation. 4.
ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਏਕਸੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ਚਲੈ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਰਲੈ ॥੫॥੬॥
Ėko sabaḏ eko parabẖ varṯai sabẖ ekas ṯe uṯpaṯ cẖalai. Nānak gurmukẖ mel milā▫e gurmukẖ har har jā▫e ralai. ||5||6||
There is (eyko) only One (prabh-u) Almighty Master and (eyko) one Divine (sabad-u = word) writ (vartai) applies (sabh) everywhere; (utpat-i) the creation (chalai = moves) functions (tey) with (eykas-u) the one writ – cosmic laws.
One whom the Almighty (meyl-i = causes to meet) leads to receive and live (gurmukh-i) by the guru’s guidance, that (gurmukh-i) follower of the guru (jaaey) goes and (ralai) merges in (har-i har-i) the Almighty, says third Nanak. 5. 6.
————————————–
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Parbẖāṯī mėhlā 3. Mere man gur apṇā sālāhi. Pūrā bẖāg hovai mukẖ masṯak saḏā har ke guṇ gāhi. ||1|| rahā▫o.
Composition of the third Guru in Raga Prabhaati. O (meyrey) my (man) mind, (saalaah-i = praise) acknowledge and obey (apna = own) Your guru. Remember, the guru is found by one who has (poora = perfect) good (bhaag-u) fortune written (mukh-i = on face, masatak-i = on forehead) in destiny, s/he (gaah-i) praises and emulates (gun) virtues (key) of (har-i) the Almighty with the guru’s guidance. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
Page 1335
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਲੇਇ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
Amriṯ nām bẖojan har ḏe▫e. Kot maḏẖe ko▫ī virlā le▫e. Jis no apṇī naḏar kare▫i. ||1||
(Har-i) the Creator (dey-i) gives (amrit) the life-giving (bhojan-u) food of Naam/directions on the role in life and is present in the mind; but (koee) some (virla) rare person (madhey) in (kott-i) crores (ley-i) takes, i.e. gets awareness of Naam, (no) on (jis-u) whom, the Almighty (karey-i) bestows (nadar-i) grace – to lead to the guru. 1.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਵਸਾਇ ॥ ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜਾਇ ॥ ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
Gur ke cẖaraṇ man māhi vasā▫e. Ḏukẖ anĥerā anḏrahu jā▫e. Āpe sācẖā la▫e milā▫e. ||2||
When one (vasaaey = causes to abide) keeps (charan = feet) instructions of the guru (maah-i) in (man) mind; (dukh-u) pain caused by committing transgression (aneyhra = darkness/ignorance) due to being oblivious of Naam, (jaaey) leaves (andrahu) from within and one lives by Naam. Then (saachaa) the Eternal Master (laey milaaey) unites (aapey) with IT-self. 2.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ ਐਥੈ ਓਥੈ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ॥ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੩॥
Gur kī baṇī si▫o lā▫e pi▫ār. Aithai othai ehu aḏẖār. Āpe ḏevai sirjanhār. ||3||
One should (laaey) bear (piaar-u) love (sio) for (baani = words) guidance of the guru – to live by Naam. (Eyhu) this is (adhaar-u) the mainstay for being at peace (aithai) here and (othai = there) in the hereafter. (Sirjanhaar-u) the Creator (deyvai) grants peace/union (aapey) on IT’s own – no efforts/rituals are needed. 3.
ਸਚਾ ਮਨਾਏ ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ॥ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੁਘੜੁ ਸਜਾਣਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੪॥੭॥੧੭॥੭॥੨੪॥
Sacẖā manā▫e apṇā bẖāṇā. So▫ī bẖagaṯ sugẖaṛ sojāṇā. Nānak ṯis kai saḏ kurbāṇā. ||4||7||17||7||24||
One whom (sachaa) the Eternal (manaaey) causes to happily accept (apna = own) IT’s (bhaana) will; (soee) that person is (sugharr-u) an accomplished and (sojaana = well-informed) wise (bhagat-u) devotee – s/he is accepted for union by the Creator. Third Nanak (sad) ever (kurbaana = is sacrifice, kai = to) adores – and follows – (tis) that person. 4. 7. 17. 7. 24.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog