SGGS pp 1406-1408, Svaeeay Mahley Panjvey key, 1-12 of 22.
ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪੰਜਵੇ ਕੇ ੫ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ava▫ī▫e mahle panjve ke 5 Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
(Svaee-ey) verses in praise (key) of (panjvey) the fifth (mahaley = body) guru. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.
Note: The first twelve Svaeeay below are by the bard Kal Sahaar.
ਸਿਮਰੰ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਅਚਲੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਨਾਸੀ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਿਦਿ ਧਾਰੰ ॥ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਬਿਚਾਰੰ ॥
Simaraʼn so▫ī purakẖ acẖal abẖināsī. Jis simraṯ ḏurmaṯ mal nāsī. Saṯgur cẖaraṇ kaval riḏ ḏẖāraʼn. Gur arjun guṇ sahj bicẖāraʼn.
I (simra’n = remember) invoke (soee = that one) the One (purakh-u) all-pervasive (achal-u = unshakable) unchanging (abinaasi = imperishable) Eternal Almighty; (simrat = remembrance) by keeping in mind (jis-u) whom, i.e. Divine virtues and commands, (mal-u) dirt (durmat-i) of evil counsel/ideas (naasi = runs away) is removed.
I (dhaara’n) keep (rid-i) in mind (kamal = lotus, charan = feet) instructions of (satigur) the true guru. I (sahj-i) steadfastly (bichaar’n) reflect on/emulate (gun) virtues of (gur) Guru Arjun.
Page 1407
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਘਰਿ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੀ ਆਸਾ ॥
Gur Rāmḏās gẖar kī▫a▫o pargāsā. Sagal manorath pūrī āsā.
He (keeo = did, pragaasa = manifestation) was born (ghar-i = house of) in family of Guru Ramdas; with this (sagal) all (manorath) wishes and (aasa) hopes – of continuance of lineage of guru-ship – (poori) were fulfilled.
ਤੈ ਜਨਮਤ ਗੁਰਮਤਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਜੋੜਿ ਕਰ ਸੁਜਸੁ ਵਖਾਣਿਓ ॥
Ŧai janmaṯ gurmaṯ barahm pacẖẖāṇi▫o. Kal▫y joṛ kar sujas vakẖāṇi▫o.
O Guru Arjun, (gurmat-i) with counsel of your guru-father, (tai) you (pachhaanio = recognized) understood – virtues and commands – of (brahm-u) of the Almighty (janmat = on birth) early in life. The bard Kal (jorr-i = folded, kar = hands) respectfully (vakhaanio = says, sujas-u = glory) praises your virtues.
ਭਗਤਿ ਜੋਗ ਕੌ ਜੈਤਵਾਰੁ ਹਰਿ ਜਨਕੁ ਉਪਾਯਉ ॥ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਪਰਕਾਸਿਓ ਹਰਿ ਰਸਨ ਬਸਾਯਉ ॥
Bẖagaṯ jog kou jaiṯvār har janak upā▫ya▫o. Sabaḏ gurū parkāsi▫o har rasan basā▫ya▫o.
(Har-i) the Almighty (upaaio) created (janak) a learned devotee (jaitvaar-u = won) with ability to attain (bhagat-i) Bhakti (jog) Yoga, i.e. union with God through devotion/ obedience to Divine commands.
You (parkaasio = manifested) displayed compliance with (sabad-u = word) teachings of (gur) the Guru and (basaaio = caused to abide) kept (har-i) the Almighty on (rasan) the tongue, i.e. praised and practiced Divine virtues and commands.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਲਾਗਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਯਉ ॥ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਭਗਤ ਉਤਰਿ ਆਯਉ ॥੧॥
Gur Nānak angaḏ amar lāg uṯam paḏ pā▫ya▫o. Gur arjun gẖar gur Rāmḏās bẖagaṯ uṯar ā▫ya▫o. ||1||
The second Guru Angad (laag-i = engaged) followed teachings of the first Guru Nanak, and (paaio) attained (utam) the exalted (pad-u) status of guru-ship; the fourth Guru Ramdas followed/obeyed the third Guru (amar) Amardas and became the next guru.
(Bhagat) the devotee Arjun (utar-i aaio = landed) was born (ghar-i) in the house of Guru Ramdas; he obeyed the fourth guru and was appointed the fifth Guru. 1.
ਬਡਭਾਗੀ ਉਨਮਾਨਿਅਉ ਰਿਦਿ ਸਬਦੁ ਬਸਾਯਉ ॥ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਸੰਤੋਖਿਅਉ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਉ ॥
Badbẖāgī unmāni▫a▫o riḏ sabaḏ basā▫ya▫o. Man māṇak santhokẖi▫a▫o gur nām ḏariṛāĥ▫ya▫o.
Guru Arjun is (baddbhaagi) fortunate to have (unmaanio) a devoted mind and (basaaio = cause to abide) keeps his (sabad-u = word) teachings of Guru Ramdas (rid-i) in mind.
He has (man-u) mind (gur-i) Guru Ramdas (drirraaiyau) created firm understanding of Naam/Divine virtues and commands with which his (man-u) mind became was (maanak-u = jewel) enriched and (santokhio) contented, i.e. is happily with Divine will.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਰਸਾਯਉ ॥ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਨਭਉ ਠਹਰਾਯਉ ॥੨॥
Agam agocẖar pārbarahm saṯgur ḏarsā▫ya▫o. Gur arjun gẖar gur Rāmḏās anbẖa▫o ṯẖahrā▫ya▫o. ||2||
(Satigur-i) the true Guru Ramdas has (darsaaio = showed) enabled him to have vision of (paarbrahm-u) the Supreme Being who is otherwise (agam) beyond reach/comprehension and (agochar-u) not perceived by the senses, i.e. he experiences presence of the Almighty within.
Guru Ramdas has (tthahraaio = put) given (anbhau) awareness of the Almighty (ghar-i = house) in the mind of Guru Arjun. 2.
ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਬਰਤਾਇਆ ਸਤਜੁਗੁ ਆਲੀਣਾ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਪਤੀਜੁ ਪਤੀਣਾ ॥
Janak rāj barṯā▫i▫ā saṯjug ālīṇā. Gur sabḏe man māni▫ā apṯīj paṯīṇā.
Guru Arjun has (bartaaiaa = caused to happen) given awareness of (raaj-u = rule) supremacy of (janak = knowledge) awareness of Naam and (aal = house, aaleena = made abode of) created Satjug – the era of virtuous living in Kaliyug – the age of conflicts which depicts no peace.
With his teachings, (apteej-u = not satisfied) a faithless (man-u) mind becomes (pateena) satisfied and finds living by (sabdey = with the word) by Divine commands (maaniaa) agreeable.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਨੀਵ ਸਾਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਪਰੰਪਰੁ ਬੀਣਾ ॥੩॥
Gur Nānak sacẖ nīv sāj saṯgur sang līṇā. Gur arjun gẖar gur Rāmḏās aprampar bīṇā. ||3||
Guru Nanak (saaj-i = made) laid (neev) foundation of (sach-u) truthful conduct and now (satigur) the true guru Arjun remains (leena) absorbed/acts (sang-i) with that.
(Ghar-i = house) in family of Guru Ramdas, Guru Arjun has been born who is (beenaa) seen as embodiment of (aprampar-u) the Infinite. 3.
ਖੇਲੁ ਗੂੜ੍ਹ੍ਹਉ ਕੀਅਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ਸੰਤੋਖਿ ਸਮਾਚਰ੍ਯ੍ਯਿਓ ਬਿਮਲ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਮਾਣਉ ॥ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਵਿਅਉ ਸੁਜਸੁ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵੀਅਣਿ ਬਖਾਣਿਅਉ ॥
Kẖel gūṛĥa▫o kī▫a▫o har rā▫e sanṯokẖ samācẖri▫ya▫o bimal buḏẖ saṯgur samāṇa▫o. Ājonī sambẖvi▫a▫o sujas kal▫y kavī▫aṇ bakẖāṇi▫a▫o.
(Raaey = king) the Sovereign (har-i) Almighty (keeau) has created (goorrhau) a profound (kheyl) play; (bimal) the pristine (budh-i) understanding (satigur-i) given by the true Guru (smaanau) is contained/abides in mind of Guru Arjun, who (samaachriyo = is absorbed) leads life (santokh-i) contented, i.e. is happy with Divine will.
(Kaveean-i) the poet/bard Kal (bakhaaniau = says, sujas-u = glory) sings praises of (ajoni = unborn) the Formless (sambhviau) self-existent Almighty.
ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਅੰਗਦੁ ਵਰ੍ਯ੍ਯਉ ਗੁਰਿ ਅੰਗਦਿ ਅਮਰ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਗੁਰਿ ਰਾਮਦਾਸ ਅਰਜੁਨੁ ਵਰ੍ਯ੍ਯਉ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ॥੪॥
Gur Nānak angaḏ var▫ya▫o gur angaḏ amar niḏẖān. Gur Rāmḏās arjun var▫ya▫o pāras paras parmāṇ. ||4||
Guru Nanak (varyiau = gave boon) blessed Guru Angad; and Guru Angad passed on (nidhaan-u) the treasure of awareness of Naam to Guru (amar) Amardas.
Guru Ramdas (varyau) blessed the disciple Arjun, who became (pramaan-u = certified) the true guru like a base metal is believed to become gold with (paras-u) touch of (paaras) the Paaras stone – but Guru Ramdas went beyond that and made him Guru Arjun. 4.
ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਅਰਜੁਨੁ ਅਮੋਲੁ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ॥ ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨੰਭਉ ॥
Saḏ jīvaṇ arjun amol ājonī sambẖa▫o. Bẖa▫y bẖanjan par ḏukẖ nivār apār anmbẖa▫o.
(Arjun = white) the pristine, (amol-u) priceless, (aajoni = unborn) formless (s’mbhau) self-existent Almighty is (sad) ever (jeevan-u = life) present.
(Apaar-u) the Infinite Almighty is (anambhau = fearless) the highest authority; IT’s obedience (bhanjan-u = destroys) ends (bhaya) fear and (nivaar-u = dispel) drives (dukh) grief (par) away.
ਅਗਹ ਗਹਣੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ਦਹਣੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖ ਦਾਤਉ ॥ ਆਸੰਭਉ ਉਦਵਿਅਉ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਉ ॥
Agah gahaṇ bẖaram bẖarāʼnṯ ḏahaṇ sīṯal sukẖ ḏāṯa▫o. Asambẖa▫o uḏvi▫a▫o purakẖ pūran biḏẖāṯa▫o.
The Almighty (gahan-u = catching) has reach to (agah = unreachable) where no one can reach/help, (dahn) destroys (bhram-u) delusion and (bhraa’nt-i) aimless wandering; IT’s obedience (daatau = gives) bestows (seetal = cool) peace and (sukh) comfort.
The Almighty (udviau = manifests) is (aasambhau = impossible) unlike anyone, is (purakh-u) all-pervasive and (pooran) perfect (bidhaatau = maker of rules) the Creator – is maker of Cosmic laws and all creation is governed by them.
ਨਾਨਕ ਆਦਿ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਅਉ ॥ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਮਿਲਾਇਅਉ ॥੫॥
Nānak āḏ angaḏ amar saṯgur sabaḏ samā▫i▫a▫o. Ḏẖan ḏẖan gurū Rāmḏās gur jin pāras paras milā▫i▫a▫o. ||5||
The guru lineage (aad-i) began with (satigur) the true Guru Nanak followed by Guru Angad and then Guru (amar) Amardas; they (samaaio) remained absorbed/conducted themselves (sabad-i = with the word) by Divine commands.
(Dhan-u aha’nn) blessed is the fourth Guru Rasmdas (jin-i) who (paras-i = by touch) by his guidance to live by Divine commands (milaaio = joined) brought Guru Arjun as the next Guru, like (paaras-i) the Paaras stone by its touch changes a base metal to gold. 5.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਾਸੁ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਜੁਗਤਿ ਸਿਵ ਰਹਤਾ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਯਉ ਬਡ ਭਾਗੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਮੇਦਨਿ ਭਰੁ ਸਹਤਾ ॥
Jai jai kār jās jag anḏar manḏar bẖāg jugaṯ siv rahṯā. Gur pūrā pā▫ya▫o bad bẖāgī liv lāgī meḏan bẖar sahṯā.
Guru Arjun (jaas) who (jai jai kaar-u) is being glorified (andar-i) in (jag) the world, i.e. by everyone; he has (bhaag-u) the good fortune to know (jugat-i) the method of keeping (siv) the Almighty (madar-i = in house) in mind
(Badd = great/good, bhaagi = with fortune) fortunately he (paayau) found (poora) the perfect (gur-u) guru, with whose guidance his (liv) mind remains (laagi) fixed on the Almighty who (sahta = bears, bhar-u = load) supports/sustains (meydan-i) the earth, i.e. looks after all creation – and emulating that virtue, Guru Arjun is kind to all.
ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਪੀਰ ਨਿਵਾਰਨੁ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਸਹਾਰੁ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਬਕਤਾ ॥ ਕੁਲਿ ਸੋਢੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਧਰਮ ਧੁਜਾ ਅਰਜੁਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ॥੬॥
Bẖa▫y bẖanjan par pīr nivāran kal▫y sahār ṯohi jas bakṯā. Kul sodẖī gur Rāmḏās ṯan ḏẖaram ḏẖujā arjun har bẖagṯā. ||6||
One who follows your teachings (bhanjan-u) destroys/obviates (bhaya/bhav = world) being reborn and (par) surely (nivaaran-u = removes) obviates its (peer) the pain; the bard Kal Sahaar (bakta = says) praises (toh-i) your (jas-u = glory) virtues.
Guru Arjun of Sodhi (kul) lineage, (tan-u) the son of Guru Ramdas, is (dhuja = flag) the flag-bearer of (dharam) dutiful-ness and (bhagta) a devotee of (har-i) the Almighty. 6.
ਧ੍ਰੰਮ ਧੀਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਭੀਰੁ ਪਰ ਦੁਖ ਬਿਸਾਰਣੁ ॥ ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਹਰਿ ਸਮ ਉਦਾਰੁ ਅਹੰਮੇਵ ਨਿਵਾਰਣੁ ॥
Ḏẖaramm ḏẖīr gurmaṯ gabẖīr par ḏukẖ bisāraṇ. Sabaḏ sār har sam uḏār ahaʼnmev nivāraṇ.
Guru Arjun is (dheer = patient) is content/happy with (dhra’mm) righteous living, has (gambheer) profound awareness (gurmat-i) of the guru’s counsel and helps in (bisaaran-u = forget) alleviation of (dukh) pain of (par) others, i.e. his teachings are comforting.
His (sabad) words/teachings are (saar) sublime, he is (udaar-u = broad-minded) tolerant (sam) like (har-i) the Almighty and helps to (nivaaran) be rid of (ah’mmeyv) vanity – by his example, i.e. is epitome of humility.
ਮਹਾ ਦਾਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਨ ਹੁਟੈ ॥ ਸਤਿਵੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ॥
Mahā ḏān saṯgur gi▫ān man cẖā▫o na hutai. Saṯvanṯ har nām manṯar nav niḏẖ na nikẖutai.
Guru Arjun has (giaan-i) awareness of teachings of (satigur) the true Guru Nanak; he is (mahaa) a great is (daan-i = giver of charity) exponent of Naam/Divine virtues and commands; his (chaau) fondness to live in obedience to the Almighty does not (huttai) reduce (man-i) in the mind.
Guru Arjun (satvant-u) lives truthfully by (mantr-u) the mantra/formula of obedience to (naam-u) commands of (har-i) the Almighty; this (nav = nine, nidh-i = treasure) great treasure of Naam never (nikhuttai) exhausts, i.e. is ever present in his mind.
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਸਰਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਅਉ ॥ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਰਾਜ ਜੋਗ ਰਸੁ ਜਾਣਿਅਉ ॥੭॥
Gur Rāmḏās ṯan sarab mai sahj cẖanḏo▫ā ṯāṇi▫a▫o. Gur arjun kal▫yucẖrai ṯai rāj jog ras jāṇi▫a▫o. ||7||
Guru Arjun, (tan-u) son of Guru Ramdas has (taanio) erected (chandoaa = canopy) shelter (sahaj-i) of naturally living by Naam for (sarab mai) all, i.e. guides everyone to live by Naam.
(Kalyuchrai) says Kal Sahaar; O Guru Arjun (tai) you (jaanio) know (ras-u = taste) the experience of being (raaj) royal life and (jog) united with God, i.e. living as a householder without attachment. 7.
Page 1408
ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਮਾਣਿਅਉ ਲਾਖ ਮਹਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਯਉ ॥ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰ ਗਤਿ ਗਭੀਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚਾਯਉ ॥
Bẖai nirbẖa▫o māṇi▫a▫o lākẖ mėh alakẖ lakẖā▫ya▫o. Agam agocẖar gaṯ gabẖīr saṯgur parcẖā▫ya▫o.
Guru Arjun (maanio = enjoys) lives by (bhai = fear) respectful obedience to the Almighty, (nirbhai = fearless) the highest authority; he has seen and (lakhaaio) shows (alakh-u = without signs) the Formless Master (mah-i) in lakhs, i.e. in all.
(Satigur-i) the true Guru Arjun (parchaayau = acquainted) gives awareness of presence of (gambheer-u) the profound Almighty who is (agam) beyond reach/comprehension, (agochar) not perceived by the senses, and (gat-i) free from worldly attributes, – and is not seen without the guru’s guidance .
ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਵਾਣੁ ਰਾਜ ਮਹਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਯਉ ॥ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਧੰਨਿ ਅਭਰ ਸਰ ਸੁਭਰ ਭਰਾਯਉ ॥
Gur parcẖai parvāṇ rāj mėh jog kamā▫ya▫o. Ḏẖan ḏẖan gur ḏẖan abẖar sar subẖar bẖarā▫ya▫o.
By following (parchai = awareness) instructions of (gur) the guru, you (kamaayau) live (mah-i) in (jog-u = union) remembrance of the Almighty while leading (raaj = rule) a royal/householders’ life – enabling (parvaan-u) acceptance/approval by the Almighty.
(Gur) the guru is (dh’nn-i dh’nn-i dha’nn-i) great to guide thought, word and deed; he (bhraayiau) fills (abhar) empty (sar) pools (subhar) to the brim, i.e. imparts awareness of Naam/Divine virtues and commands to ignorant minds.
ਗੁਰ ਗਮ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਅਜਰੁ ਜਰਿਓ ਸਰਿ ਸੰਤੋਖ ਸਮਾਇਯਉ ॥ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਸਹਜਿ ਜੋਗੁ ਨਿਜੁ ਪਾਇਯਉ ॥੮॥
Gur gam parmāṇ ajar jari▫o sar sanṯokẖ samā▫i▫ya▫o. Gur arjun kal▫yucẖrai ṯai sahj jog nij pā▫i▫ya▫o. ||8||
O Guru Arjun, you (jario) bear/have overcome (ajar-u) the hard-to-overcome – ego, you (smaaeyau = contained) remain (sar-i) in the pool of (santokh) contentment, i.e. happily obey Divine commands; this is (parmaan-i = evidence) evidenced by you having attained the state where (gur) the (gam) reaches, i.e. then became the fifth guru.
(Kalyuchrai) says the bard Kal Sahaar: O Guru Arjun, (tai) you (paaeyau) have attained the state of (sahj-i) natural continuous (jog-u) union with the Almighty (nij = self) within. 8.
ਅਮਿਉ ਰਸਨਾ ਬਦਨਿ ਬਰ ਦਾਤਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਗੁਰ ਸੂਰ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਨਿਵਾਰ੍ਯ੍ਯਉ ॥ ਪੰਚਾਹਰੁ ਨਿਦਲਿਅਉ ਸੁੰਨ ਸਹਜਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਹਾਰ੍ਯ੍ਯਉ ॥
Ami▫o rasnā baḏan bar ḏāṯ alakẖ apār gur sūr sabaḏ ha▫umai nirvār▫ya▫o. Pancẖāhar niḏli▫a▫o sunn sahj nij gẖar sahār▫ya▫o.
O (gur) Guru Arjun, your (rasna) tongue speaks (amiau/amrit) sweet words; your (badan-i) mouth (daat-i = charity) grants (bar) boons, of awareness of Naam of (alakh = without signs) the Formless (apaar) Infinite Almighty; you are (soor) brave, i.e. have overcome temptations; you (nivaaryau) have given up (haumai) ego and lead life (sabad-i = with words) by Naam.
You have (nidaliau = ground) subdued (panchaahar) the five vices; and (sahj-i) steadfastly (sahaaryau = bear) keep (sunn) the unshakable Almighty in you (nij = own, ghar-i = house) steady/unwavering mind, i.e. you are ever focused on Naam.
ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗ ਉਧਰ੍ਯ੍ਯਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਅਉ ॥ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਜਨਕਹ ਕਲਸੁ ਦੀਪਾਇਅਉ ॥੯॥
Har nām lāg jag uḏẖar▫ya▫o saṯgur riḏai basā▫i▫a▫o. Gur arjun kal▫yucẖrai ṯai jankah kalas ḏīpā▫i▫a▫o. ||9||
(Jag = world) the creatures who (basaaiau = cause to abide) keep teachings of you, (satigur-u) the true guru (ridai) in mind, (laag-i) apply themselves to practice (naam-i) of virtues and commands of (har-i) the Almighty, and (udhryau) are saved – from vices in life and from rebirth after death.
(Kalyuchrai) says the bard Kal Sahaar: O Guru Arjun, (tai) you have (deepaaio) lit up (kalas) the light house (jankah) of knowledge of, i.e. imparted awareness of Naam to the world. 9.
ਸੋਰਠੇ ॥ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਪਾਰਥਉ ਚਾਲੈ ਨਹੀ ॥ ਨੇਜਾ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਅਉ ॥੧॥
Sorṯẖe. Gur arjun purakẖ parmāṇ pārtha▫o cẖālai nahī. Nejā nām nīsāṇ saṯgur sabaḏ savāri▫a▫o. ||1||
(Sortthey) raga Soratth. Guru Arjun is (parmaan-u = proof) embodiment of (purakh-u) the all-pervasive Almighty; this (paarthau) distinction/greatness does not (chaalai) go away from him.
(Sabad-i = word) teachings of (satigur) the true Guru Ramdas (savaario) transformed him; he has overcome temptations with (neyja) the spear of awareness of Naam/Divine virtues and commands as (neesaan-u = sign) shown by his life. 1.
ਭਵਜਲੁ ਸਾਇਰੁ ਸੇਤੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ॥ ਤੁਅ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰ ਹੇਤੁ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਉਧਰ੍ਯ੍ਯਉ ॥੨॥
Bẖavjal sā▫ir seṯ nām harī kā bohithā. Ŧu▫a saṯgur saʼn heṯ nām lāg jag uḏẖar▫yao. ||2||
Practice of Naam/virtues and commands of (hari) the Almighty is (seyt-u) bridge and (bohithaa) ship to get across (bhavjal) the world (saair-u) ocean.
Those (jag-u = world) the creature who have (heyt-u) love (sa’n/sang) with, i.e. follow (tua) your teachings, o (satigur) true guru, they (laag-i) apply themselves (naam-i) to Naam and (udhryau) are saved from drowning in the ocean, i.e. overcome temptations. 2.
ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਅਉ ॥ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਵਰ ਸਰਿ ਕਾਮੁ ਬਾਰੰਤਰਿ ਪੂਰੀ ਪੜੀ ॥੩॥੧੨॥
Jagaṯ uḏẖāraṇ nām saṯgur ṯuṯẖai pā▫i▫a▫o. Ab nāhi avar sar kām bāranṯar pūrī paṛī. ||3||12||
I (paaiau) obtained awareness of Naam, (udhaaran) the saviour of (jagat) the world/creatures with (satigur) the true guru Arjun (tutthai) being pleased to guide.
(Ab) now I have (naah-i) no (kaam) use, i.e. nothing to do, (sar-i) with (avar) any other – one/method; (poori) fulfilment of wish to unite with the Almighty (pari) is achieved (baarantar-i/ant ki baar) at the end time, i.e. end of life when account of deeds is taken. 3. 12.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog