Posts Tagged ‘SGGS p 1407’

SGGS pp 1406-1408, Svaeeay Mahley Panjvey key, 1-12 of 22.

SGGS pp 1406-1408, Svaeeay Mahley Panjvey key, 1-12 of 22.

 

ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪੰਜਵੇ ਕੇ ੫              ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ava▫ī▫e mahle panjve ke 5   Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

(Svaee-ey) verses in praise (key) of (panjvey) the fifth (mahaley = body) guru.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

Note: The first twelve Svaeeay below are by the bard Kal Sahaar.

 

ਸਿਮਰੰ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਅਚਲੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਨਾਸੀ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਿਦਿ ਧਾਰੰ ॥ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਬਿਚਾਰੰ ॥

Simaraʼn so▫ī purakẖ acẖal abẖināsī.   Jis simraṯ ḏurmaṯ mal nāsī.  Saṯgur cẖaraṇ kaval riḏ ḏẖāraʼn.   Gur arjun guṇ sahj bicẖāraʼn.

 

I (simra’n = remember) invoke (soee = that one) the One (purakh-u) all-pervasive (achal-u = unshakable) unchanging (abinaasi = imperishable) Eternal Almighty; (simrat = remembrance) by keeping in mind (jis-u) whom, i.e. Divine virtues and commands, (mal-u) dirt (durmat-i) of evil counsel/ideas (naasi = runs away) is removed.

I (dhaara’n) keep (rid-i) in mind (kamal = lotus, charan = feet) instructions of (satigur) the true guru. I (sahj-i) steadfastly (bichaar’n) reflect on/emulate (gun) virtues of (gur) Guru Arjun.

 

Page 1407

 

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਘਰਿ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੀ ਆਸਾ ॥

Gur Rāmḏās gẖar kī▫a▫o pargāsā.  Sagal manorath pūrī āsā.

 

He (keeo = did, pragaasa = manifestation) was born (ghar-i = house of) in family of Guru Ramdas; with this (sagal) all (manorath) wishes and (aasa) hopes – of continuance of lineage of guru-ship – (poori) were fulfilled.

 

ਤੈ ਜਨਮਤ ਗੁਰਮਤਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਜੋੜਿ ਕਰ ਸੁਜਸੁ ਵਖਾਣਿਓ ॥

Ŧai janmaṯ gurmaṯ barahm pacẖẖāṇi▫o.   Kal▫y joṛ kar sujas vakẖāṇi▫o.

 

O Guru Arjun, (gurmat-i) with counsel of your guru-father, (tai) you (pachhaanio = recognized) understood – virtues and commands – of (brahm-u) of the Almighty (janmat = on birth) early in life. The bard Kal (jorr-i = folded, kar = hands) respectfully (vakhaanio = says, sujas-u = glory) praises your virtues.

 

ਭਗਤਿ ਜੋਗ ਕੌ ਜੈਤਵਾਰੁ ਹਰਿ ਜਨਕੁ ਉਪਾਯਉ ॥ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਪਰਕਾਸਿਓ ਹਰਿ ਰਸਨ ਬਸਾਯਉ ॥

Bẖagaṯ jog kou jaiṯvār har janak upā▫ya▫o.   Sabaḏ gurū parkāsi▫o har rasan basā▫ya▫o.

 

(Har-i) the Almighty (upaaio) created (janak) a learned devotee (jaitvaar-u = won) with ability to attain (bhagat-i) Bhakti (jog) Yoga, i.e. union with God through devotion/ obedience to Divine commands.

You (parkaasio = manifested) displayed compliance with (sabad-u = word) teachings of (gur) the Guru and (basaaio = caused to abide) kept (har-i) the Almighty on (rasan) the tongue, i.e. praised and practiced Divine virtues and commands.   

 

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਲਾਗਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਯਉ ॥ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਭਗਤ ਉਤਰਿ ਆਯਉ ॥੧॥

Gur Nānak angaḏ amar lāg uṯam paḏ pā▫ya▫o.   Gur arjun gẖar gur Rāmḏās bẖagaṯ uṯar ā▫ya▫o. ||1||

 

The second Guru Angad (laag-i = engaged) followed teachings of the first Guru Nanak, and (paaio) attained (utam) the exalted (pad-u) status of guru-ship; the fourth Guru Ramdas followed/obeyed the third Guru (amar) Amardas and became the next guru.

 (Bhagat) the devotee Arjun (utar-i aaio = landed) was born (ghar-i) in the house of Guru Ramdas; he obeyed the fourth guru and was appointed the fifth Guru. 1.

 

ਬਡਭਾਗੀ ਉਨਮਾਨਿਅਉ ਰਿਦਿ ਸਬਦੁ ਬਸਾਯਉ ॥ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਸੰਤੋਖਿਅਉ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਉ ॥

Badbẖāgī unmāni▫a▫o riḏ sabaḏ basā▫ya▫o.   Man māṇak santhokẖi▫a▫o gur nām ḏariṛāĥ▫ya▫o.

 

Guru Arjun is (baddbhaagi) fortunate to have (unmaanio) a devoted mind and (basaaio = cause to abide) keeps his (sabad-u = word) teachings of Guru Ramdas (rid-i) in mind.

He has (man-u) mind (gur-i) Guru Ramdas (drirraaiyau) created firm understanding of Naam/Divine virtues and commands with which his (man-u) mind became was (maanak-u = jewel) enriched and (santokhio) contented, i.e. is happily with Divine will.

 

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਰਸਾਯਉ ॥ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਨਭਉ ਠਹਰਾਯਉ ॥੨॥

Agam agocẖar pārbarahm saṯgur ḏarsā▫ya▫o.   Gur arjun gẖar gur Rāmḏās anbẖa▫o ṯẖahrā▫ya▫o. ||2||

 

(Satigur-i) the true Guru Ramdas has (darsaaio = showed) enabled him to have vision of (paarbrahm-u) the Supreme Being who is otherwise (agam) beyond reach/comprehension and (agochar-u) not perceived by the senses, i.e. he experiences presence of the Almighty within.

Guru Ramdas has (tthahraaio = put) given (anbhau) awareness of the Almighty (ghar-i = house) in the mind of Guru Arjun. 2.

 

ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਬਰਤਾਇਆ ਸਤਜੁਗੁ ਆਲੀਣਾ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਪਤੀਜੁ ਪਤੀਣਾ ॥

Janak rāj barṯā▫i▫ā saṯjug ālīṇā.   Gur sabḏe man māni▫ā apṯīj paṯīṇā.

 

Guru Arjun has (bartaaiaa = caused to happen) given awareness of (raaj-u = rule) supremacy of (janak = knowledge) awareness of Naam and (aal = house, aaleena = made abode of) created Satjug – the era of virtuous living in Kaliyug – the age of conflicts which depicts no peace.

With his teachings, (apteej-u = not satisfied) a faithless (man-u) mind becomes (pateena) satisfied and finds living by (sabdey = with the word) by Divine commands (maaniaa) agreeable.

 

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਨੀਵ ਸਾਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਪਰੰਪਰੁ ਬੀਣਾ ॥੩॥

Gur Nānak sacẖ nīv sāj saṯgur sang līṇā.   Gur arjun gẖar gur Rāmḏās aprampar bīṇā. ||3||

 

Guru Nanak (saaj-i = made) laid (neev) foundation of (sach-u) truthful conduct and now (satigur) the true guru Arjun remains (leena) absorbed/acts (sang-i) with that.

(Ghar-i = house) in family of Guru Ramdas, Guru Arjun has been born who is (beenaa) seen as embodiment of (aprampar-u) the Infinite. 3.

 

ਖੇਲੁ ਗੂੜ੍ਹ੍ਹਉ ਕੀਅਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ਸੰਤੋਖਿ ਸਮਾਚਰ੍ਯ੍ਯਿਓ ਬਿਮਲ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਮਾਣਉ ॥ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਵਿਅਉ ਸੁਜਸੁ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵੀਅਣਿ ਬਖਾਣਿਅਉ ॥

Kẖel gūṛĥa▫o kī▫a▫o har rā▫e sanṯokẖ samācẖri▫ya▫o bimal buḏẖ saṯgur samāṇa▫o. Ājonī sambẖvi▫a▫o sujas kal▫y kavī▫aṇ bakẖāṇi▫a▫o.

 

(Raaey = king) the Sovereign (har-i) Almighty (keeau) has created (goorrhau) a profound (kheyl) play; (bimal) the pristine (budh-i) understanding (satigur-i) given by the true Guru (smaanau) is contained/abides in mind of Guru Arjun, who (samaachriyo = is absorbed) leads life (santokh-i) contented, i.e. is happy with Divine will.

(Kaveean-i) the poet/bard Kal (bakhaaniau = says, sujas-u = glory) sings praises of (ajoni = unborn) the Formless (sambhviau) self-existent Almighty.

 

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਅੰਗਦੁ ਵਰ੍ਯ੍ਯਉ ਗੁਰਿ ਅੰਗਦਿ ਅਮਰ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਗੁਰਿ ਰਾਮਦਾਸ ਅਰਜੁਨੁ ਵਰ੍ਯ੍ਯਉ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ॥੪॥

Gur Nānak angaḏ var▫ya▫o gur angaḏ amar niḏẖān.  Gur Rāmḏās arjun var▫ya▫o pāras paras parmāṇ. ||4||

 

Guru Nanak (varyiau = gave boon) blessed Guru Angad; and Guru Angad passed on (nidhaan-u) the treasure of awareness of Naam to Guru (amar) Amardas.

Guru Ramdas (varyau) blessed the disciple Arjun, who became (pramaan-u = certified) the true guru like a base metal is believed to become gold with (paras-u) touch of (paaras) the Paaras stone – but Guru Ramdas went beyond that and made him Guru Arjun. 4.

 

ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਅਰਜੁਨੁ ਅਮੋਲੁ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ॥ ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨੰਭਉ ॥

Saḏ jīvaṇ arjun amol ājonī sambẖa▫o.  Bẖa▫y bẖanjan par ḏukẖ nivār apār anmbẖa▫o.

 

(Arjun = white) the pristine, (amol-u) priceless, (aajoni = unborn) formless (s’mbhau) self-existent Almighty is (sad) ever (jeevan-u = life) present.

(Apaar-u) the Infinite Almighty is (anambhau = fearless) the highest authority; IT’s obedience (bhanjan-u = destroys) ends (bhaya) fear and (nivaar-u = dispel) drives (dukh) grief (par) away.

 

ਅਗਹ ਗਹਣੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ਦਹਣੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖ ਦਾਤਉ ॥ ਆਸੰਭਉ ਉਦਵਿਅਉ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਉ ॥

Agah gahaṇ bẖaram bẖarāʼnṯ ḏahaṇ sīṯal sukẖ ḏāṯa▫o.  Asambẖa▫o uḏvi▫a▫o purakẖ pūran biḏẖāṯa▫o.

 

The Almighty (gahan-u = catching) has reach to (agah = unreachable) where no one can reach/help, (dahn) destroys (bhram-u) delusion and (bhraa’nt-i) aimless wandering; IT’s obedience (daatau = gives) bestows (seetal = cool) peace and (sukh) comfort.

The Almighty (udviau = manifests) is (aasambhau = impossible) unlike anyone, is (purakh-u) all-pervasive and (pooran) perfect (bidhaatau = maker of rules) the Creator – is maker of Cosmic laws and all creation is governed by them.

 

ਨਾਨਕ ਆਦਿ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਅਉ ॥ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਮਿਲਾਇਅਉ ॥੫॥

Nānak āḏ angaḏ amar saṯgur sabaḏ samā▫i▫a▫o.  Ḏẖan ḏẖan gurū Rāmḏās gur jin pāras paras milā▫i▫a▫o. ||5||

 

The guru lineage (aad-i) began with (satigur) the true Guru Nanak followed by Guru Angad and then Guru (amar) Amardas; they (samaaio) remained absorbed/conducted themselves (sabad-i = with the word) by Divine commands.

(Dhan-u aha’nn) blessed is the fourth Guru Rasmdas (jin-i) who (paras-i = by touch) by his guidance to live by Divine commands (milaaio = joined) brought Guru Arjun as the next Guru, like (paaras-i) the Paaras stone by its touch changes a base metal to gold. 5.

 

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਾਸੁ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਜੁਗਤਿ ਸਿਵ ਰਹਤਾ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਯਉ ਬਡ ਭਾਗੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਮੇਦਨਿ ਭਰੁ ਸਹਤਾ ॥

Jai jai kār jās jag anḏar manḏar bẖāg jugaṯ siv rahṯā. Gur pūrā pā▫ya▫o bad bẖāgī liv lāgī meḏan bẖar sahṯā.

 

Guru Arjun (jaas) who (jai jai kaar-u) is being glorified (andar-i) in (jag) the world, i.e. by everyone; he has (bhaag-u) the good fortune to know (jugat-i) the method of keeping (siv) the Almighty (madar-i = in house) in mind

(Badd = great/good, bhaagi  = with fortune) fortunately he (paayau) found (poora) the perfect (gur-u) guru, with whose guidance his (liv) mind remains (laagi) fixed on the Almighty who (sahta = bears, bhar-u = load) supports/sustains (meydan-i) the earth, i.e. looks after all creation – and emulating that virtue, Guru Arjun is kind to all.

 

ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਪੀਰ ਨਿਵਾਰਨੁ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਸਹਾਰੁ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਬਕਤਾ ॥ ਕੁਲਿ ਸੋਢੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਧਰਮ ਧੁਜਾ ਅਰਜੁਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ॥੬॥

Bẖa▫y bẖanjan par pīr nivāran kal▫y sahār ṯohi jas bakṯā.  Kul sodẖī gur Rāmḏās ṯan ḏẖaram ḏẖujā arjun har bẖagṯā. ||6||

 

One who follows your teachings (bhanjan-u) destroys/obviates (bhaya/bhav = world) being reborn and (par) surely (nivaaran-u = removes) obviates its (peer) the pain; the bard Kal Sahaar (bakta = says) praises (toh-i) your (jas-u = glory) virtues.

Guru Arjun of Sodhi (kul) lineage, (tan-u) the son of Guru Ramdas, is (dhuja = flag) the flag-bearer of (dharam) dutiful-ness and (bhagta) a devotee of (har-i) the Almighty. 6.

 

ਧ੍ਰੰਮ ਧੀਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਭੀਰੁ ਪਰ ਦੁਖ ਬਿਸਾਰਣੁ ॥ ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਹਰਿ ਸਮ ਉਦਾਰੁ ਅਹੰਮੇਵ ਨਿਵਾਰਣੁ ॥

Ḏẖaramm ḏẖīr gurmaṯ gabẖīr par ḏukẖ bisāraṇ.   Sabaḏ sār har sam uḏār ahaʼnmev nivāraṇ.

 

Guru Arjun is (dheer = patient) is content/happy with (dhra’mm) righteous living, has (gambheer) profound awareness (gurmat-i) of the guru’s counsel and helps in (bisaaran-u = forget) alleviation of (dukh) pain of (par) others, i.e. his teachings are comforting.

His (sabad) words/teachings are (saar) sublime, he is (udaar-u = broad-minded) tolerant (sam) like (har-i) the Almighty and helps to (nivaaran) be rid of (ah’mmeyv) vanity – by his example, i.e. is epitome of humility.

 

ਮਹਾ ਦਾਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਨ ਹੁਟੈ ॥ ਸਤਿਵੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ॥
Mahā ḏān saṯgur gi▫ān man cẖā▫o na hutai.   Saṯvanṯ har nām manṯar nav niḏẖ na nikẖutai.

 

Guru Arjun has (giaan-i) awareness of teachings of (satigur) the true Guru Nanak; he is (mahaa) a great is (daan-i = giver of charity) exponent of Naam/Divine virtues and commands; his (chaau) fondness to live in obedience to the Almighty does not (huttai) reduce (man-i) in the mind.

Guru Arjun (satvant-u) lives truthfully by (mantr-u) the mantra/formula of obedience to (naam-u) commands of (har-i) the Almighty; this (nav = nine, nidh-i = treasure) great treasure of Naam never (nikhuttai) exhausts, i.e. is ever present in his mind.

 

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਸਰਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਅਉ ॥ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਰਾਜ ਜੋਗ ਰਸੁ ਜਾਣਿਅਉ ॥੭॥

Gur Rāmḏās ṯan sarab mai sahj cẖanḏo▫ā ṯāṇi▫a▫o.   Gur arjun kal▫yucẖrai ṯai rāj jog ras jāṇi▫a▫o. ||7||

 

Guru Arjun, (tan-u) son of Guru Ramdas has (taanio) erected (chandoaa = canopy) shelter (sahaj-i) of naturally living by Naam for (sarab mai) all, i.e. guides everyone to live by Naam.

(Kalyuchrai) says Kal Sahaar; O Guru Arjun (tai) you (jaanio) know (ras-u = taste) the experience of being (raaj) royal life and (jog) united with God, i.e. living as a householder without attachment. 7.

 

Page 1408

 

ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਮਾਣਿਅਉ ਲਾਖ ਮਹਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਯਉ ॥ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰ ਗਤਿ ਗਭੀਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚਾਯਉ ॥

Bẖai nirbẖa▫o māṇi▫a▫o lākẖ mėh alakẖ lakẖā▫ya▫o.   Agam agocẖar gaṯ gabẖīr saṯgur parcẖā▫ya▫o.

 

Guru Arjun (maanio = enjoys) lives by (bhai = fear) respectful obedience to the Almighty, (nirbhai = fearless) the highest authority; he has seen and (lakhaaio) shows (alakh-u = without signs) the Formless Master (mah-i) in lakhs, i.e. in all.

(Satigur-i) the true Guru Arjun (parchaayau = acquainted) gives awareness of presence of (gambheer-u) the profound Almighty who is (agam) beyond reach/comprehension, (agochar) not perceived by the senses, and (gat-i) free from worldly attributes, – and is not seen without the guru’s guidance .

 

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਵਾਣੁ ਰਾਜ ਮਹਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਯਉ ॥ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਧੰਨਿ ਅਭਰ ਸਰ ਸੁਭਰ ਭਰਾਯਉ ॥

Gur parcẖai parvāṇ rāj mėh jog kamā▫ya▫o.   Ḏẖan ḏẖan gur ḏẖan abẖar sar subẖar bẖarā▫ya▫o.

 

By following (parchai = awareness) instructions of (gur) the guru, you (kamaayau) live (mah-i) in (jog-u = union) remembrance of the Almighty while leading (raaj = rule) a royal/householders’ life – enabling (parvaan-u) acceptance/approval by the Almighty.

(Gur) the guru is (dh’nn-i dh’nn-i dha’nn-i) great to guide thought, word and deed; he (bhraayiau) fills (abhar) empty (sar) pools (subhar) to the brim, i.e. imparts awareness of Naam/Divine virtues and commands to ignorant minds.

 

ਗੁਰ ਗਮ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਅਜਰੁ ਜਰਿਓ ਸਰਿ ਸੰਤੋਖ ਸਮਾਇਯਉ ॥ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਸਹਜਿ ਜੋਗੁ ਨਿਜੁ ਪਾਇਯਉ ॥੮॥

Gur gam parmāṇ ajar jari▫o sar sanṯokẖ samā▫i▫ya▫o.   Gur arjun kal▫yucẖrai ṯai sahj jog nij pā▫i▫ya▫o. ||8||

 

O Guru Arjun, you (jario) bear/have overcome (ajar-u) the hard-to-overcome – ego, you (smaaeyau = contained) remain (sar-i) in the pool of (santokh) contentment, i.e. happily obey Divine commands; this is (parmaan-i = evidence) evidenced by you having attained the state where (gur) the (gam) reaches, i.e. then became the fifth guru.

(Kalyuchrai) says the bard Kal Sahaar: O Guru Arjun, (tai) you (paaeyau) have attained the state of (sahj-i) natural continuous (jog-u) union with the Almighty (nij = self) within. 8.

 

ਅਮਿਉ ਰਸਨਾ ਬਦਨਿ ਬਰ ਦਾਤਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਗੁਰ ਸੂਰ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਨਿਵਾਰ੍ਯ੍ਯਉ ॥ ਪੰਚਾਹਰੁ ਨਿਦਲਿਅਉ ਸੁੰਨ ਸਹਜਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਹਾਰ੍ਯ੍ਯਉ ॥

Ami▫o rasnā baḏan bar ḏāṯ alakẖ apār gur sūr sabaḏ ha▫umai nirvār▫ya▫o.  Pancẖāhar niḏli▫a▫o sunn sahj nij gẖar sahār▫ya▫o.

 

O (gur) Guru Arjun, your (rasna) tongue speaks (amiau/amrit) sweet words; your (badan-i) mouth (daat-i = charity) grants (bar) boons, of awareness of Naam of (alakh = without signs) the Formless (apaar) Infinite Almighty; you are (soor) brave, i.e. have overcome temptations; you (nivaaryau) have given up (haumai) ego and lead life (sabad-i = with words) by Naam.

You have (nidaliau = ground) subdued (panchaahar) the five vices; and (sahj-i) steadfastly (sahaaryau = bear) keep (sunn) the unshakable Almighty in you (nij = own, ghar-i = house) steady/unwavering mind, i.e. you are ever focused on Naam.

 

ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗ ਉਧਰ੍ਯ੍ਯਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਅਉ ॥ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਜਨਕਹ ਕਲਸੁ ਦੀਪਾਇਅਉ ॥੯॥

Har nām lāg jag uḏẖar▫ya▫o saṯgur riḏai basā▫i▫a▫o.  Gur arjun kal▫yucẖrai ṯai jankah kalas ḏīpā▫i▫a▫o. ||9||

 

(Jag = world) the creatures who (basaaiau = cause to abide) keep teachings of you, (satigur-u) the true guru (ridai) in mind, (laag-i) apply themselves to practice (naam-i) of virtues and commands of (har-i) the Almighty, and (udhryau) are saved – from vices in life and from rebirth after death.

(Kalyuchrai) says the bard Kal Sahaar: O Guru Arjun, (tai) you have (deepaaio) lit up (kalas) the light house (jankah) of knowledge of, i.e. imparted awareness of Naam to the world. 9.

 

ਸੋਰਠੇ ॥ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਪਾਰਥਉ ਚਾਲੈ ਨਹੀ ॥ ਨੇਜਾ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਅਉ ॥੧॥

Sorṯẖe.   Gur arjun purakẖ parmāṇ pārtha▫o cẖālai nahī.  Nejā nām nīsāṇ saṯgur sabaḏ savāri▫a▫o. ||1||

 

(Sortthey) raga Soratth. Guru Arjun is (parmaan-u = proof) embodiment of (purakh-u) the all-pervasive Almighty; this (paarthau) distinction/greatness does not (chaalai) go away from him.

(Sabad-i = word) teachings of (satigur) the true Guru Ramdas (savaario) transformed him; he has overcome temptations with (neyja) the spear of awareness of Naam/Divine virtues and commands as (neesaan-u = sign) shown by his life. 1.

 

ਭਵਜਲੁ ਸਾਇਰੁ ਸੇਤੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ॥ ਤੁਅ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰ ਹੇਤੁ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਉਧਰ੍ਯ੍ਯਉ ॥੨॥

Bẖavjal sā▫ir seṯ nām harī kā bohithā. Ŧu▫a saṯgur saʼn heṯ nām lāg jag uḏẖar▫yao. ||2||

 

Practice of Naam/virtues and commands of (hari) the Almighty is (seyt-u) bridge and (bohithaa) ship to get across (bhavjal) the world (saair-u) ocean.

Those (jag-u = world) the creature who have (heyt-u) love (sa’n/sang) with, i.e. follow (tua) your teachings, o (satigur) true guru, they (laag-i) apply themselves (naam-i) to Naam and (udhryau) are saved from drowning in the ocean, i.e. overcome temptations. 2.

 

ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਅਉ ॥ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਵਰ ਸਰਿ ਕਾਮੁ ਬਾਰੰਤਰਿ ਪੂਰੀ ਪੜੀ ॥੩॥੧੨॥

Jagaṯ uḏẖāraṇ nām saṯgur ṯuṯẖai pā▫i▫a▫o.   Ab nāhi avar sar kām bāranṯar pūrī paṛī. ||3||12||

 

I (paaiau) obtained awareness of Naam, (udhaaran) the saviour of (jagat) the world/creatures with (satigur) the true guru Arjun (tutthai) being pleased to guide.

(Ab) now I have (naah-i) no (kaam) use, i.e. nothing to do, (sar-i) with (avar) any other – one/method; (poori) fulfilment of wish to unite with the Almighty (pari) is achieved (baarantar-i/ant ki baar) at the end time, i.e. end of life when account of deeds is taken. 3. 12.

 

Search

Archives