Posts Tagged ‘SGGS p 1428’

SGGS pp 1426-1429, Slok M: 9, 1-57 of 57.

 

SGGS pp 1426-1429, Slok M: 9, 1-57 of 57.

 

 

เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅย ย  ย เจธเจฒเฉ‹เจ• เจฎเจนเจฒเจพ เฉฏ เฅฅ

Ikโ–ซoaล‰kฤr saแนฏgur parsฤแธ.ย ย ย Salok mฤ—hlฤ 9.

 

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace/guidance. (Slok) verses of (Mahla 9) of the ninth Guru.

 

เจ—เฉเจจ เจ—เฉ‹เจฌเจฟเฉฐเจฆ เจ—เจพเจ‡เจ“ เจจเจนเฉ€ เจœเจจเจฎเฉ เจ…เจ•เจพเจฐเจฅ เจ•เฉ€เจจเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจนเจฐเจฟ เจญเจœเฉ เจฎเจจเจพ เจœเจฟเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจœเจฒ เจ•เจ‰ เจฎเฉ€เจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ

Gun gobinแธ gฤโ–ซiโ–ซo nahฤซ janam akฤrath kฤซn.ย ย ย Kaho Nฤnak har bแบ–aj manฤ jih biแธแบ– jal kaโ–ซo mฤซn. ||1||

 

One who does not (gaaiaao = sung) praise/emulate (gun) virtues of (gobind = master of the world) the Almighty, s/he (keen = made, akaarath = waste) wastes (janam-u) human birth โ€“ the opportunity to emulate Divine virtues and obey Divine commands which enable union with the Almighty.

O (manaa = mind) human being, (kah-u = say) remember to (bhaj-u) invoke (har-i) the Almighty to attain peace, (jih = which, bidh-i = way) like (meen-u) the fish relies for its life (kau) on (jal) water, (kah-u) says ninth Nanak. 1.

 

เจฌเจฟเจ–เจฟเจ…เจจ เจธเจฟเจ‰ เจ•เจพเจนเฉ‡ เจฐเจšเจฟเจ“ เจจเจฟเจฎเจ– เจจ เจนเฉ‹เจนเจฟ เจ‰เจฆเจพเจธเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจญเจœเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจพ เจชเจฐเฉˆ เจจ เจœเจฎ เจ•เฉ€ เจซเจพเจธ เฅฅเฉจเฅฅ

Bikแบ–iโ–ซan siโ–ซo kฤhe racแบ–iโ–ซo nimakแบ– na hohi uแธฤs.ย ย ย Kaho Nฤnak bแบ–aj har manฤ parai na jam kฤซ fฤs. ||2||

ย 

O human being (kaahey) why are you (rachio) engrossed (siau) with (bikhian) vices; you do not (hoh-i = be, udaas-u = withdrawn) take the mind off them even (nimakh) for a moment.

O (manaa = mind) human being, (bhaj-u) invoke (har-i) the Almighty, so that (phaas) noose (ki) of (jam) Divine justice is not (parai) put โ€“ round your neck, i.e. so that you are not held back from union with the Almighty and put in cycles of reincarnation, (kah-u) says ninth Nanak. 2.

 

เจคเจฐเจจเจพเจชเฉ‹ เจ‡เจ‰ เจนเฉ€ เจ—เจ‡เจ“ เจฒเฉ€เจ“ เจœเจฐเจพ เจคเจจเฉ เจœเฉ€เจคเจฟ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจญเจœเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจพ เจ…เจ‰เจง เจœเจพเจคเฉ เจนเฉˆ เจฌเฉ€เจคเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ

ลฆarnฤpo iโ–ซo hฤซ gaโ–ซiโ–ซo lฤซโ–ซo jarฤ แนฏan jฤซแนฏ.ย ย ย Kaho Nฤnak bแบ–aj har manฤ aโ–ซoแธแบ– jฤแนฏ hai bฤซแนฏ. ||3||

ย 

(Tarnaapo) youth (gaio = goes) passes (iau) like this โ€“ being engrossed in vices – (hi) only, and (jaraa) old age (jeet-i) conquers (tan-u) the body, i.e. the body progressively weakens and cannot focus on God.

O (manaa = mind) human being, (kah-u = say) remember to (bhaj-u) invoke (har-i) the Almighty, as (audh) life (jaat-u hai) is (beet-i) passing, i.e. you may no longer be able to play your role of human life when the end comes, says ninth Nanak. 3.

 

เจฌเจฟเจฐเจงเจฟ เจญเจ‡เจ“ เจธเฉ‚เจเฉˆ เจจเจนเฉ€ เจ•เจพเจฒเฉ เจชเจนเฉ‚เจšเจฟเจ“ เจ†เจจเจฟ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจจเจฐ เจฌเจพเจตเจฐเฉ‡ เจ•เจฟเจ‰ เจจ เจญเจœเฉˆ เจญเจ—เจตเจพเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ

Biraแธแบ– bแบ–aโ–ซiโ–ซo sลซjแบ–ai nahฤซ kฤl pahลซcแบ–iโ–ซo ฤn.ย ย ย Kaho Nฤnak nar bฤvre kiโ–ซo na bแบ–ajai bแบ–agvฤn. ||4||

 

It is (nahi) not (soojhai) realized, one (bhaio) becomes (birad-i) old, and then (kaal-u) death (pahoochio aan-i) arrives.

(Kahu) says ninth Nanak: O (baavrey) crazy (nar) person, (kiau) why do you not (bhajai) invoke (bhgvaan-u) the Almighty Creator. 4.

ย 

เจงเจจเฉ เจฆเจพเจฐเจพ เจธเฉฐเจชเจคเจฟ เจธเจ—เจฒ เจœเจฟเจจเจฟ เจ…เจชเฉเจจเฉ€ เจ•เจฐเจฟ เจฎเจพเจจเจฟ เฅฅ เจ‡เจจ เจฎเฉˆ เจ•เจ›เฉ เจธเฉฐเจ—เฉ€ เจจเจนเฉ€ เจจเจพเจจเจ• เจธเจพเจšเฉ€ เจœเจพเจจเจฟ เฅฅเฉซเฅฅ

แธŽแบ–an แธฤrฤ sampaแนฏ sagal jin apunฤซ kar mฤn.ย ย ย In mai kacแบ–แบ– sangฤซ nahฤซ Nฤnak sฤcแบ–ฤซ jฤn. ||5||

 

(Dhan-u) wealth, (daara) wife/spouse and (sagal) all (sampat-i) belongings (jin-i) whom you (kar-i = make, maan-i = believe) consider your (apuni) own โ€“ forever and commit transgressions for their sake.

(Kachh-u nahi = not any) nothing (mai) amongst (in) these (sangi = companion) accompanies to the hereafter, – to help when account of deeds is taken and consequences have to be faced; (jaan-i) be aware of this (saachi) truth, says ninth Nanak. 5.

 

เจชเจคเจฟเจค เจ‰เจงเจพเจฐเจจ เจญเฉˆ เจนเจฐเจจ เจนเจฐเจฟ เจ…เจจเจพเจฅ เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฅ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจคเจฟเจน เจœเจพเจจเฉ€เจ เจธเจฆเจพ เจฌเจธเจคเฉ เจคเฉเจฎ เจธเจพเจฅเจฟ เฅฅเฉฌเฅฅ

Paแนฏiแนฏ uแธแบ–ฤran bแบ–ai haran har anฤth ke nฤth.ย ย ย Kaho Nฤnak แนฏih jฤnฤซโ–ซai saแธฤ basaแนฏ แนฏum sฤth. ||6||

 

(Har-i) the Almighty is (naath) the Master (key) of (anaath = master-less) the hapless and (udhaaran) lifts (patit = apostate) those fallen to vices โ€“ and thus saves from rebirth.

We should (jaaneeai) know that (tih = that) the Almighty (sadaa) ever (basat) abides/remains (saath-i) with (tum) you, (kahu) says ninth Nanak. 6.

ย 

เจคเจจเฉ เจงเจจเฉ เจœเจฟเจน เจคเฉ‹ เจ•เจ‰ เจฆเฉ€เจ“ เจคเจพเจ‚ เจธเจฟเจ‰ เจจเฉ‡เจนเฉ เจจ เจ•เฉ€เจจ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจจเจฐ เจฌเจพเจตเจฐเฉ‡ เจ…เจฌ เจ•เจฟเจ‰ เจกเฉ‹เจฒเจค เจฆเฉ€เจจ เฅฅเฉญเฅฅ

ลฆan แธแบ–an jih แนฏo kaโ–ซo แธฤซโ–ซo แนฏฤล‰ siโ–ซo nehu na kฤซn.ย ย ย Kaho Nฤnak nar bฤvre ab kiโ–ซo dolaแนฏ แธฤซn. ||7||

 

The Almighty (jih) who (deeo) gave (to kau) you (tan-u) the body and (dhan-u) wealth, you do not (keen = do) bear (neyhu) love (sio) for (taaโ€™n) that, i.e. you enjoy benedictions given by, but not obey, the Almighty.

O (baavrey) crazy (nar) person, (kiau) why are you (ddolat) swayed โ€“ by temptations and forgotten your (deen) duty โ€“ to obey the Master, says ninth Nanak. 7.

 

เจคเจจเฉ เจงเจจเฉ เจธเฉฐเจชเฉˆ เจธเฉเจ– เจฆเฉ€เจ“ เจ…เจฐเฉ เจœเจฟเจน เจจเฉ€เจ•เฉ‡ เจงเจพเจฎ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเฉ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจ•เจพเจนเจฟ เจจ เจฐเจพเจฎเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ

ลฆan แธแบ–an sampai sukแบ– แธฤซโ–ซo ar jih nฤซke แธแบ–ฤm.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ simraแนฏ kฤhi na rฤm. ||8||

 

The Almighty (jih) who (deeo) gave (tan-u) the body, (dhan-u) money (sampai) property, (sukh) comforts (ar-u) and (neekey) great (dhaam) mansions.

Says ninth Nanak: (Sun-u) listen (rey) o (manaa = mind) human being, you (kaahey na = why not?) should (simrat = remember) acknowledge, and obey, that (raam-u) all-pervasive Master. 8.

ย 

เจธเจญ เจธเฉเจ– เจฆเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎเฉ เจนเฉˆ เจฆเฉ‚เจธเจฐ เจจเจพเจนเจฟเจจ เจ•เฉ‹เจ‡ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเจฟ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจคเจฟเจน เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจ—เจคเจฟ เจนเฉ‹เจ‡ เฅฅเฉฏเฅฅ

Sabแบ– sukแบ– แธฤแนฏฤ rฤm hai แธลซsar nฤhin koโ–ซe.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ แนฏih simraแนฏ gaแนฏ hoโ–ซe. ||9||

 

(Raam) the all-pervasive Almighty is (daataa) the provider of (sabh) all (sukh) comforts, (naahi koey = not any) none (doosar = second) else does that.

Says ninth Nanak: (Sun-u) listen (rey) o (manaa = mind) human being, (gat-i) freedom from temptations in life, union with the Almighty and freedom rebirth after death, (hoey) is attained (simrat) by remembrance/obedience of (tih) that Master. 9.

 

Page 1427

 

เจœเจฟเจน เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจ—เจคเจฟ เจชเจพเจˆเจ เจคเจฟเจน เจญเจœเฉ เจฐเฉ‡ เจคเฉˆ เจฎเฉ€เจค เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเฉ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจ…เจ‰เจง เจ˜เจŸเจค เจนเฉˆ เจจเฉ€เจค เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ

Jih simraแนฏ gaแนฏ pฤโ–ซฤซโ–ซai แนฏih bแบ–aj re แนฏai mฤซแนฏ.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ aโ–ซoแธแบ– gแบ–ataแนฏ hai nฤซแนฏ. ||10||

 

(Rey) o my (meet) friends, (tai) you should (bhaj-u) invoke (tih = that) the Almighty (simrat) by remembering/obeying (jih) whom (gat-i) freedom from temptations in life and rebirth after death (hoey) is (paaeeai) attained.

Says ninth Nanak: (Sun-u) listen (rey) o (manaa = mind) human being โ€“ do not delay doing the above as โ€“ (audh) lifespan to do that (ghattat) is being reducing (neet = ever) every moment โ€“ and death may come anytime. 10.

 

เจชเจพเจ‚เจš เจคเจค เจ•เฉ‹ เจคเจจเฉ เจฐเจšเจฟเจ“ เจœเจพเจจเจนเฉ เจšเจคเฉเจฐ เจธเฉเจœเจพเจจ เฅฅ เจœเจฟเจน เจคเฉ‡ เจ‰เจชเจœเจฟเจ“ เจจเจพเจจเจ•เจพ เจฒเฉ€เจจ เจคเจพเจนเจฟ เจฎเฉˆ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ

Pฤล‰cแบ– แนฏaแนฏ ko แนฏan racแบ–iโ–ซo jฤnhu cแบ–aแนฏur sujฤn.ย ย ย Jih แนฏe upjiโ–ซo nฤnkฤ lฤซn แนฏฤhi mai mฤn. ||11||

 

The Creator (rachio) made (tan-u) the body (ko) of (panch) five (tat-u) elements โ€“ earth/clay, water, air, fire/energy and space, but you (jaanhu) consider yourself (chatur) clever and (sujaan) wise.

Message: you were to be tolerant like the earth, pure like water, friendly to all like air, warm like fire and available to all like space, but you act by self-will.

(Maan-u = accept) remember, the Creator (tey) from (jih) whom you (upjio) have been created, you have to (leen) merge (mai) in (taah-i) that and will have to account for your deeds, o (naanka) ninth Nanak โ€“ o all creatures. 11.

 

เจ˜เจŸ เจ˜เจŸ เจฎเฉˆ เจนเจฐเจฟ เจœเฉ‚ เจฌเจธเฉˆ เจธเฉฐเจคเจจ เจ•เจนเจฟเจ“ เจชเฉเจ•เจพเจฐเจฟ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจคเจฟเจน เจญเจœเฉ เจฎเจจเจพ เจญเจ‰ เจจเจฟเจงเจฟ เจ‰เจคเจฐเจนเจฟ เจชเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ

Gแบ–at gแบ–at mai har jลซ basai sanแนฏan kahiโ–ซo pukฤr.ย ย ย Kaho Nฤnak แนฏih bแบ–aj manฤ bแบ–aโ–ซo niแธแบ– uแนฏrฤ—h pฤr. ||12||

 

(Santan) the saints (kahio = say, pukaar-i = calling out) proclaim that (joo/ji) the revered (har-i) Almighty (vasai) abides (ghatt-i ghatt-i) in all creatures.

O (manaa = mind) human being, (kah-u = say) remember to (bhaj-u) invoke (har-i) the Almighty,ย and you shall (utrah-i = land, paar-i = on far shore) get across (nidh-i = treasure/expanse of, bhav = world) the world ocean, i.e. not be born again into the world but merge with the Creator, (kahu) says ninth Nanak. 12.

 

เจธเฉเจ–เฉ เจฆเฉเจ–เฉ เจœเจฟเจน เจชเจฐเจธเฉˆ เจจเจนเฉ€ เจฒเฉ‹เจญเฉ เจฎเฉ‹เจนเฉ เจ…เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเฉ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจธเฉ‹ เจฎเฉ‚เจฐเจคเจฟ เจญเจ—เจตเจพเจจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ

Sukแบ– แธukแบ– jih parsai nahฤซ lobแบ– moh abแบ–imฤn.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ so mลซraแนฏ bแบ–agvฤn. ||13||

 

One (jih) whom (sukh-u) comfort, (dukh-u) discomfort, (lobh-u) greed, (moh-u) worldly attachment or (abhimaan-u) vanity does not (parsai) touch, i.e. one who is beyond these.

(Sun-u) listen (rey) o (manaa = mind) human being, (so) that person is (moorat = picture) embodiment of (bhagvaan) the Almighty, Says ninth Nanak. 13.

 

เจ‰เจธเจคเจคเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ† เจจเจพเจนเจฟ เจœเจฟเจนเจฟ เจ•เฉฐเจšเจจ เจฒเฉ‹เจน เจธเจฎเจพเจจเจฟ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเจฟ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจฎเฉเจ•เจคเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจคเฉˆ เจœเจพเจจเจฟ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ

Usแนฏaแนฏ ninแธiโ–ซฤ nฤhi jihi kancแบ–an loh samฤn.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ mukaแนฏ แนฏฤhi แนฏai jฤn. ||14||

 

One to whom (ustat-i) praise and (nindiaa) slander (naah-i = not) do not make difference and to whom (Kanchan) gold and (loh) iron are (samaan-i) equal i.e. who is not enchanted by wealth.

(Sun-i) listen (rey) o (manaa = mind) human being, (tai) you should (jaan-i) consider (taah-i) that person (mukat-i) free from attachments and temptations, says ninth Nanak. 14.

 

เจนเจฐเจ–เฉ เจธเฉ‹เจ—เฉ เจœเจพ เจ•เฉˆ เจจเจนเฉ€ เจฌเฉˆเจฐเฉ€ เจฎเฉ€เจค เจธเจฎเจพเจจเจฟ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเจฟ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจฎเฉเจ•เจคเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจคเฉˆ เจœเจพเจจเจฟ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ

Harakแบ– sog jฤ kai nahฤซ bairฤซ mฤซแนฏ samฤn.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ mukaแนฏ แนฏฤhi แนฏai jฤn. ||15||

 

One (kai) for (ja) whom there is (nahi) no (harakh-u) joy or (sog-u) sorrow, i.e. who is happy with Divine will and who considers (bairi) opponents and (meet) friends are (samaan-i) equal.

(Sun-i) listen (rey) o (manaa = mind) human being, (tai) you should (jaan-i) consider (taah-i) that person (mukat-i) free from attachments and temptations, says ninth Nanak. 15.

 

เจญเฉˆ เจ•เจพเจนเฉ‚ เจ•เจ‰ เจฆเฉ‡เจค เจจเจนเจฟ เจจเจนเจฟ เจญเฉˆ เจฎเจพเจจเจค เจ†เจจ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเจฟ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจ—เจฟเจ†เจจเฉ€ เจคเจพเจนเจฟ เจฌเจ–เจพเจจเจฟ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ

Bแบ–ai kฤhลซ kaโ–ซo แธeแนฏ nฤ—h nฤ—h bแบ–ai mฤnaแนฏ ฤn.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ giโ–ซฤnฤซ แนฏฤhi bakแบ–ฤn. ||16||

 

One who neither (deyt = gives, bhai = fear) intimidates (kaahoo kau) anyone, nor (maanat aan = accepts, bhai = fear) gets intimidated.

(Sun-i) listen (rey) o (manaa = mind) human being, (bakhaan-i) call/recognize (taah-i) that person (giaani) aware of Divine virtues and commands, Says ninth Nanak. 16.

 

เจœเจฟเจนเจฟ เจฌเจฟเจ–เจฟเจ† เจธเจ—เจฒเฉ€ เจคเจœเฉ€ เจฒเฉ€เจ“ เจญเฉ‡เจ– เจฌเฉˆเจฐเจพเจ— เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเฉ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจคเจฟเจน เจจเจฐ เจฎเจพเจฅเฉˆ เจญเจพเจ—เฉ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ

Jihi bikแบ–iโ–ซฤ saglฤซ แนฏajฤซ lฤซโ–ซo bแบ–ekแบ– bairฤg.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ แนฏih nar mฤthai bแบ–ฤg. ||17||

 

One (jih) who (taji) forsakes/overcomes (sagli) all (bikhiaa = poison that kills) enticements to commit vices and (leeo) adopts (bheykh) garb of (bairaag) an ascetic, i.e. overcome temptations.

(Sun-u) listen (rey) o (manaa = mind) human being, (tih) that person has (bhaag-u) good fortune written on (maathai) the forehead, says ninth Nanak. 17.

 

เจœเจฟเจนเจฟ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฎเจฎเจคเจพ เจคเจœเฉ€ เจธเจญ เจคเฉ‡ เจญเจ‡เจ“ เจ‰เจฆเจพเจธเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเฉ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจคเจฟเจน เจ˜เจŸเจฟ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ

Jihi mฤโ–ซiโ–ซฤ mamแนฏฤ แนฏajฤซ sabแบ– แนฏe bแบ–aโ–ซiโ–ซo uแธฤs.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ แนฏih gแบ–at barahm nivฤs. ||18||

 

Those (jih) who (taji) forsake (mamta) attachment to (maaiaa) the world-play โ€“ of relations, wealth, rivalries and so on, and (bhio) remains (udaas-u) unattached (tey) from (sabh) all.

(Sun-u) listen (rey) o (manaa = mind) human being, (tih) that personโ€™s (ghatt-i) mind has (nivaas-u) abode of (brahm) the Creator in it, i.e. God abides in a clean mind, says ninth Nanak. 18.

 

เจœเจฟเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ€ เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจคเจœเฉ€ เจ•เจฐเจคเจพ เจฐเจพเจฎเฉ เจชเจ›เจพเจจเจฟ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจตเจนเฉ เจฎเฉเจ•เจคเจฟ เจจเจฐเฉ เจ‡เจน เจฎเจจ เจธเจพเจšเฉ€ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ

Jihi parฤnฤซ haโ–ซumai แนฏajฤซ karแนฏฤ rฤm pacแบ–แบ–ฤn.ย ย ย Kaho Nฤnak vahu mukaแนฏ nar ih man sฤcแบ–ฤซ mฤn. ||19||

ย 

(Praani) the creature (jih-i) who (pachhaan-i = recognizes) understands/obeys commands of (karta) the Creator and (taji) gives up (haumai = ego) the idea that s/he can do anything.

O (man = mind) human being, (vah-u) that (nar) person is (mukat-i) free from temptations in the world and not liable to reincarnation; (maan-u) accept (ih) this as (saachi) the truth, (kahu) says ninth Nanak. 19.

 

เจญเฉˆ เจจเจพเจธเจจ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจจ เจ•เจฒเจฟ เจฎเฉˆ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ‹ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ เจจเจฟเจธเจฟ เจฆเจฟเจจเฉ เจœเฉ‹ เจจเจพเจจเจ• เจญเจœเฉˆ เจธเจซเจฒ เจนเฉ‹เจนเจฟ เจคเจฟเจน เจ•เจพเจฎ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ

Bแบ–ai nฤsan แธurmaแนฏ haran kal mai har ko nฤm.ย ย ย Nis แธin jo Nฤnak bแบ–ajai safal hohi แนฏih kฤm. ||20||

 

Awareness/obedience of Naam/virtues and commands of (har-i) the Almighty (haran) takes away (durmat-i) evil counsel/ideas, โ€“ enables not to transgress and hence -, (naasan = destroys) obviates (bhai = fear) apprehension of retribution, (mai) in this (kal-i) age of conflicts.

One (jo) who (bhajai) praises/obeys the Almighty (nis-i) night and (din-u) day, – s/he commits no vices and -, (tih = that) his/her (kaam/kaamna) wish to find the Almighty (hoh-i) is (saphal = fruitful) fulfilled, says ninth Nanak. 20.

 

เจœเจฟเจนเจฌเจพ เจ—เฉเจจ เจ—เฉ‹เจฌเจฟเฉฐเจฆ เจญเจœเจนเฉ เจ•เจฐเจจ เจธเฉเจจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเจฟ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจชเจฐเจนเจฟ เจจ เจœเจฎ เจ•เฉˆ เจงเจพเจฎ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ

Jihbฤ gun gobinแธ bแบ–ajahu karan sunhu har nฤm.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ parฤ—h na jam kai แธแบ–ฤm. ||21||

 

O human being, (bhajahu) praise (gun) virtues of (gobind = master of the world) the Almighty with (jihbaa) the tongue, and with (karan) the ears (sunhu) listen/pay attention to Naam-u/commands.

And you will not (parah-i) be put/held in (dhaam = house) detention by (jam) Divine justice, i.e. there will be no impediment to union with the Almighty, (sun-u) listen (rey) o (manaa = mind) human being, says ninth Nanak. 21.

 

เจœเฉ‹ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ€ เจฎเจฎเจคเจพ เจคเจœเฉˆ เจฒเฉ‹เจญ เจฎเฉ‹เจน เจ…เจนเฉฐเจ•เจพเจฐ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจ†เจชเจจ เจคเจฐเฉˆ เจ…เจ‰เจฐเจจ เจฒเฉ‡เจค เจ‰เจงเจพเจฐ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ

Jo parฤnฤซ mamแนฏฤ แนฏajai lobแบ– moh ahaล‰kฤr.ย ย ย Kaho Nฤnak ฤpan แนฏarai aโ–ซuran leแนฏ uแธแบ–ฤr. ||22||

 

(Praani) the creature (jo) who (tajai) gives up (mamta) aachment/possessiveness, (lobh) greed, (moh) worldly attachments and (ahankaar) vanity/arrogance.

That person (aapan = self) him/her-self (tarai = swims) overcomes vices in life and (leyt udhaar) lifts (auran) others above them, (kahu) says ninth Nanak. 22.

 

เจœเจฟเจ‰ เจธเฉเจชเจจเจพ เจ…เจฐเฉ เจชเฉ‡เจ–เจจเจพ เจเจธเฉ‡ เจœเจ— เจ•เจ‰ เจœเจพเจจเจฟ เฅฅ เจ‡เจจ เจฎเฉˆ เจ•เจ›เฉ เจธเจพเจšเฉ‹ เจจเจนเฉ€ เจจเจพเจจเจ• เจฌเจฟเจจเฉ เจญเจ—เจตเจพเจจ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ

Jiโ–ซo supnฤ ar pekแบ–nฤ aise jag kaโ–ซo jฤn.ย ย ย In mai kacแบ–แบ– sฤcแบ–o nahฤซ Nฤnak bin bแบ–agvฤn. ||23||

 

(Jio) as is (supna) a dream (ar-u) and (peykhna) seeing a play being enacted, i.e. they are not real, (jaan-i = know) look (kau) at (jag) the world (aisey) similarly, i.e. all relationships are transitory and end with death.

(Kachh-u nahi) nothing (mai) in (in) these is (saacho = true) forever, (bin-u) except (bhagvaan) the Almighty, says ninth Nanak. 23.

Message: Do not get attached to relatives and wealth etc. as they do not accompany on death; only the Almighty does and can help in the hereafter.

 

เจจเจฟเจธเจฟ เจฆเจฟเจจเฉ เจฎเจพเจ‡เจ† เจ•เจพเจฐเจจเฉ‡ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ€ เจกเฉ‹เจฒเจค เจจเฉ€เจค เฅฅ เจ•เฉ‹เจŸเจจ เจฎเฉˆ เจจเจพเจจเจ• เจ•เฉ‹เจŠ เจจเจพเจฐเจพเจ‡เจจเฉ เจœเจฟเจน เจšเฉ€เจคเจฟ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Nis แธin mฤโ–ซiโ–ซฤ kฤrne parฤnฤซ dolaแนฏ nฤซแนฏ.ย ย ย Kotan mai Nฤnak koโ–ซลซ nฤrฤโ–ซin jih cแบ–ฤซแนฏ. ||24||

ย 

(Praani) the creature (neet) ever (ddolat = swayed) commits transgressions (nis-i) night and (din-u) day (kaarney) for the sake of (maaiaa) money.

There is (ko-oo) some rare one (mai) in (kottan) crores (jih) who has (naaraain-u = abode of creatures) the Almighty (cheet-i) in mind โ€“ s/he overcomes temptations, says ninth Nanak. 24.

 

เจœเฉˆเจธเฉ‡ เจœเจฒ เจคเฉ‡ เจฌเฉเจฆเจฌเฉเจฆเจพ เจ‰เจชเจœเฉˆ เจฌเจฟเจจเจธเฉˆ เจจเฉ€เจค เฅฅ เจœเจ— เจฐเจšเจจเจพ เจคเฉˆเจธเฉ‡ เจฐเจšเฉ€ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเจฟ เจฎเฉ€เจค เฅฅเฉจเฉซเฅฅ

Jaise jal แนฏe buแธbuแธฤ upjai binsai nฤซแนฏ.ย ย ย Jag racแบ–nฤ แนฏaise racแบ–ฤซ kaho Nฤnak sun mฤซแนฏ. ||25||

 

(Jaisey) like (budbudaa) a bubble (upjai) rises (tey) from (jal) water and (neet) always (binsai = destroyed) merges back into water.

(Sun-i) listen my (meet) friends; the Creator has (rachi) made (rachna = creation) phenomenon of (jag) the world (taisey) likewise โ€“ those born are to die, (kahu) says ninth Nanak. 25.

ย 

เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ€ เจ•เจ›เฉ‚ เจจ เจšเฉ‡เจคเจˆ เจฎเจฆเจฟ เจฎเจพเจ‡เจ† เจ•เฉˆ เจ…เฉฐเจงเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจœเจจ เจชเจฐเจค เจคเจพเจนเจฟ เจœเจฎ เจซเฉฐเจง เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ

Parฤnฤซ kacแบ–แบ–ลซ na cแบ–eแนฏโ–ซฤซ maแธ mฤโ–ซiโ–ซฤ kai anแธแบ–.ย ย ย Kaho Nฤnak bin har bแบ–ajan paraแนฏ แนฏฤhi jam fanแธแบ–. ||26||

 

(Praani) the creature/human being (andh-u = blind, mad-i = with intoxication) inebriated by (maaiaa) temptations of the world-play (cheytaee) remembers (kachhoo na) nothing – of the Creatorโ€™s directions on the role of life.

(Phandh) noose of (jam) Divine justice is (parat) put on (taah-i = that) him/her, i.e. s/he is not allowed to reach God and remains in cycles of births and deaths, (bin-u = without) for not (bhajan) invoking (har-i) the Almighty, (kahu) says ninth Nanak. 26.

 

เจœเจ‰ เจธเฉเจ– เจ•เจ‰ เจšเจพเจนเฉˆ เจธเจฆเจพ เจธเจฐเจจเจฟ เจฐเจพเจฎ เจ•เฉ€ เจฒเฉ‡เจน เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเจฟ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจฆเฉเจฐเจฒเจญ เจฎเจพเจจเฉเจ– เจฆเฉ‡เจน เฅฅเฉจเฉญเฅฅ

Jaโ–ซo sukแบ– kaโ–ซo cแบ–ฤhai saแธฤ saran rฤm kฤซ leh.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ แธurlabแบ– mฤnukแบ– แธeh. ||27||

 

O Human being, if you (chaahai) want to have (sukh) comfort (sadaa) forever (leyh) take (saran-i) sanctuary, i.e. submit to care and obedience, (ki) of (raam) the Almighty.

(Sun-i) listen, o (manaa = mind) human being, – this is possible only in (maanukh) human (deyh = body) birth, which is (durlabh) hard to get โ€“ you may not get this opportunity again – (kahu) says ninth Nanak. 27.

ย 

เจฎเจพเจ‡เจ† เจ•เจพเจฐเจจเจฟ เจงเจพเจตเจนเฉ€ เจฎเฉ‚เจฐเจ– เจฒเฉ‹เจ— เจ…เจœเจพเจจ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจœเจจ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจœเจจเจฎเฉ เจธเจฟเจฐเจพเจจ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ

Mฤโ–ซiโ–ซฤ kฤran แธแบ–ฤvhฤซ mลซrakแบ– log ajฤn.ย ย ย Kaho Nฤnak bin har bแบ–ajan birthฤ janam sirฤn. ||28||

 

(Moorakh = foolish) ignorant persons are (ajaan) unaware that human birth is the opportunity to unite with the Creator; they (dhaavahi = run, kaaran-i = for the sake of) pursue transitory pleasures and gains (maaiaa) of money.

Their (janam-u) human birth (siraan) passes (birtha) in vain (bin-u = without) for not (bhajan) invoking (har-i) the Almighty, (kahu) says ninth Nanak. 28.

ย 

เจœเฉ‹ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ€ เจจเจฟเจธเจฟ เจฆเจฟเจจเฉ เจญเจœเฉˆ เจฐเฉ‚เจช เจฐเจพเจฎ เจคเจฟเจน เจœเจพเจจเฉ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจœเจจ เจนเจฐเจฟ เจ…เฉฐเจคเจฐเฉ เจจเจนเฉ€ เจจเจพเจจเจ• เจธเจพเจšเฉ€ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ

Jo parฤnฤซ nis แธin bแบ–ajai rลซp rฤm แนฏih jฤn.ย ย ย Har jan har anแนฏar nahฤซ Nฤnak sฤcแบ–ฤซ mฤn. ||29||

 

(Praani) the creature (jo) who (bhajai) invokes Naam/Divine commands, (jaan-u) consider (tih) that person (roop) the embodiment of (raam) the Almighty.

There is no (antar-u) difference between (har-i) the Almighty and (jan = servant) one who complies with commands of (har-i) the Almighty; (maan-u) accept this as (saachi) truth, says ninth Nanak. 29.

ย 

Page 1428

 

เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฎเฉˆ เจซเจงเจฟ เจฐเจนเจฟเจ“ เจฌเจฟเจธเจฐเจฟเจ“ เจ—เฉ‹เจฌเจฟเฉฐเจฆ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจฌเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจœเจจ เจœเฉ€เจตเจจ เจ•เจ‰เจจเฉ‡ เจ•เจพเจฎ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ

Man mฤโ–ซiโ–ซฤ mai faแธแบ– rahiโ–ซo bisriโ–ซo gobinแธ nฤm.ย ย ย Kaho Nฤnak bin har bแบ–ajan jฤซvan kaโ–ซune kฤm. ||30||

 

(Man-u) the mind which (rahio) remains, phadh-i = held) caught in (maaiaa) temptations of the world-play, (bisrio) forgets Naam/commands of (gobind = master of the world) the Creator.

His/her (jeevan = life) human birth (kauney = what, kaam = use?) is wasted (bin-u = without) by not (bhajan) invoking (har-i) the Almighty, (kahu) says ninth Nanak. 30.

ย 

เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ€ เจฐเจพเจฎเฉ เจจ เจšเฉ‡เจคเจˆ เจฎเจฆเจฟ เจฎเจพเจ‡เจ† เจ•เฉˆ เจ…เฉฐเจงเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจนเจฐเจฟ เจญเจœเจจ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเจฐเจค เจคเจพเจนเจฟ เจœเจฎ เจซเฉฐเจง เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ

Parฤnฤซ rฤm na cแบ–eแนฏโ–ซฤซ maแธ mฤโ–ซiโ–ซฤ kai anแธแบ–.ย ย ย Kaho Nฤnak har bแบ–ajan bin paraแนฏ แนฏฤhi jam fanแธแบ–. ||31||

 

(Praani) the creature/human being (andh-u = blind, mad-i = with intoxication) inebriated by (maaiaa) temptations of the world-play does not (cheytaee) remember/obey (raam-u) the Almighty.

(Phandh) the noose of (jam) Divine justice is (parat) put on (taah-i = that) him/her, i.e. s/he is held back from union with God and put in cycles of births and deaths, (bin-u = without) for not (bhajan) invoking (har-i) the Almighty, (kahu) says ninth Nanak. 31.

 

เจธเฉเจ– เจฎเฉˆ เจฌเจนเฉ เจธเฉฐเจ—เฉ€ เจญเจ เจฆเฉเจ– เจฎเฉˆ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจจ เจ•เฉ‹เจ‡ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจนเจฐเจฟ เจญเจœเฉ เจฎเจจเจพ เจ…เฉฐเจคเจฟ เจธเจนเจพเจˆ เจนเฉ‹เจ‡ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅ

Sukแบ– mai baho sangฤซ bแบ–aโ–ซe แธukแบ– mai sang na koโ–ซe.ย ย ย Kaho Nฤnak har bแบ–aj manฤ anแนฏ sahฤโ–ซฤซ hoโ–ซe. ||32||

 

(Bah-u) plenty of people (bhaey) become (sangi) companions (mai) in (sukh = comfort) prosperity, but (na koey) no one (sang-i) keeps company/comes near in (dukh) distress; so do not get attached to people.

O (manaa = mind) human being, (bhaj-u) praise/obey (har-i) the Almighty who alone (hoey) is (sahaaee) of help (ant-i) until the end, says ninth Nanak. 32.

 

เจœเจจเจฎ เจœเจจเจฎ เจญเจฐเจฎเจค เจซเจฟเจฐเจฟเจ“ เจฎเจฟเจŸเจฟเจ“ เจจ เจœเจฎ เจ•เฉ‹ เจคเฉเจฐเจพเจธเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจนเจฐเจฟ เจญเจœเฉ เจฎเจจเจพ เจจเจฟเจฐเจญเฉˆ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจฌเจพเจธเฉ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ

Janam janam bแบ–armaแนฏ firiโ–ซo mitiโ–ซo na jam ko แนฏarฤs.ย ย ย Kaho Nฤnak har bแบ–aj manฤ nirbแบ–ai pฤvahi bฤs. ||33||

ย 

The soul which (bharmat = is deluded) ignores directions of the Creator, (phirio = wanders) goes through (janam janam) birth after birth; its (traas-u) fear of being detained by (jam) Divine justice from reaching God, does not (mittio = erased) end.

O (manaa = mind) human being, (bhaj-u) invoke (har-i) the Almighty, and you shall (paavah-i) attain the state of (nirbhai) fearlessness, i.e. not be subject to detention by Divine justice, and merge in God, (kah-u = say) says ninth Nanak. 33.

 

เจœเจคเจจ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฎเฉˆ เจ•เจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ“ เจฎเจฟเจŸเจฟเจ“ เจจ เจฎเจจ เจ•เฉ‹ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจธเจฟเจ‰ เจจเจพเจจเจ• เจซเจงเจฟเจ“ เจฐเจพเจ–เจฟ เจฒเฉ‡เจนเฉ เจญเจ—เจตเจพเจจ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
Jaแนฏan bahuแนฏ mai kar rahiโ–ซo mitiโ–ซo na man ko mฤn.ย ย ย แธŽurmaแนฏ siโ–ซo Nฤnak faแธแบ–iโ–ซo rฤkแบ– leho bแบ–agvฤn. ||34||

 

(Mai) I (kar-i rahio) have made (bahut-u) numerous (jatan) efforts, but (maan-u) pride/vanity (ko) of (man) the mind, i.e. acting by self-will, is not (mittio = erased) removed.

I am (phadhio) caught (durmat-i) in evil counsel/thinking, i.e. I ignore Naam/Divine commands and pursue other ideas; please (raakh-u leyhu) save me, o (bhagvaan) Almighty Master, supplicates ninth Nanak on behalf of the creatures. 34.

 

เจฌเจพเจฒ เจœเฉเจ†เจจเฉ€ เจ…เจฐเฉ เจฌเจฟเจฐเจงเจฟ เจซเฉเจจเจฟ เจคเฉ€เจจเจฟ เจ…เจตเจธเจฅเจพ เจœเจพเจจเจฟ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจนเจฐเจฟ เจญเจœเจจ เจฌเจฟเจจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจธเจญ เจนเฉ€ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฉซเฅฅ

Bฤl juโ–ซฤnฤซ ar biraแธแบ– fun แนฏฤซn avasthฤ jฤn.ย ย ย Kaho Nฤnak har bแบ–ajan bin birthฤ sabแบ– hฤซ mฤn. ||35||

 

Everyone (jaan-i) knows life has (teen-i) three (avastha) states, namely (baal) childhood, (juaani) youth (ar-u) and (phun-i) then (biradh-i) old age

(Maan-u) consider than (sabh hi) all of them (birtha) wasted (bin-u) without (bhajan) praising/obeying (har-i) the Almighty, says ninth Nanak. 35.

Message: Divine commands must be obeyed at all stages of life and not postponed as some people do.

ย 

เจ•เจฐเจฃเฉ‹ เจนเฉเจคเฉ‹ เจธเฉ เจจเจพ เจ•เฉ€เจ“ เจชเจฐเจฟเจ“ เจฒเฉ‹เจญ เจ•เฉˆ เจซเฉฐเจง เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจธเจฎเจฟเจ“ เจฐเจฎเจฟ เจ—เจ‡เจ“ เจ…เจฌ เจ•เจฟเจ‰ เจฐเฉ‹เจตเจค เจ…เฉฐเจง เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅ

Karแน‡o huแนฏo so nฤ kฤซโ–ซo pariโ–ซo lobแบ– kai fanแธแบ–.ย ย ย Nฤnak samiโ–ซo ram gaโ–ซiโ–ซo ab kiโ–ซo rovaแนฏ anแธแบ–. ||36||

 

O human being โ€“ the end of life has come, you (pario = put) were caught in (phandh) trap (kai) of (lobh = greed) enticements in life and did not (keeo) do (su) that what you (huto) were told (karno) to do by the Creator.

O (andh = blind) blind human being, (kiau = why?) it is no use (rovat) wailing/repenting (ab) now when (samio) time to act (ram-i gaio) has passed and death arrived, says ninth Nanak. 36.

ย 

เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฎเฉˆ เจฐเจฎเจฟ เจฐเจนเจฟเจ“ เจจเจฟเจ•เจธเจค เจจเจพเจนเจฟเจจ เจฎเฉ€เจค เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจฎเฉ‚เจฐเจคเจฟ เจšเจฟเจคเฉเจฐ เจœเจฟเจ‰ เจ›เจพเจกเจฟเจค เจจเจพเจนเจฟเจจ เจญเฉ€เจคเจฟ เฅฅเฉฉเฉญเฅฅ

Man mฤโ–ซiโ–ซฤ mai ram rahiโ–ซo niksaแนฏ nฤhin mฤซแนฏ.ย ย ย Nฤnak mลซraแนฏ cแบ–iแนฏar jiโ–ซo cแบ–แบ–ฤdiแนฏ nฤhin bแบ–ฤซแนฏ. ||37||

 

One whose (man-u) mind (ram-i rahio) is engrossed (mai) in (maaiaa) attachment to the world-play, s/he cannot (niksat) come out by the self, o (meet) friends.

It is (jiau) like (moorat-i) a picture (chitr) painted (bheet-i) on a wall does not (chhaaddit) leave it, i.e. it is hard to overcome temptations oneโ€™s own, i.e. without the guruโ€™s guidance, says ninth Nanak. 37.

 

เจจเจฐ เจšเจพเจนเจค เจ•เจ›เฉ เจ…เจ‰เจฐ เจ…เจ‰เจฐเฉˆ เจ•เฉ€ เจ…เจ‰เจฐเฉˆ เจญเจˆ เฅฅ เจšเจฟเจคเจตเจค เจฐเจนเจฟเจ“ เจ เจ—เจ‰เจฐ เจจเจพเจจเจ• เจซเจพเจธเฉ€ เจ—เจฒเจฟ เจชเจฐเฉ€ เฅฅเฉฉเฉฎเฅฅ

Nar cแบ–ฤhaแนฏ kacแบ–แบ– aโ–ซor aโ–ซurai kฤซ aโ–ซurai bแบ–aโ–ซฤซ.ย ย ย Cแบ–iแนฏvaแนฏ rahiโ–ซo แนฏแบ–agaโ–ซur Nฤnak fฤsฤซ gal parฤซ. ||38||

 

(Nar) a person (chaahat = desires) plans (kachh-u) something (aur-u) else/different but (aurai) something else from that (aurai) other thing (bhaee) happens.

S/he (chitvat rahio) thinks of (tthagaur) deceiving someone but it (paree = put) becomes (phaasee) noose round his/her (gal-i) neck, i.e. God is just and one reaps what one sows, says ninth Nanak. 38.

 

เจœเจคเจจ เจฌเจนเฉเจค เจธเฉเจ– เจ•เฉ‡ เจ•เฉ€เจ เจฆเฉเจ– เจ•เฉ‹ เจ•เฉ€เจ“ เจจ เจ•เฉ‹เจ‡ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจจเจฟ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจตเฉˆ เจธเฉ‹ เจนเฉ‹เจ‡ เฅฅเฉฉเฉฏเฅฅ

Jaแนฏan bahuแนฏ sukแบ– ke kฤซโ–ซe แธukแบ– ko kฤซโ–ซo na koโ–ซe.ย ย ย Kaho Nฤnak sun re manฤ har bแบ–ฤvai so hoโ–ซe. ||39||

 

One (kee-ey) makes (bahut) numerous (jatan) efforts (key = of) for the sake of (sukh) comforts, but does not (keeo) make (koey) any for (dukh) distress/adversity.

Says ninth Nanak: (Sun-i) listen (rey) o (manaa = mind) human being, what (bhaavai) pleases (har-i) the Almighty (so) that (hoey) happens, i.e. God is just; one gets what one deserves, says ninth Nanak. 39.

ย 

เจœเจ—เจคเฉ เจญเจฟเจ–เจพเจฐเฉ€ เจซเจฟเจฐเจคเฉ เจนเฉˆ เจธเจญ เจ•เฉ‹ เจฆเจพเจคเจพ เจฐเจพเจฎเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจฎเจจ เจธเจฟเจฎเจฐเฉ เจคเจฟเจน เจชเฉ‚เจฐเจจ เจนเฉ‹เจตเจนเจฟ เจ•เจพเจฎ เฅฅเฉชเฉฆเฅฅ

Jagaแนฏ bแบ–ikแบ–ฤrฤซ firaแนฏ hai sabแบ– ko แธฤแนฏฤ rฤm.ย ย ย Kaho Nฤnak man simar แนฏih pลซran hovฤ—h kฤm. ||40||

 

(Jagat-u = world) the creatures are (bhikhaari) beggars (phirat-u) going about begging, and (raam) the Almighty is (daataa = giver) benevolent giver (ko) to (sabh) all.

O (man = mind) human being (simar-u) invoke and obey (tih = that) the Almighty so that your (kaam/kaamna) wishes (hovah-i) are (pooran) fulfilled, says ninth Nanak. 40.

 

เจเฉ‚เจ เฉˆ เจฎเจพเจจเฉ เจ•เจนเจพ เจ•เจฐเฉˆ เจœเจ—เฉ เจธเฉเจชเจจเฉ‡ เจœเจฟเจ‰ เจœเจพเจจเฉ เฅฅ เจ‡เจจ เจฎเฉˆ เจ•เจ›เฉ เจคเฉ‡เจฐเฉ‹ เจจเจนเฉ€ เจจเจพเจจเจ• เจ•เจนเจฟเจ“ เจฌเจ–เจพเจจเจฟ เฅฅเฉชเฉงเฅฅ

Jแบ–ลซแนฏแบ–ai mฤn kahฤ karai jag supne jiโ–ซo jฤn.ย ย ย In mai kacแบ–แบ– แนฏero nahฤซ Nฤnak kahiโ–ซo bakแบ–ฤn. ||41||

 

O human being, (kahaa) why do you (karai) display (maan-u) pride of (jhootthai = false/impermanent) transitory/perishable relatives and wealth; (jaan-u = know) consider relationships of (jag) the world (jio) like (supney) a dream.

(Kachh-u nahi) nothing (mai) amongst (in) these is (teyro) yours permanently โ€“ they will be left behind on death, (kahio = says/makes, bakhaan-i = statement) proclaims ninth Nanak. 41.

 

เจ—เจฐเจฌเฉ เจ•เจฐเจคเฉ เจนเฉˆ เจฆเฉ‡เจน เจ•เฉ‹ เจฌเจฟเจจเจธเฉˆ เจ›เจฟเจจ เจฎเฉˆ เจฎเฉ€เจค เฅฅ เจœเจฟเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจœเจธเฉ เจ•เจนเจฟเจ“ เจจเจพเจจเจ• เจคเจฟเจนเจฟ เจœเจ—เฉ เจœเฉ€เจคเจฟ เฅฅเฉชเฉจเฅฅ

Garab karaแนฏ hai แธeh ko binsai cแบ–แบ–in mai mฤซแนฏ.ย ย ย Jihi parฤnฤซ har jas kahiโ–ซo Nฤnak แนฏihi jag jฤซแนฏ. ||42||

 

O mortal, you (karat = do) take pride in your (deyh) body โ€“ physical strength or beauty; but it can (binsai = perish) die (mai = in, chhin = moment) anytime, o friend.

One who is humble does not seek glory, remember: (Praani) the person (jih-i) who is humble and (kahio = says, jas-u = glory) praises and emulates virtues of (har-i) the Almighty, (tih-i) that person can conquer (jag-u) the world, i.e. everyone praises him/her which is real glory, says ninth Nanak. 42.

 

เจœเจฟเจน เจ˜เจŸเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจ•เฉ‹ เจธเฉ‹ เจจเจฐเฉ เจฎเฉเจ•เจคเจพ เจœเจพเจจเฉ เฅฅ เจคเจฟเจนเจฟ เจจเจฐ เจนเจฐเจฟ เจ…เฉฐเจคเจฐเฉ เจจเจนเฉ€ เจจเจพเจจเจ• เจธเจพเจšเฉ€ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉชเฉฉเฅฅ

Jih gแบ–at simran rฤm ko so nar mukแนฏฤ jฤn.ย ย ย ลฆihi nar har anแนฏar nahฤซ Nฤnak sฤcแบ–ฤซ mฤn. ||43||

 

One in (jih) whose (ghatt-i) mind (simran) remembrance/obedience (ko) of (raam) the Almighty is done, (jaan-u) know (so) that (nar-u) person as (mukta) emancipated, i.e. one who has God in mind commits no vices.

(Maan-u) believe in (saachi) the truth that there is no (antar-u) difference/distinction between (tih-i) that (nar) person and (har-i) God โ€“ because s/he emulates Divine virtues and obeys Divine commands to become like the Almighty, says ninth Nanak. 43.

 

เจเจ• เจญเจ—เจคเจฟ เจญเจ—เจตเจพเจจ เจœเจฟเจน เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ€ เจ•เฉˆ เจจเจพเจนเจฟ เจฎเจจเจฟ เฅฅ เจœเฉˆเจธเฉ‡ เจธเฉ‚เจ•เจฐ เจธเฉเจ†เจจ เจจเจพเจจเจ• เจฎเจพเจจเฉ‹ เจคเจพเจนเจฟ เจคเจจเฉ เฅฅเฉชเฉชเฅฅ

ฤ–k bแบ–agaแนฏ bแบ–agvฤn jih parฤnฤซ kai nฤhi man.ย ย ย Jaise sลซkar suโ–ซฤn Nฤnak mฤno แนฏฤhi แนฏan. ||44||

 

(Praani) the person in (jih kai) whose (man-i) mind there is no (bhagat-i) devotion/obedience of (eyk) the One (bhagvaan) Almighty; (maano) consider (taah-i = of that, tan-u = body) that person (jaisey) like a stray (sookar) pig or (suaan) dog, i.e. s/he does not obey God but worships many gods/goddesses, and follows many gurus, says ninth Nanak. 44.

 

เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจ•เฉ‹ เจ—เฉเจฐเจฟเจนเฉ เจœเจฟเจ‰ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจ†เจจ เจคเจœเจค เจจเจนเฉ€ เจจเจฟเจค เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจ‡เจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจนเจฐเจฟ เจญเจœเจ‰ เจ‡เจ• เจฎเจจเจฟ เจนเฉเจ‡ เจ‡เจ• เจšเจฟเจคเจฟ เฅฅเฉชเฉซเฅฅ

Suโ–ซฤmฤซ ko garihu jiโ–ซo saแธฤ suโ–ซฤn แนฏajaแนฏ nahฤซ niแนฏ.ย ย ย Nฤnak ih biแธแบ– har bแบ–ajaโ–ซo ik man huโ–ซe ik cแบ–iแนฏ. ||45||

 

(Jiau) like a pet (suaan) dog (nahi = not, nit = ever) never (tajat) leaves (grih-u) the house of (suaami) the master;

(Bhajau) invoke (har-i) the Almighty (ih) this (bidh-i) way (huey-i) being (ik = one, man-i = with mind) focused (chit-i = with mind, ik = one) single-mindedly, i.e. not looking elsewhere, says ninth Nanak. 45.

ย 

เจคเฉ€เจฐเจฅ เจฌเจฐเจค เจ…เจฐเฉ เจฆเจพเจจ เจ•เจฐเจฟ เจฎเจจ เจฎเฉˆ เจงเจฐเฉˆ เจ—เฉเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจจเจฟเจนเจซเจฒ เจœเจพเจค เจคเจฟเจน เจœเจฟเจ‰ เจ•เฉเฉฐเจšเจฐ เจ‡เจธเจจเจพเจจเฉ เฅฅเฉชเฉฌเฅฅ

ลฆirath baraแนฏ ar แธฤn kar man mai แธแบ–arai gumฤn.ย ย ย Nฤnak nihfal jฤแนฏ แนฏih jiโ–ซo kuncแบ–ar isnฤn. ||46||

ย 

One who (kar-i) goes on (teerath) pilgrimages, observes (barat) fasts (ar-u) and gives in (daan) charity but (dharai) has (gumaan-u) pride for doing so.

(Tih) that (jaat) goes (nihphal = fruitless) in vain, (jiau) like (isnaan-u) bath of (kunchar) an elephant โ€“ as it throws dust on itself after the bath, says ninth Nanak. 46.

Message: Pride negates any good one has done.

 

เจธเจฟเจฐเฉ เจ•เฉฐเจชเจฟเจ“ เจชเจ— เจกเจ—เจฎเจ—เฉ‡ เจจเฉˆเจจ เจœเฉ‹เจคเจฟ เจคเฉ‡ เจนเฉ€เจจ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจ‡เจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจญเจˆ เจคเจŠ เจจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจฟ เจฒเฉ€เจจ เฅฅเฉชเฉญเฅฅ

Sir kampiโ–ซo pag dagmage nain joแนฏ แนฏe hฤซn.ย ย ย Kaho Nฤnak ih biแธแบ– bแบ–aโ–ซฤซ แนฏaโ–ซลซ na har ras lฤซn. ||47||

 

(Sir-u) the head (kampio) shakes, (pag) feet/legs are (ddagmagey) are unsteady and (nain) eyes are (heen) bereft (tey) of (jot-i = light) sight, i.e. one has grown very old.

(Ih) this (bidh-i) state has been (bhaee = happened) reached but (taoo) even then one has not (leen = taken) enjoyed (ras-i) pleasure of experiencing presence of (har-i) the Almighty within, i.e. one should remember and obey the Almighty at all stages of life; one may not be able to do so in old age, says ninth Nanak. 47.

ย 

Page 1429

 

เจจเจฟเจœ เจ•เจฐเจฟ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ“ เจœเจ—เจคเฉ เจฎเฉˆ เจ•เฉ‹ เจ•เจพเจนเฉ‚ เจ•เฉ‹ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจฅเจฟเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจ—เจคเจฟ เจนเฉˆ เจคเจฟเจน เจฐเจพเจ–เฉ‹ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅเฉชเฉฎเฅฅ

Nij kar แธekแบ–iโ–ซo jagaแนฏ mai ko kฤhลซ ko nฤhi.ย ย ย Nฤnak thir har bแบ–agaแนฏ hai แนฏih rฤkแบ–o man mฤhi. ||48||

 

We (deykhio) look at relations/belongings (mai) in the world (kar-i = make believe) as (nij) our own; but (ko naah-i) none is (ko) of (kaahoo) anyone permanently, i.e. all relationships end with death and none accompanies to help when consequences of deeds have to be faced.

(Bhagat-i) devotion/obedience to (har-i) the Almighty (thir-u = steady) permanently helps one here and in the hereafter; (raakho) keep (tih) that (maah-i) in (man) mind, and you will remain steadily absorbed in the Almighty , says Ninth Nanak. 48.

 

เจœเจ— เจฐเจšเจจเจพ เจธเจญ เจเฉ‚เจ  เจนเฉˆ เจœเจพเจจเจฟ เจฒเฉ‡เจนเฉ เจฐเฉ‡ เจฎเฉ€เจค เฅฅ เจ•เจนเจฟ เจจเจพเจจเจ• เจฅเจฟเจฐเฉ เจจเจพ เจฐเจนเฉˆ เจœเจฟเจ‰ เจฌเจพเจฒเฉ‚ เจ•เฉ€ เจญเฉ€เจคเจฟ เฅฅเฉชเฉฏเฅฅ
Jag racแบ–nฤ sabแบ– jแบ–ลซแนฏแบ– hai jฤn leho re mฤซแนฏ.ย ย ย Kahi Nฤnak thir nฤ rahai jiโ–ซo bฤlลซ kฤซ bแบ–ฤซแนฏ. ||49||

 

(Rey) o (meet) friends, (jaan leyh-u = know) be aware that (sabh) the whole (rachna) created (jag) world is (jhootth = false) impermanent/perishable.

It does not (rahai) remain (thir-u = stable) permanently, i.e. it has limited life, (jiau) like (bheet-i) a wall (ki = of) built with (baaloo) sand, says ninth Nanak. 49.

 

เจฐเจพเจฎเฉ เจ—เจ‡เจ“ เจฐเจพเจตเจจเฉ เจ—เจ‡เจ“ เจœเจพ เจ•เจ‰ เจฌเจนเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจฅเจฟเจฐเฉ เจ•เจ›เฉ เจจเจนเฉ€ เจธเฉเจชเจจเฉ‡ เจœเจฟเจ‰ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฉฆเฅฅ
Rฤm gaโ–ซiโ–ซo rฤvan gaโ–ซiโ–ซo jฤ kaโ–ซo baho parvฤr.ย ย ย Kaho Nฤnak thir kacแบ–แบ– nahฤซ supne jiโ–ซo sansฤr. ||50||

 

(Raam-u) Rama and (raavan-u) Ravana of the Ramayana (ja) who (kau) had (bah-u) large (parvaar-u) family each (gaio = went) died, i.e. no one can save when death comes.

(Kachh-u nahi) nothing is (thir-u = stable) forever; (sansar-u = world) all relations/wealth are (jiau) like (supney) a dream, i.e. transitory, says ninth Nanak. 50.

 

เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจคเจพ เจ•เฉ€ เจ•เฉ€เจœเฉ€เจ เจœเฉ‹ เจ…เจจเจนเฉ‹เจจเฉ€ เจนเฉ‹เจ‡ เฅฅ เจ‡เจนเฉ เจฎเจพเจฐเจ—เฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจ•เฉ‹ เจจเจพเจจเจ• เจฅเจฟเจฐเฉ เจจเจนเฉ€ เจ•เฉ‹เจ‡ เฅฅเฉซเฉงเฅฅ

Cแบ–inแนฏฤ แนฏฤ kฤซ kฤซjฤซโ–ซai jo anhonฤซ hoโ–ซe.ย ย ย Ih mฤrag sansฤr ko Nฤnak thir nahฤซ koโ–ซe. ||51||

 

We should (keejeeai = do, chinta = worry) think of means to prevent (jo) what (hoey) can be caused (anhoni) not to happen, i.e. can be prevented or undone.

There is (nahi koey = not any) none here (thir-u = stable) permanently; this is (maarag-u) the way (ko) of the world, i.e. everyone who is born dies, says ninth Nanak. 51.

ย 

เจœเฉ‹ เจ‰เจชเจœเจฟเจ“ เจธเฉ‹ เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจนเฉˆ เจชเจฐเฉ‹ เจ†เจœเฉ เจ•เฉˆ เจ•เจพเจฒเจฟ เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจ‡ เจฒเฉ‡ เจ›เจพเจกเจฟ เจธเจ—เจฒ เจœเฉฐเจœเจพเจฒ เฅฅเฉซเฉจเฅฅ

Jo upjiโ–ซo so binas hai paro ฤj kai kฤl.ย ย ย Nฤnak har gun gฤโ–ซe le cแบ–แบ–ฤd sagal janjฤl. ||52||

 

(Jo) whosoever (upjio) is born, (so) that (binas-i) perishes and (paro = is put) taken by death (aaj-u) to-day (k-i) or (kaal-i) tomorrow โ€“ sooner or later on completion of the allotted life span.

Therefore, (chhaadd-i) forsake (sagal) all (janjaal) entanglements and (gaaey ley = sing) praise (gun) virtues of and obey (har-i) the Almighty โ€“ so that you are not born again and again, says ninth Nanak. 52.

ย 

Note: The next two Sloks are a study in contrast. The first is about those who ignore living by Naam, commit vices and are apprehensive of retribution. The second is about those who comply with Naam/Divine commands and confidently face Divine justice; the latter attain union with the Almighty โ€“ the objective of human birth.

เจฆเฉ‹เจนเจฐเจพ เฅฅ เจฌเจฒเฉ เจ›เฉเจŸเจ•เจฟเจ“ เจฌเฉฐเจงเจจ เจชเจฐเฉ‡ เจ•เจ›เฉ‚ เจจ เจนเฉ‹เจค เจ‰เจชเจพเจ‡ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจ…เจฌ เจ“เจŸ เจนเจฐเจฟ เจ—เจœ เจœเจฟเจ‰ เจนเฉ‹เจนเฉ เจธเจนเจพเจ‡ เฅฅเฉซเฉฉเฅฅ

แธŽohrฤ.ย ย ย Bal cแบ–แบ–utkiโ–ซo banแธแบ–an pare kacแบ–แบ–ลซ na hoแนฏ upฤโ–ซe.ย ย ย Kaho Nฤnak ab ot har gaj jiโ–ซo hohu sahฤโ–ซe. ||53||

 

(Dohra) pair of lines. All (bal-u) strength (chhuttkio) is lost on death, (bandhan) fetters (parey) are put by Divine justice for not obeying the Creator, but (kachhoo na = not any) no (upaaey) measure (hot) can be taken at that stage.

O (har-i) Almighty, I seek Your (ott) sanctuary, please (hoh-u = be, sahaaey = helpful) save me from Divine justice (jiau) the way you saved (gaj) the elephant from clutches of the panther when it sought Your protection โ€“ as the story goes, says ninth Nanak. 53.

 

เจฌเจฒเฉ เจนเฉ‹เจ† เจฌเฉฐเจงเจจ เจ›เฉเจŸเฉ‡ เจธเจญเฉ เจ•เจฟเจ›เฉ เจนเฉ‹เจค เจ‰เจชเจพเจ‡ เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจธเจญเฉ เจ•เจฟเจ›เฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉˆ เจนเจพเจฅ เจฎเฉˆ เจคเฉเจฎ เจนเฉ€ เจนเฉ‹เจค เจธเจนเจพเจ‡ เฅฅเฉซเฉชเฅฅ
Bal hoโ–ซฤ banแธแบ–an cแบ–แบ–ute sabแบ– kicแบ–แบ– hoแนฏ upฤโ–ซe.ย ย ย Nฤnak sabแบ– kicแบ–แบ– แนฏumrai hฤth mai แนฏum hฤซ hoแนฏ sahฤโ–ซe. ||54||

 

(Sabh-u kichh-u = everything) all (upaaey) measures are (hot) taken by one who obeys the Almighty; his/her (bandhan) fetters of Divine justice (chhuttey = released) are obviated.

O Almighty, (sabh-u kichh-u) everything is (mai) in (tumrai) Your (haath) hands; (tum hi) You alone (hot = are, sahaaey = helpful) can help โ€“ please enable me to live Your commands in life, supplicates ninth Nanak. 54.

 

เจธเฉฐเจ— เจธเจ–เจพ เจธเจญเจฟ เจคเจœเจฟ เจ—เจ เจ•เฉ‹เจŠ เจจ เจจเจฟเจฌเจนเจฟเจ“ เจธเจพเจฅเจฟ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจ‡เจน เจฌเจฟเจชเจคเจฟ เจฎเฉˆ เจŸเฉ‡เจ• เจเจ• เจฐเจ˜เฉเจจเจพเจฅ เฅฅเฉซเฉซเฅฅ

Sang sakแบ–ฤ sabแบ– แนฏaj gaโ–ซe koโ–ซลซ na nibโ–ซhiโ–ซo sฤth.ย ย ย Kaho Nฤnak ih bipaแนฏ mai tek ek ragแบ–unฤth. ||55||

 

(Sabh-i) all (sang sakhaa = companions) relations and friends (taj-i gaey) forsake one on death; (ko-oo na) no one (nibahio = lasts) remains (saath-i) with one, i.e. none is available to help once death arrives.

(Mai) in (ih) this (bipat-i) tribulation, the only (tteyk) sanctuary available is of having obeyed (raghoonaath) the Almighty in life โ€“ please enable me to do that, supplicates ninth Nanak. 55.

 

เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจนเจฟเจ“ เจธเจพเจงเฉ‚ เจฐเจนเจฟเจ“ เจฐเจนเจฟเจ“ เจ—เฉเจฐเฉ เจ—เฉ‹เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจ‡เจน เจœเจ—เจค เจฎเฉˆ เจ•เจฟเจจ เจœเจชเจฟเจ“ เจ—เฉเจฐ เจฎเฉฐเจคเฉ เฅฅเฉซเฉฌเฅฅ

Nฤm rahiโ–ซo sฤแธแบ–ลซ rahiโ–ซo rahiโ–ซo gur gobinแธ.ย ย ย Kaho Nฤnak ih jagaแนฏ mai kin japiโ–ซo gur manแนฏ. ||56||

 

Having practiced Naam/Divine virtues and commands (rahio) remains with the soul; also having obeyed (saadhoo) the guru (rahio) remains; and (gur-u) the great (gobind-u = Master of the world) Almighty (rahio) remains with one who has obeyed IT.

But (kin) some rare person (japio) remembers and complies with (mant-u/mantra) directions of (gur) the guru โ€“ to live in obedience to the Almighty, says ninth Nanak. 56.

ย 

เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจ‰เจฐ เจฎเฉˆ เจ—เจนเจฟเจ“ เจœเจพ เจ•เฉˆ เจธเจฎ เจจเจนเฉ€ เจ•เฉ‹เจ‡ เฅฅ เจœเจฟเจน เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจธเฉฐเจ•เจŸ เจฎเจฟเจŸเฉˆ เจฆเจฐเจธเฉ เจคเฉเจนเจพเจฐเฉ‹ เจนเฉ‹เจ‡ เฅฅเฉซเฉญเฅฅเฉงเฅฅ

Rฤm nฤm ur mai gahiโ–ซo jฤ kai sam nahฤซ koโ–ซe.ย ย ย Jih simraแนฏ sankat mitai แธaras แนฏuhฤro hoโ–ซe. ||57||1||

 

O Almighty, please enable me to (gahio = hold) keep (mai) in (ur) mind Naam/Divine virtues and commands, (ja) which measure has (nahi koey = not any) no (sam) equal in overcoming temptations.

(Simrat) by remembrance/compliance with (jih) which (tuhaaro) Your (daras-u) company/union (hoey) is attained and (sankatt) the distress of being put in cycles of births (mittai = effaced) is obviated. 57. 1.

 

 

 

 

Search

Archives