SGGS pp 171-172 (Gaurri M: 4,) (60-64).
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
Rāg ga▫oṛī pūrbī mėhlā 4.
Kām karoḏẖ nagar baho bẖari▫ā mil sāḏẖū kẖandal kẖanda he.Pūrab likẖaṯ likẖe gur pā▫i▫ā man har liv mandal mandā he ||1||
Composition of the fourth Guru in Raga Gaurri Ragini Poorbi (Nagar-u = town) the human body is (bhariaa) filled with (bah-u) many vices like (kaam-i) lust and (krodh-i) anger; these can be (khanddal khandda = broken into pieces) banished (mil-i = on meeting) with guidance of (saadhoo) the guru.
The guru (paaiaa) is found based on (poorab-i) past (likhat-i) writing, i.e. past good deeds; – with his guidance the vices are dispelled and – (man-i) the mind (manddal mandda = stuffed with) fully filled and (live) attention/focus on (har-i) God. 1.
ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥ ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kar sāḏẖū anjulī pun vadā he.Kar dand▫uṯ pun vadā he ||1|| rahā▫o
O human being, (kar-i = do, anjuli = folded hands) show respect to (saadhoo) the guru; it is a (vaddaa) highly (pun-u) pious act; as is also (kar-i = do, ddanddaut = prostrating in front of) submission to the guru. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
Note: The next verse describes the state of one who turns away from God in search of material gains. Such a person worships Shakti or the goddess and is called a Saakat or Sakta.
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥
Sākaṯ har ras sāḏ na jāṇi▫ā ṯin anṯar ha▫umai kandā he.Ji▫o ji▫o cẖalėh cẖubẖai ḏukẖ pāvahi jamkāl sahėh sir dandā he ||2||
(Saakat) one who turns away from God and does not (jaania) know (saad-u = taste) the joy of (har-i) Divine (ras) experience; s/he has (kandda) the thorn of (haumai) ego/acting by self-will (antar-i) within; it (chubhai) pricks (jio jio = as, chalahi = walks) with every step, i.e. s/he keeps committing vices, and (paavah-i) experiences (dukh-u) suffering as a result; s/he (sahai = bears) receives (ddandda = rod) hit (sir-i) on the head, i.e. is punished by (jamkaal-u = messenger of death) Divine justice with being put in cycles of birth and deaths. 2.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥
Har jan har har nām samāṇe ḏukẖ janam maraṇ bẖav kẖanda he Abẖināsī purakẖ pā▫i▫ā parmesar baho sobẖ kẖand barahmandā he ||3||
On the other hand, (har-i = God, Jan = servants) those who obey the Almighty (samaaney) remain absorbed in obedience (naam-i) of Naam/Divine commands; they (khandda = break) end (dukh-u) the pain of being in the cycles of (janam) births and (maran) deaths in (bhav) the world.
(Paaia) they find (abinaasi) the eternal (purakh-u) all-pervasive Master within and (sobh) earn praise (khandd brahmandda = the whole universe) of all. 3.
The Guru humbly makes the supplication:
ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥ ੨੨ ॥ ੬੦॥ Ham garīb maskīn parabẖ ṯere har rākẖ rākẖ vad vadā he Jan Nānak nām aḏẖār tek hai har nāme hī sukẖ mandā he |||4||8||22||60||
(Ham) we are (gareeb) poor (maskeen) humble beggars at (teyrey) your door; and you are (vadd vaddaa) the Greatest benefactor of all, o (har-i) Almighty; please (raakh-u raakh-u = keep) provide us solace.
Naam is the only (adhaar-u) mainstay and (tteyk) support of (jan) humble Nanak; obedience to Naam of (har-i) the Almighty is the (mandda = full of) source of (sukh-u) peace and comfort. 4. 8. 22. 60.
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥ ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ
ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥
Ga▫oṛī pūrbī mėhlā 4 Is gaṛ mėh har rām rā▫e hai kicẖẖ sāḏ na pāvai ḏẖīṯẖā Har ḏīn ḏa▫i▫āl anūgrahu kī▫ā
har gur sabḏī cẖakẖ dīṯẖā ||1||
Composition of the fourth Guru in Raga Gaurri Ragini Poorbi
(Har-i rai) God our Master is (ma hi) in (is-u) this (garr = fortress) body, but (d he et t h a = un-perceiving) mindless person does not (pa avai) get (sa ad -u = taste) awareness of the Divine.
(Daia al-i) the kind (ha r-i) Almighty (keeaa) bestows (an ugrah-u) grace to lead to and follow the guru, (Jan) the humble, s/he (cha k hi ddeett ha = tastes) experiences the Almighty within. 1.
ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rām har kīrṯan gur liv mīṯẖā ||1|| rahā▫o
(Raam) o Almighty, I find virtues (live) paying attention to teachings of the guru, and (keer tan-u) praising (ha r-i) Divine virtues (meet t ha a = sweet) enjoyable. 1.
(Ra ha au) pause here and reflect.
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਿ ਬਸੀਠਾ ॥ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥
Har agam agocẖar pārbarahm hai mil saṯgur lāg basīṯẖā Jin gur bacẖan sukẖāne hī▫arai ṯin āgai āṇ parīṯẖā ||2||
(Har parbrahm) the Supreme Master is (agam) beyond comprehension and (agochar) not perceived by physical senses; one can know IT by (laag = tagging on) following (baseetha = go between) the facilitator true guru.
I shall (pareetha) prostrate in front of those who find (bach an = words) teachings of the guru (suk ha an ey) comforting to (he ear ai) the mind, i.e. shall follow their example. 2.
ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥ ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥
Manmukẖ hī▫arā aṯ kaṯẖor hai ṯin anṯar kār karīṯẖā Bisī▫ar ka▫o baho ḏūḏẖ pī▫ā▫ī▫ai bikẖ niksai fol fuṯẖīlā ||3||
(He ear a) the mind of a (manmukh) self-willed person is (ati = very, kathor = hard) not receptive, like a stone does not get wet inside, and hence s/he is (kaar/kaala = pitch, kareettha = dark) totally ignorant.
It is like we may (pee aaeeai) feed (bah-u = much) any amount of milk (kau) to (b is e ear) a snake, still (bikh-u) poison (niksai) comes out (p ho li phule et t ha) by searching. 3.
Note: The next verse uses the word ਗਰੁੜੁ (garur) meaning a medicine or mantra that makes the poison of a snake ineffective. The former is used in this verse. It is used as metaphor for the Guru’s teachings which help banish vices from the mind.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਘਸਿ ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਲੀਠਾ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥
Har parabẖ ān milāvhu gur sāḏẖū gẖas garuṛ sabaḏ mukẖ līṯẖā Jan Nānak gur ke lāle gole lag sangaṯ karū▫ā mīṯẖā ||4||9||23||61||
O God, please (milaavahu saadhu) please enable me to find the guru so that (ghas-i = grind, garur-u = snake-poison neutralising medicine) I kill vices in my mind by (leettha) by putting (sabad-u = word) the guru’s teachings (muk hi) in the mouth, i.e. praising Divine virtues.
Says fourth Nanak: I am the (laaley goley) slave of the guru (lagi sangat) in whose company (karooey) the bitter vices become (meethey) sweet, i.e. one gives up vices and obeys Divine commands. 4. 9. 23. 61.
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ
ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥
Ga▫oṛī pūrbī mėhlā 4 Har har arath sarīr ham becẖi▫ā pūre gur kai āge Saṯgur ḏāṯai nām ḏiṛā▫i▫ā
mukẖ masṯak bẖāg sabẖāge ||1||
Composition of the fourth Guru in Raga Gaurri Ragini Poorbi (Ham) I (be y chi aa) have sold/ made offering of (sareer-u) the body, (aagaey) before, i.e. I have dedicated myself to follow teachings of the guru (art hi) for the sake of finding (ha r-i ha r-i) the Almighty.
(Da at ai = giver) the benevolent (sati guru) true guru (dirraaiaa/drirraaiaa) created firm commitment for Naam/Divine commands; it is because of (b ha ag sab ha age y) good fortune written (muk hi) on face and (mast ak-i) forehead) in my destiny. 1.
ਰਾਮ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rām gurmaṯ har liv lāge ||1|| rahā▫o
O (ra am) Almighty, may my (live) attention be (la age y) focused on obeying (ha r-i) Divine commands (guru mat-i) guided by the guru. 1.
(Ra ha au) pause here and reflect.
Page 172
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ॥੨॥
Gẖat gẖat rama▫ī▫ā ramaṯ rām rā▫e gur sabaḏ gurū liv lāge Ha▫o man ṯan ḏeva▫o kāt gurū ka▫o merā bẖaram bẖa▫o gur bacẖnī bẖāge ||2||
(Ramaeea) the all-pervasive (Raam raaey) the Almighty Master (ramat) pervades (ghati ghati) in every creature but is found (laagey) fixing (live) attention (sabad-I = on the word) on teachings of (guru) the great guru. (Bhram-u) wandering of (meyra) my mind and resulting (bhau) apprehensions (bhaagey = run) are removed (bachni = with words) guidance of the guru; (hau) I shall (kaatt-i) cut my (man-u) mind and (tan-u) body to (deyvau) give (kau) to, i.e. do anything at bidding of the guru. 2.
ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕ ਆਨਿ ਜਲਾਏ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਿਓ ਘਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹੀ ਮਨ ਜਾਗੇ ॥੩॥
Anḏẖi▫ārai ḏīpak ān jalā▫e gur gi▫ān gurū liv lāge Agi▫ān anḏẖerā binas bināsi▫o gẖar vasaṯ lahī man jāge ||3||
When (lava) attention (laagey) is fixed (giaan-i) on awareness of Naam given by the guru, then it (aan-i jalaaey) comes and (jalaaey) lights (deepak) a lamp (andhiaarai) in darkness, I .e ignorance of the mind is removed
(Andheyra) darkness of (agiaan-u) ignorance (binas-i binaasio) is destroyed/removed, and one (la hi) finds (vast-un= substance) Naam (ghar-i = in the house) present in mind. 3.
ਸਾਕਤ ਬਧਿਕ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਤਿਨ ਜਮ ਜੋਹਨਿ ਲਾਗੇ ॥ ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਨ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੪॥
Sākaṯ baḏẖik mā▫i▫āḏẖārī ṯin jam johan lāge Un saṯgur āgai sīs na becẖi▫ā o▫e āvahi jāhi abẖāge ||4||
(Saakat) those who turns away from God are (maaiadhaai) attached to the vices of the world-play; they are like (badhik) the hunters who harm others; (jam) agents of Divine justice (johan laaey) watch (tin) them.
(Un) they do not (beychiaa) sell their (sees-u) head (aagai) in front of, i.e. do not submit to guidance of (sati guru) the true guru, – commit vices, cannot unite with the Creator; (oey) these (abhaagey) unfortunate people (aavah-i = come, jaah-i = go) remain in cycles of births and deaths. 4.
ਹਮਰਾ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਮਾਗੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥
Hamrā bin▫o sunhu parabẖ ṯẖākur ham saraṇ parabẖū har māge Jan Nānak kī laj pāṯ gurū hai sir becẖi▫o saṯgur āge ||5||10||24||62||
(Sunh-u = listen) this is (hamra) my (binau) request, o (prabh) Almighty (tthaakur) Almighty; (ham) I ask for (saran-i) sanctuary of (har-i) the Almighty (prabhoo) Master.
The guru is (laj paat-i) honor of (Jan) humble fourth Nanak, the seeker, i.e. he alone can lead to the Almighty; enable me to (beychio) sell (sir-u) my head (aagey) before, i.e. enable me to submit to guidance of (sati guru) the true guru. 5. 10, 24. 62.
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਮ ਅਹੰਕਾਰੀ ਅਹੰਕਾਰ ਅਗਿਆਨ ਮਤਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
Ga▫oṛī pūrbī mėhlā 4 Ham ahaʼnkārī ahaʼnkār agi▫ān maṯ gur mili▫ai āp gavā▫i▫ā Ha▫umai rog ga▫i▫ā sukẖ pā▫i▫ā ḏẖan ḏẖan gurū har rā▫i▫ā ||1||
Composition of the fourth Guru in Raga Gaurri Raagini Poorbi Because of (ahankaar) vanity and (agiaan) ignorance – of Naam/Divine commands – I had become (ahankaari) vane; my (aap-u = self) ego/vanity (gavaaiaa = lost) was killed (miliai) on meeting and following (gur-i) the guru.
Since (rog-u) the disease of (humai) ego (gaiaa = went) ended, I (paaiaa) experience (sukh-u) peace; guru the embodiment of (raaiaa) the Sovereign (har-i) Almighty is (dhan-u dhann-u) greatly blessed. 1.
ਰਾਮ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rām gur kai bacẖan har pā▫i▫ā ||1|| rahā▫o
I (paaiaa) found (raam) the Almighty, by following (bachan-I = by the words) teachings of the guru.
(Rahaau) pause here and reflect.
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੀ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ
ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਇਆ ॥੨॥
Merai hī▫arai parīṯ rām rā▫e kī gur mārag panth baṯā▫i▫ā Merā jī▫o pind sabẖ saṯgur āgai jin vicẖẖuṛi▫ā
har gal lā▫i▫ā ||2||
I had (preet-i = affection) yearning in (meyrai) my (heearai) mind of meeting (raaey) the Sovereign (raam) Almighty, and (gur-i) the guru (bataaiaa) told me (maarag-u panth-u) way.
I have made offering of (meyra) my (jeeo) soul and (pindd-u) body (aagai) before, i.e. I follow, in thought and action, teachings of the guru, (jin-i) who (gal-i laaiaa = caused to hug) enable to find (har-i) the Almighty within, who I had (vichhurriaa) been separated, i.e. had forgotten. 2.
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਮੋਰੈ ਗੁਰ ਆਗੈ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥੩॥
Merai anṯar parīṯ lagī ḏekẖan ka▫o gur hirḏe nāl ḏikẖā▫i▫ā Sahj anand bẖa▫i▫ā man morai gur āgai āp vecẖā▫i▫ā ||3||
(Preet-i) yearning (kau) for (deykhan) seeing the Almighty (lagi) developed in (meyrai) my (antar-i = within) mind; (gur-i) the guru (dikhaaiaa) showed it (naal-i = with) within (hirdai) the mind.
Since (veychaaiaa) sold (aap-u) the self (aagai = in front) to, i.e. obeyed teachings of, (guru) the guru there (bhaiaa) is (sahj) natural (anand-u) joy in (morai) my (man-i) mind – with Divine experience. 3.
ਹਮ ਅਪਰਾਧ ਪਾਪ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਕਰਿ ਦੁਸਟੀ ਚੋਰ ਚੁਰਾਇਆ ॥ ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥
Ham aprāḏẖ pāp baho kīne kar ḏustī cẖor cẖurā▫i▫ā Ab Nānak sarṇāgaṯ ā▫e har rākẖo lāj har bẖā▫i▫ā ||4||11||25||63||
I (keeney) committed (bah-u) numerous (apraadh = crimes) wrongs, and (kar-i dustti) having committed wrong, tried to hide the way (chor) a thief (churaaia) hides the crime of theft.
I have (ab) now (aaey = came) placed myself in (har-i) Divine (sarnaagat-i) care and obedience, please (bhaaia) be pleased to (raakhah-u laaj) save my honor, o Almighty. 4. 11. 25. 63.
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਗੁਰਮਤਿ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਗਾਵੈ ॥ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ
ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥
Ga▫oṛī pūrbī mėhlā 4 Gurmaṯ bājai sabaḏ anāhaḏ gurmaṯ manū▫ā gāvai vadbẖāgī gur ḏarsan pā▫i▫ā ḏẖan ḏẖan gurū liv lāvai ||1||
Composition of the fourth Guru in Raga Gaurri Raagini Poorbi (Anahad-u) incessant (sabad = sound) celestial music (baajai) plays, i.e. the mind connects with the Almighty; and (manooaa) the mind (gaavai = sings) obeys the Almighty (gurmat-i) with the guru’s guidance.
The guru (paaiaa = obtained, darsan-u = sight) is found (vaddbhaagi) with good fortune, and (dhan-u dhann-u) praiseworthy guru (laavai) engages (live) focus, i.e. guides to obey. 1.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gurmukẖ har liv lāvai ||1|| rahā▫o
(Gurmukhi) it is through the guru’s guidance that one (laavai) fixes (live) focus, on obeying (har-i) the Almighty 1
(Rahaau) pause here and reflect.
ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ ਹਮ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹ ਪਾਵ ਗੁਰੂ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥
Hamrā ṯẖākur saṯgur pūrā man gur kī kār kamāvai Ham mal mal ḏẖovah pāv gurū ke jo har har kathā sunāvai ||2||
(Poora) the perfect (poora) true Guru is my (tthakur-u) master and (man-u) my mind (kamaavai) carries out (kaar = guru’s work) the guru’s directions.
(Ham) I shall (mal-i mal-i = rubbing) thoroughly (ddhavah) wash (paav) feet of, i.e. submit to the guru, who (sunaavai) relates (kathaa) story of, i.e. makes aware of virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty. 2.
ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ ਮਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਨੇ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭੂਖ ਲਗਾਵੈ ॥੩॥
Hirḏai gurmaṯ rām rasā▫iṇ jihvā har guṇ gāvai Man rasak rasak har ras āgẖāne fir bahur na bẖūkẖ lagāvai ||3||
When one obtains (raam) Divine (rasaain-u) elixir, i.e. awareness of Naam/Divine virtues and commands, (hirdai) in mind (gurmat-i) with the guru’s guidance, s/he (gaavai = sings) praises (gun) Divine virtues.
(Phir-i) then (man) the mind (rasak-i rasak-i) relishes and (aaghaaney) is satiated with (har-i) the Divine (ras-i) elixir and; then (bhook = hunger) craving does not (lagaavai) afflict (bahur-i) again. 3.
ਕੋਈ ਕਰੈ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੇਰੇ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਤਿ
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥੪॥੧੨॥੨੬॥੬੪॥
Ko▫ī karai upāv anek bahuṯere bin kirpā nām na pāvai Jan Nānak ka▫o har kirpā ḏẖārī maṯ gurmaṯ nām ḏariṛāvai ||4||12||26||64||
(Koee) Someone my (karey) make (bahteyrey = plenty) any amount of (jatan) efforts but does not (paavai) get awareness of Naam is not (bin-u) without (kirpa = kindness) guidance of the guru.
The Almighty (dhaari) bestowed) (kirpa) kindness (kau) on (Jan) humble fourth Nanak, the seeker, and (mat-i) the mind (drirraavai) has firm commitment of Naam (gurmat-i) with the guru’s guidance. 4. 12. 26. 64.
Note: This completes the fourth Guru’s Shabads under Gauri Poorbi. The significance of the numbers 4 12 26 64 as follows
- Verses in the last Shabad.
- Shabads of the fourth Guru in Gaurri Poorbi.
- Total Shabads of the fourth Guru comprising of 6 in Gaurri Guareri, 8 in Gauri Bairagan and 12 in Gaurri Poorbi.
- Total Shabads so far in Raga Gaurri, comprising of M: 1 – 20, M: 3 – 18, M: 4 – 26.
This system of numbering obviates insertions and deletions.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog