|
|
SGGS pp 182-184, Gaurri M: 5, (89-95).
Note: This Shabad brings out how the sensory organs are tempted and influence the mind. It says temptations cause a sort of intoxication with the organs get possessed by them, as if gone to sleep and do not distinguish between the desirable and the undesirable.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨੈਨਹੁ ਨੀਦ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥ ਸ੍ਰਵਣ ਸੋਏ ਸੁਣਿ ਨਿੰਦ ਵੀਚਾਰ ॥ ਰਸਨਾ ਸੋਈ ਲੋਭਿ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ॥
ਮਨੁ ਸੋਇਆ ਮਾਇਆ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥੧॥
Nainhu nīḏ par ḏarisat vikār. Sarvaṇ so▫e suṇ ninḏ vīcẖār. Rasnā so▫ī lobẖ mīṯẖai sāḏ. Man so▫i▫ā mā▫i▫ā bismāḏ. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gauri Raagini Guareyri
(Nainh-u) the eyes are (need, neend = asleep) inebriated (par = others’, dristt-i = sight) looking at others’ looks and wealth; (sravan) the ears (sun nind) listening to others’ slander and (veechaar) thinking of it. (Rasna) the tongue is inebriated (lobh-i) with the greed of sweet taste/things. (Man-u) the mind is inebriated being (bismaad-i) fascinated by (maaia) the world-play, which the sensory organs present. 1.
ਇਸੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਕੋਈ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ॥ ਸਾਬਤੁ ਵਸਤੁ ਓਹੁ ਅਪਨੀ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Is garih mėh ko▫ī jāgaṯ rahai. Sābaṯ vasaṯ oh apnī lahai. ||1|| rahā▫o.
(Koee) some rare person (jaagat rahai = remains awake) is alert (mah-i) in (is) this (grih = house/mind) mentally. S/he (lahai) finds (apni = own) his/her (vast-u) thing (saabat-u = complete, i.e. aware of Naam/Divine virtues and commands is not lost to vices.
(Rahaau) pause here and reflect.
ਸਗਲ ਸਹੇਲੀ ਅਪਨੈ ਰਸ ਮਾਤੀ ॥ ਗ੍ਰਿਹ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਤੀ ॥ ਮੁਸਨਹਾਰ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥ ਸੂਨੇ ਨਗਰਿ ਪਰੇ ਠਗਹਾਰੇ ॥੨॥
Sagal sahelī apnai ras māṯī. Garih apune kī kẖabar na jāṯī. Musanhār pancẖ batvāre. Sūne nagar pare ṯẖag▫hāre. ||2||
(Sagal) all (saheyli = friends) sensory organs are (maatee) inebriated by (apni = own) their (ras = taste) interests; and do not (jaati) know (khabar-i = news) the state of (apuney) their (grih) home, i.e. one is unable to aware of Naam within.
(Panch) the five (battvaarey = robbers) vices (musanhaar) rob the mind of Naam. These (tthaghaarey) cheats (parey = fall) attack (nagar-i) the town/mind which is (sooney) empty, i.e. is devoid of awareness of Naam. 2.
ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥ ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਮੀਤੁ ਨ ਭਾਈ ॥ ਦਰਬਿ ਸਿਆਣਪ ਨਾ ਓਇ ਰਹਤੇ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਓਇ ਦੁਸਟ ਵਸਿ ਹੋਤੇ ॥੩॥
Un ṯe rākẖai bāp na mā▫ī. Un ṯe rākẖai mīṯ na bẖā▫ī. Ḏarab si▫āṇap nā o▫e rahṯe. Sāḏẖsang o▫eḏusat vas hoṯe. ||3||
The five vices are powerful. Neither (baap-u) the father nor (maaee) the mother can (raakhai) protect (tey) from (un) them. (Meet-u) any friend or (bhaaee) sibling (raakhai) protect (tey) from (un) them.
They are not (rahtey) kept back (darab-i) by wealth or (siaanap) wisdom. (Oey) those (dust) villains (hotey) come (vas-i) under control by obtaining awareness of Naam (saadhsang-i) in company/guidance of the guru. 3.
Note: The next verse uses the term ਸਾਰਿੰਗਪਾਣਿ (Saari’ngpaan-i). Saara’ng also called Chaatrik is the rain bird. It ever waits for the (paani = water) raindrop to fall into its mouth and feels satisfied when that happens. Saara’ngpaan-i is used in Gurbani frequently and refers to God who brings the rain drop into its mouth i.e. who fulfils wishes. Its translations as someone with the “earth in hand” or ‘arrow in hand” as done by some, does not seem to fit in as is clear from this verse
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣਿ ॥ ਸੰਤਨ ਧੂਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥ ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜਾਗੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
Kar kirpā mohi sāringpāṇ. Sanṯan ḏẖūr sarab niḏẖān. Sābaṯ pūnjī saṯgur sang. Nānak jāgai pārbarahm kai rang. ||4||
O (Saaringpaan-i = provider of water to the rain bird) God, the fulfiller of wishes, please (kar-i) bestow (kirpa) mercy (moh-i) on me. Grant me (dhoor-i) dust of the feet, i.e. enable me to serve and follow example, (ki) of (santan = saints) the seekers; it is equal to (sarab) all (Nidhaan) treasures.
(Poonji) the wealth of Naam is (saabat-u = complete) preserved within (sang-i) in company/with guidance of (satigur) the true guru. Then one (jaagai = awake) remains alert to the vices (rang-i) with love (kai) of (paarbrahm) the Supreme Being. 4.
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥ ਇਹ ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨੦॥੮੯॥
So jāgai jis parabẖ kirpāl. Ih pūnjī sābaṯ ḏẖan māl. ||1|| rahā▫o ḏūjā. ||20||89||
(So) that person (jaagai = awake) remains alert to vices on (jis-u) whom (prabh-u) the Almighty is (kripaal-u) kind to lead to the guru.
Then (ih) this (poonji) wealth/Naam is (saabat-u) preserved as are (dhan-u) wealth and (maal-u) belongings. 1.
(Dooja) second (rahaau) pause. 20. 89.
Note: The second Rahaau/pause is reiteration of the verse with first Rahaau.
——————————–
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਖਾਨ ਸੁਲਤਾਨ ॥ ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨ ॥ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
ਤਿਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Jā kai vas kẖān sulṯān. Jā kai vas hai sagal jahān. Jā kā kī▫ā sabẖ kicẖẖ ho▫e. Ŧis ṯe bāhar nāhīko▫e. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gauri Raagini Guareyri. The highest Master is the Almighty, under (ja kai) whose (vas-i) control are (khan) chiefs and (sultan) kings. Under (ja kai) whose control is (sagal) the whole (jahaan) universe.
It is the Almighty (ja ka = whose) by whose commands (sabh-u kichh-u) everything (hoey) happens. (Naahi koey) nothing/no one is (baahar-i) outside God’s domain. 1.
ਕਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਹਿ ॥ ਕਾਜ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਇ ਨਿਬਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kaho benanṯī apune saṯgur pāhi. Kāj ṯumāre ḏe▫e nibāhi. ||1|| rahā▫o.
(Kah-u = say/make (beynti) request (paas-i) with (apuney = own) your (satigur) true guru to guide. He helps to (dey-i nibaah-i) accomplish (tumaarey) Your (kaaj) objectives. 1.
(Rahaau) pause here and reflect.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥ ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਤ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ॥ ਜਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਨੀ ॥੨॥
Sabẖ ṯe ūcẖ jā kā ḏarbār. Sagal bẖagaṯ jā kā nām aḏẖār. Sarab bi▫āpaṯ pūran ḏẖanī. Jā kī sobẖāgẖat gẖat banī. ||2||
It is the Almighty (j aka) whose (darbaa-u = court) authority is (ooch) higher (tey) then (sabh) all others. Compliance with Naam-h/Divine commands is (adhaar-u) mainstay of (bbhagat janaa) the devotees.
(Pooran) the all-pervasive (dhani) Master’s writ (biaapit) runs (sarab) everywhere; (ja ki) whose (bane = befits) is done (ghatt-i ghatt-i) in every mind. 2.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹੋਤ ਸੂਕੇ ਹਰੇ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥
Jis simraṯ ḏukẖ derā dẖahai. Jis simraṯ jam kicẖẖū na kahai. Jis simraṯ hoṯ sūke hare. Jis simraṯdūbaṯ pāhan ṯare. ||3||
By (simrat) remembering/obeying who – the vices remain away and (ddeyra) abode of (dukh) distress with (ddhahai) is demolished, i.e. one remains in comfort. By (simrat) obeying whom (jam-u) Divine justice (kahai) says (kichhoo na) nothing, i.e. keeps away.
By whose obedience (sookey = dry) the withering minds (hot) become (hare = green) rejuvenated, i.e. resist vices. By whose obedience (ddoobat = sinking, paahan = stones) those weighed down by vices (tarey = swim) overcome vices. 3.
Page 183
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥
Sanṯ sabẖā ka▫o saḏā jaikār. Har har nām jan parān aḏẖār. Kaho Nānak merī suṇī arḏās. Sanṯparsāḏ mo ka▫o nām nivās. ||4||21||90||
(Sadaa) ever (jaikaar-u) glorify (sabhaa) assembly of (sat) saints, i.e. ever join, and learn from, the holy congregation. (Har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine commands, is (adhaar-u) the mainstay of (praan) life for (jan = servants) the seekers.
Says fifth Nanak: The Almighty (sunee) heard (meyri) my (ardaas-i) supplication. (Prasaad-i) with grace of (sant = saints) the holy congregation it has imparted (nivaas-i = stay) conformance to Naam/Divine commands. 4. 21. 90.
——————————-
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਡੋਲੈ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥੧॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Saṯgur ḏarsan agan nivārī. Saṯgur bẖetaṯ ha▫umai mārī. Saṯgur sang nāhī man dolai. Amriṯ baṇīgurmukẖ bolai. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gauri Raagini Guareyri. (Darsani = sight) finding (satigur) the true guru and following his teachings (nivaari = is given up) rids of (agan-i) the fire of craving. It also craving and (maari) kills (haumai) ego.
(Man-u) the mind does not (ddolai) waver when (sang-i) in company of (satigur) the true guru. (gurmukh-i) one who follows the guru (bolai) speaks (amrit) the life-giving (baani) word, i.e. praises and emulates virtues of the Almighty. 1.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਾਚਾ ਜਾ ਸਚ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥ ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sabẖ jag sācẖā jā sacẖ mėh rāṯe. Sīṯal sāṯ gur ṯe parabẖ jāṯe. ||1|| rahā▫o.
(Ja) if we (raatey) are imbued with (sach) truth, then (sabh-u) the whole (jag-u) world, i.e. everyone seems good.
One is (seetal) cool and (saat-i) peaceful when (prabh) the Almighty (jaatay) is recognized within (tey) from, i.e. with guidance of, the guru.
(Rahaau) pause here and reflect.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ॥ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟੇ ॥੨॥
Sanṯ parsāḏ japai har nā▫o. Sanṯ parsāḏ har kīrṯan gā▫o. Sanṯ parsāḏ sagal ḏukẖ mite. Sanṯ parsāḏbanḏẖan ṯe cẖẖute. ||2||
It is (prasaad-i) with grace/guidance of (sant) the guru, that one –
(japai) remembers/obeys (naau) Naam/commands of (har-i) the Almighty.
(gaau) sings (keertan-u) glory/praise of the Almighty.
(sagal) all (dukh) griefs (mittey = erased) are obviated.
one (cchuttey) is freed (tay) of (bandhan) bondage to vices – and finds the Almighty. 2.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਿਟੇ ਮੋਹ ਭਰਮ ॥ ਸਾਧ ਰੇਣ ਮਜਨ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ ਸਾਧਾ ਮਹਿ ਇਹ ਹਮਰੀ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥
Sanṯ kirpā ṯe mite moh bẖaram. Sāḏẖ reṇ majan sabẖ ḏẖaram. Sāḏẖ kirpāl ḏa▫i▫āl govinḏ. Sāḏẖāmėh ih hamrī jinḏ. ||3||
(Moh) lure of temptations and (bharam) transgression (mittey = are erased) end by (sant kripa = guru’s kindness) by the guru’s teachings. (Sabh-i dharam) all religious acts are deemed done by (majan) bathing in (reyn) dust of feet of, i.e. living by the guru’s teachings of, (saadh) the guru.
One to whom (saadh) the guru is (kripaal) kind to guide – and s/he follows -, (govind-u) master of the world is (daiaal) kind to accept him/her for union. (Ih) this (jind-u) life of (hamri) ours is (mah-i) in hand (saadhaa) the saints/seekers, i.e. we remain free of vices by following example of the seekers/devotees. 3.
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਬੈਠਣੁ ਪਾਵਉ ॥ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ॥੪॥੨੨॥੯੧॥
Kirpā niḏẖ kirpāl ḏẖi▫āva▫o. Sāḏẖsang ṯā baiṯẖaṇ pāva▫o. Mohi nirguṇ ka▫o parabẖ kīnī ḏa▫i▫ā. Sāḏẖsang Nānak nām la▫i▫ā. ||4||22||91||
If someone wishes to (dhiaavau) invoke (kirpaal) the kind Master, (kirpa nidh-i) the treasure of kindness, (taa) then s/he (paavau) gets to (baitthan-u) sit (saadhsang-i) with the guru, i.e. the Almighty lead to the guru.
(Prabh-i) the Almighty (keenee daiaa) bestowed kindness (kau) to (moh-i) I, (nirgun) meritless person. I (laiaa = took) remembered (naam-u) Divine commands (saadhsang-i) in company/with guidance of the guru, says fifth Nanak. 4. 22. 91.
————————————–
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਭਗਵੰਤੁ ॥ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
ਆਠ ਪਹਰ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਪੈਰ ॥੧॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Sāḏẖsang japi▫o bẖagvanṯ. Keval nām ḏī▫o gur manṯ. Ŧaj abẖimān bẖa▫e nirvair. Āṯẖ pahar pūjahu gur pair. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gauri Raagini Guareyri. I (japaio) remember and obey (bhagvant-u = master of destiny) the Almighty, since (gur-i) the guru (deeo) gives (mant-u/mantra) awareness of (naam-u) Divine commands.
I (taj-i) gave up (abhimaan) vanity, and (bhaey) became (nirvair) free of enmity, i.e. am at peace. O human being, (poojah-u) worship (pair) feet of, i.e. obey the (gur) guru (aatth = eight x pahar = three hours) through twenty-four hours of day and night. 1.
ਅਬ ਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਦੁਸਟ ਬਿਗਾਨੀ ॥ ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ab maṯ binsī ḏusat bigānī. Jab ṯe suṇi▫ā har jas kānī. ||1|| rahā▫o.
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥ ਰਾਖਨਹਾਰ ਰਖਿ ਲੇਇ ਨਿਦਾਨ ॥ ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੨॥
Sahj sūkẖ ānanḏ niḏẖān. Rākẖanhār rakẖ le▫e niḏān. Ḏūkẖ ḏaraḏ binse bẖai bẖaram. Āvaṇ jāṇrakẖe kar karam. ||2||
Those who recount and emulate Divine virtues have (nidhaan) the treasure of (sahj) poise, (sookh) comfort and (aanand) joy in life. And, (raakhanhaar = protector) the kind Almighty (rakh-I laey) saves them from rebirth (nidaa) at the end of life.
Their (bharam) transgressions and (bhai) fears of (dookh) suffering and (darad) pain (binsey = destroyed) end. The Almighty (kar-i) bestows (karam) grace and (rakhey) protects them from rebirth. 2.
ਪੇਖੈ ਬੋਲੈ ਸੁਣੈ ਸਭੁ ਆਪਿ ॥ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਏਕੈ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥
Pekẖai bolai suṇai sabẖ āp. Saḏā sang ṯā ka▫o man jāp. Sanṯ parsāḏ bẖa▫i▫o pargās. Pūr rahe ekai guṇṯās. ||3||
The Almighty (aap-i) on Its own (peykhai) watches, (bolai) speaks and (sunai) hears what the creatures do. O (man = mind) human, ever see IT (sang-i) with you watching and (jaap-i) remember and obey (ta kau) that Master.
This (pargaas-u) enlightenment (bhaio) comes (prasaad-i) with grace/guidance of the guru. (Eykai) the One Almighty, (guntaas-u) treasure of virtues (poor-i rahey) pervades everywhere. 3.
ਕਹਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤ ਪੁਨੀਤ ॥ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥੪॥੨੩॥੯੨॥
Kahaṯ paviṯar suṇaṯ punīṯ. Guṇ govinḏ gāvahi niṯ nīṯ. Kaho Nānak jā ka▫o hohu kirpāl. Ŧis jan kīsabẖ pūran gẖāl. ||4||23||92||
Those who (kahat = say) praise Divine virtues are (pavitr) purified of vices and those who (sunat) listen are also (puneet) purified. They (nit neet) forever (gaavah-i = sing) praise and emulate (gun) virtues of (govind = master of the Almighty) the Creator.
Only that person does this (ja kau) to whom the Almighty (huh-u) is (kripaal) kind, says fifth Nanak. (Sabh) all (ghaal) efforts of (tis-u) that (jan = servant) seeker is (pooran = fulfilled) fruitful, i.e. s/he attains union with the Almighty, and is not reborn. 4. 23. 92.
————————————
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਬੋਲਾਵੈ ਰਾਮੁ ॥ ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਸਾਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥
ਐਸਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Banḏẖan ṯoṛ bolāvai rām. Man mėh lāgai sācẖ ḏẖi▫ān. Mitėh kales sukẖī ho▫e rahī▫ai. Aisā ḏāṯāsaṯgur kahī▫ai. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gauri Raagini Guareyri. The guru (torr-i) breaks (bandhan) bondage to other things and (bolaavai = causes to say) guides to praise (raam-u) the Almighty. This is how one (laagai) attains (saach-u) true/effortless (dhiaan-u) focus.
(Kaleys) strife (mittey) end and one (raheeai) remain (sukhi) at peace. (Aisa) such (daataa = giver) benevolent person (kaheeai) is called (satigur-u) the true guru. 1.
ਸੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
So sukẖ▫ḏāṯa jė nām japāvai. Kar kirpā ṯis sang milāvai. ||1|| rahā▫o.
(So) that person (j-i) who (japaavai) leads to remember and obey (naam-u) Divine commands. The Almighty (Kr-i) bestows (kirpa) kindness and (milaavai = causes to meet) leads (sang-I) to be with (tis-u) that guru. 1.
(Rahaau) pause here and reflect.
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਟੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੨॥
Jis ho▫e ḏa▫i▫āl ṯis āp milāvai. Sarab niḏẖān gurū ṯe pāvai. Āp ṯi▫āg mitai āvaṇ jāṇā. Sāḏẖ kai sang pārbarahm pacẖẖāṇā. ||2||
One on (jis-u) whom the Almighty (hoey) is (daiaal-u) kind, (milaavai) leads him to the guru (aap-i) on Its own. S/he (paavai) obtains (sarab) all (nidhaa) treasures of awareness of Naam (tey) from the guru.
It is (tiaag-i) by giving up (aap-u) self-importance – that one unites with the Almighty and his/her (aavan = coming, jaana = going) cycles of births and deaths (mittai = erased) ends. (Paarbrahm-u) the Supreme Being (pachaanaa) is recognized within and everywhere (sang-i) in company/with guidance (kai) of (saadh) the guru. 2.
ਜਨ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥ ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥
Jan ūpar parabẖ bẖa▫e ḏa▫i▫āl. Jan kī tek ek gopāl. Ėkā liv eko man bẖā▫o. Sarab niḏẖān jan kai har nā▫o. ||3||
(Prabh) the Almighty (bhaey) is (daiaal) kind (oopar-i = on) to (jan = servants) the seekers. And (gopaal = nurturer of the world) the Almighty (eyk) the lone (tteyk) mainstay (ki) of (jan) the seekers.
They have (eyka = one) God alone as (liv) the focus and bear (bhaau) love for (eyko) the One Master. Awareness of (naau) Naam/Divine virtues and commands is (sarab) all (nidhaan) treasures (jan kai) for the seekers, i.e. awareness of Naam is the sublime wealth which helps and accompanies to the hereafter. 3.
Page 184
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥
Pārbarahm si▫o lāgī parīṯ. Nirmal karṇī sācẖī rīṯ. Gur pūrai meti▫ā anḏẖi▫ārā. Nānak kā parabẖ apar apārā. ||4||24||93||
When one (laagi) bears (preet-i) love (siau) for (paarbrahm) the Supreme Being. His/her (karni = doing) conduct (nirmal = pure) accords with Naam, and (reet-I = practice) way of life (saachi) truthful, i.e. s/he shows what s/he is.
(Poorai) the true guru (meyttiaa = erased) removed (andhiaara = darkness) ignorance of the mind, i.e. imparted awareness of Naam. (Prabh-u) the Almighty Master of fifth Nanak, the seeker is seen (apar apaaraa) with no boundaries. 4. 24. 93.
————————————-
Note: The world-play is full of vices and is also called the world ocean. It is hard to overcome vices/cross the world ocean and be with God. Those who follow the guru’s teachings can overcome the bondage to vices and get across the world ocean.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ ਜਾ ਕੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Jis man vasai ṯarai jan so▫e. Jā kai karam parāpaṯ ho▫e. Ḏūkẖ rog kacẖẖ bẖa▫o na bi▫āpai. Amriṯnām riḏai har jāpai. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri Raagini Guareyri. One in (jis-u) whose (man-i) mind Naam (vasai) abides, (soey) that (jan-u = servant) seeker (tarai = swims) rises above vices. Awareness of Naam (hoey) is (praapat-i) received by one (ja kai) whose mind it is given (karam-i) by Divine grace – when s/he shows inclination.
(Kachh-u na = nat any) no (dookk-u) grief, (rog-u) disease, or (bhau) fear (biaapai) afflicts that person. Who (jaapai) remembers and reflects on (amrit) the life-giving (naam-u) commands of (har-i) the Almighty (ridai) in mind? 1.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pārbarahm parmesur ḏẖi▫ā▫ī▫ai. Gur pūre ṯe ih maṯ pā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
We should (dhiaaeeai = pay attention) obey (paarbrahm) the Infinite (parmeysur-u) Supreme Master. (Ih) this (mat-i) sense (paaeeai) is received (tey) from (poorey) the perfect (gur) guru. 1.
(Rahaau) pause here and reflect.
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ॥ ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥
Karaṇ karāvanhār ḏa▫i▫āl. Jī▫a janṯ sagle parṯipāl. Agam agocẖar saḏā be▫anṯā. Simar manā pūre gur mannṯā. ||2||
(Daiaal) compassionate Almighty (karan) does and (karaavanhaar) makes the creatures do things. IT (pratpaal-i) takes care of (sagely) all (jaaa jant) creatures.
The Almighty is (sadaa) ever (agam) beyond reach/comprehension, (agochar) not perceived by the senses and (beanta = without limits) Infinite, i.e. cannot be known by ordinary creatures. O (manaa = mind) human being, (siamar-i) remember and obey (manta = mantra) as taught by (poorey) the true (gur) guru. 2.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪੂਜਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥ ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
Jā kī sevā sarab niḏẖān. Parabẖ kī pūjā pā▫ī▫ai mān. Jā kī tahal na birthī jā▫e. Saḏā saḏā har ke guṇgā▫e. ||3||
The Almighty by (ja ki) whose (seyva = service) obedience (sarab) every (nidhaan-u) treasure is obtained, i.e. all objectives are achieved. (Maan-u) recognition in Divine court is received with (pooja = worship) conformance to Naam (ki) of (prabh) the Almighty.
The One (ja ki) whose (ttahal = service) obedience does not (jaaey) go (birtha) waste, one should (sadaa sadaa) forever (gaaey = sing) praise and emulate (gun) virtues (key) of (har-i) the Almighty. 3.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥
Kar kirpā parabẖ anṯarjāmī. Sukẖ niḏẖān har alakẖ su▫āmī. Jī▫a janṯ ṯerī sarṇā▫ī. Nānak nām milai vadi▫ā▫ī. ||4||25||94||
O (prabh) Almighty, you (antarjaami) know all minds, please (kar-i) bestow (kirpa) kindness. You are (nidhaan) the treasure/source of (sukh) solace, o (alakh) Unseen (suaami) Master.
(Jeea jant) the creatures are in (teyri) your (sarnaaee) care, please be kind that they (milai) receive awareness of Your (vaddiaaee) greatness/powers and (naam-u) commands – and obey, supplicates fifth Nanak, the seeker. 4. 25. 94.
—————————————
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਹਾਥ ॥ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Jī▫a jugaṯ jā kai hai hāth. So simrahu anāth ko nāth. Parabẖ cẖiṯ ā▫e sabẖ ḏukẖ jā▫e. Bẖai sabẖbinsahi har kai nā▫e. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri Raagini Guareyri. The One in (ja kai) whose hands (jugat-i) is the method of emancipation of (jeea) the soul. (Simrah-u) remember (so) that (naath-u) master of (anaath) the master-less/hapless.
(Sabh-u) every (dukh-u) grief (jaaey) leaves when Naam/commands (prabh) the Almighty (aaey = comes) abides (chit-i) in consciousness. (Sabh) all (bhai = fears) apprehensions (binsah-I = destroyed) are obviated with conformance to (naaey) commands (kai) of (har-i) the Almighty. 1.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਜਾਨਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bin har bẖa▫o kāhe kā mānėh. Har bisraṯ kāhe sukẖ jānėh. ||1|| rahā▫o.
One should (maanah-i) have (bhau) fear of (kaahey = who?) no one (bin-u) except of, i.e. one should only obey, commands/laws of nature of (har-i) the Almighty. One should (kaahey = how?) not (maanh-i) treat it (sukh-u) comfort – to keep chasing base pleasures -, and (bisrat) forget (har-i) the Almighty whose obedience brings peace. 1.
(Rahaau) pause here and reflect.
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬਹੁ ਧਰਣਿ ਅਗਾਸ ॥ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਪਰਗਾਸ ॥ ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥
Jin ḏẖāre baho ḏẖaraṇ agās. Jā kī joṯ jī▫a pargās. Jā kī bakẖas na metai ko▫e. Simar simar parabẖnirbẖa▫o ho▫e. ||2||
The Creator (jin-i) who (dhaarey) supports (bah-u) numerous (dharan-I = earths, agaas = skies) planets. (Ja ki) hose (jot-i = light) Spirit gives (pargaas = light) soul life to the creatures.
(Ja ki) whose (bakhas) grace (na koey) no one (meyttai = remove) can undo. (Simar-I simar-i) ever keep in mind (prabh-u) the Almighty – you will then not transgress – and (hoey) will be (nirbhau) free of apprehensions. 2.
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥ ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥ ਕੋਟਿ ਕਲੰਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
Āṯẖ pahar simrahu parabẖ nām. Anik ṯirath majan isnān. Pārbarahm kī sarṇī pāhi. Kot kalank kẖin mėh mit jāhi. ||3||
(Simrah-u) remember and obey (naam-u) commands of (prabh) the Almighty (aatth = eight x pahar = three hours) twenty-four hours of day and night, rather than go to (anik) numerous (teerath) holy places to take (majan) dip and (isnaan-u) bath.
(Paah-i) place the self (sarni = sanctuary) care and obedience (ki) of (paarbrahm) the Infinite Almighty. (Kott-I = crores) countless (kalank = blemishes) sins (mitt-i jaah-i = erased) are given up (maah-i) in (khin) a moment, i.e. immediately. 3.
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਕ ਸਾਚਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥
Bemuhṯāj pūrā pāṯisāhu. Parabẖ sevak sācẖā vesāhu. Gur pūrai rākẖe ḏe hāth. Nānak pārbarahm samrāth. ||4||26||95||
The Creator is (poora = full, paatsaah = monarch) the Supreme monarch (bemuhtaaj) not dependent on anyone. (Seyvak = servant) the devotee has (saacha = true) lasting (veysaah-u = confidence) faith in (prabh) the Almighty.
Those who (raakhey) are saved from other ideas by (poorai) the perfect (gur) guru. They accept that (paarbrahm) the Supreme Being is (samraath) Omnipotent, – and we should the Master single-mindedly. 4. 26. 95.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog