Posts Tagged ‘SGGS p 186’

SGGS pp 186-187, Gauri M: 5, (101-109).

SGGS pp 186-187, Gauri M: 5, (101-109).

 

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਡਰਿ ਡਰਿ ਮਰਤੇ ਜਬ ਜਾਨੀਐ ਦੂਰਿ ॥   ਡਰੁ ਚੂਕਾ ਦੇਖਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5 Dar dar marṯe jab jānī▫ai ḏūr   Dar cẖūkā ḏekẖi▫ā bẖarpūr ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri

 (Jab) when we (jaaneeai) we consider God is (door-i) far, i.e. forget Divine commands and commit wrongdoings then we (martey = die) remain worried (ddar-i ddar-i) with fear. When The Almighty is (deykhiaa) seen (bharpoor-i = pervading) present and obeyed, then (ddar-u) fear (chooka) ends. 1.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥   ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saṯgur apune ka▫o balihārai  Cẖẖod na jā▫ī sarpar ṯārai. ||1|| rahā▫o

 

I (balihaarai = sacrifice) I adore (apney = own) my (sat guru) true guru who teaches that God is ever with everyone and does not (chhod-i jaaee) leave to go elsewhere; the guru (sarpar) surely (taarai = takes across the world ocean) protects from committing vices. 1.

Pause and contemplate.

 

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥   ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ  ॥੨॥

Ḏūkẖ rog sog bisrai jab nām   Saḏā anand jā har guṇ gām ||2||

 

(Dookh-u) distress, (rog-u = disease) ego and (sog-u) sorrow come (jab) when one (bisrai) forgets (naam-u) Divine virtues and commands. There is (sadaa) ever (anand-u) bliss (Ja) when one (gaam-u = sings) praises and emulates (har-i) Divine (gun) virtues. 2.

 

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥   ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੀਜੈ ॥੩॥

Burā bẖalā ko▫ī na kahījai   Cẖẖod mān har cẖaran gahījai ||3||

 

 

We should not (kaheejai) call (koee) anyone (buraa) good or (bhalaa) bad. We should (chhodd-i) forsake (maan-u = recognition) self-importance and (gaheejai) hold (charan) feet of, i.e. humbly obey, (har-i) the Almighty. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥   ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥੩੨॥੧੦੧॥

Kaho Nānak gur manṯar cẖiṯār   Sukẖ pāvahi sācẖai ḏarbār ||4||32||101||

 

Says Nanak: One who (chitaar-i) keeps in mind (mantr-u) instructions of (guru) the guru. (Darbaar-i) in court (saachai) of the Eternal, s/he (paavah-i) gets (sukh-u = comfort) fulfillment of wish to unite with the Almighty. 4 32 110

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥   ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਹੁ ਕਾ ਕੀ ਕਮੀਆ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5  Jā kā mīṯ sājan hai samī▫ā   Ŧis jan ka▫o kaho kā kī kamī▫ā ||1||

 

One (Ja ka = whose) who has (sameeaa) the all-pervasive Almighty as (meet-u, saajan-u) friend to support. (kah-u) tell me (ka ki) of what (tis-u) that (jan) person have (kameeaa) shortage, i.e. all aspirations are fulfilled by the Almighty. 1.

 

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥   ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jā kī parīṯ gobinḏ si▫o lāgī   Ḏūkẖ ḏaraḏ bẖaram ṯā kā bẖāgī ||1|| rahā▫o

 

One (ja ki) whose (preet-i) affection (laagi = attached) is (siau) with, i.e. who obeys, (gobind) the Master of the world. (Dookh) distress, (darad-u) pain and (bhram-u) aimless wandering (ka) of (ta) that person (bhaagi = runs) ends.

(Rahaau) dwell on this and reflect. 1.

 

ਜਾ ਕਉ ਰਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਆਇਓ ॥   ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥

Jā ka▫o ras har ras hai ā▫i▫oSo an ras nāhī laptā▫i▫o ||2||

 

(Ja kau) one by whom (ras-u) taste of (har-i) Divine (ras-u) elixir (hai) has (aaiao) has come, i.e. one who experiences peace through conformance to Divine commands.

(So) that person is not (lapttaaio = cling) interested in (an) other (ras) pleasures. 2.

 

ਜਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ॥   ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥

Jā kā kahi▫ā ḏargėh cẖalaiSo kis ka▫o naḏar lai āvai ṯalai ||3||

 

One whose (kahiaa) words – and actions – (chalai) are accepted in (dargah) Divine court – which leads to union with God. (So) that person does not (lai aavai) brings (kis kau = whom?) no one (talai) under his/her (nadar-i) sight, i.e. does not look to god/goddesses. 3.

 

ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥   ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥

Jā kā sabẖ kicẖẖ ṯā kā ho▫e   Nānak ṯā ka▫o saḏā sukẖ ho▫e ||4||33||102||

 

One who (hoey) is obedient to (ta = that) the Almighty (ja ka = whose) who is the Master of (sabh-u kichh-u) everything. (Ta kau = to that) that person (sadaa) ever (hoey) has (sukh-u) comfort, says fifth Nanak. 4. 33. 102.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥   ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5  Jā kai ḏukẖ sukẖ sam kar jāpai   Ŧā ka▫o kāṛā kahā bi▫āpai ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri (Ja kai) a person to whom (dukh-u) discomfort and (sukh-u) comfort (jaapai) seems (sam kar-i) as same. (Kahaa = what?) No (kaarraa) grief (biaapai) afflicts (kau) to (ta) that person.

 

ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਾਹਿ ॥   ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sahj anand har sāḏẖū māhi   Āgi▫ākārī har har rā▫e ||1|| rahā▫o

 

There is (sahaj) poise and (anand) joy in mind of (saadhoo = saint) seeker of (har-i) the Almighty, because s/he is (aagiaakaari) obedient to (raaey) the Sovereign (har-i har-i) the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਜਾ ਕੈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥   ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥

Jā kai acẖinṯ vasai man ā▫e   Ŧā ka▫o cẖinṯā kaṯahūʼn nāhi ||2||

 

(Ja kai) a person in whose (man-i) mind (achint-u) the carefree Almighty (aaey) comes and (vasai) abides; (ta kau = to that) that person (katahoo’n) never has (chinta) anxiety – because s/he does not transgress. 2.

 

ਜਾ ਕੈ ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਭਰਮਾ ॥   ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥

Jā kai binsi▫o man ṯe bẖarmā   Ŧā kai kacẖẖū nāhī dar jamā ||3||

 

One (tey) from (ja kai) whose (man) mind (bahrma = wanderings) other ideas (binsio = destroyed) are driven out; (ta kai = for that) s/he has (kachoo naahi = not any) no (ddar-u) fear (jamaa) of Divine justice. 3.

 

Message: One who has no doubt that God alone is the source of solace, lives by Divine commands/ laws of nature, commits novices, qualifies for merger with God, and hence is not afraid of being detained. 3.

 

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥

Jā kai hirḏai ḏī▫o gur nāmā   Kaho Nānak ṯā kai sagal niḏẖānā ||4||34||103||

 

(Ja kai one in whose (hirdai) mind (guru) the guru (deeo = gives) imparts awareness (naama) of Naam/Divine virtues and commands. (Ta kai = for that) that person has (sagal) all (nidhaana) treasure i.e. all his/her aspirations are fulfilled. 4. 34. 103.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਅਗਮ ਰੂਪ ਕਾ ਮਨ ਮਹਿ ਥਾਨਾ ॥ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5 Agam rūp kā man mėh thānā   Gur parsāḏ kinai virlai jānā ||1||

 

(Agam = beyond reach, roop = form) the Formless Almighty is (thaanaa = place) present (mah-i) in (man) the mind. However (kinai) some (virlai) rare person (jaanaa) knows/finds (prasaad-i) with grace/guidance of (guru) the guru 1

 

ਸਹਜ ਕਥਾ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟਾ ॥   ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਲੈ ਭੁੰਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sahj kathā ke amriṯ kuntā   Jisahi parāpaṯ ṯis lai bẖuncẖā ||1|| rahā▫o

 

(Kunttaa) springs of (amrit) life-giving (sahj = continuous, kathaa = story) Divine awareness are present in the mind. One (jisah-i) who (praapat-i) finds (tis-u) that person (laid) takes and (bhunchaa) drinks, i.e. one who obtains awareness of Naam, conforms to it. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥   ਤਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਮੋਹੇ ਗੋਪਾਲਾ ॥੨॥

Anhaṯ baṇī thān nirālā  Ŧā kī ḏẖun mohe gopālā ||2||

 

(Thaan-u) the place/mind where (anhat) the continuous (baani = words) celestial messages are received is (niraala) different/unique. (Ta ki = of that) its (dhun-i) tune/music (mohey) lures (gopaalaa) the Sustainer, i.e. one who remains conscious of Divine virtues and commands, finds the Almighty within. 2.

 

ਤਹ ਸਹਜ ਅਖਾਰੇ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥   ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸੰਤਾ ॥੩॥

Ŧah sahj akẖāre anek ananṯā   Pārbarahm ke sangī sanṯā ||3||

 

(Tah) that mind has (aneyk ananta) countless (akhaarey) arenas of (sahj) steadfast-ness, i.e. the Almighty is continuously present in the minds (key) of (sangi = companions, santa = saints) devotes of (paarbrahm) the Infinite Almighty. 3.

 

ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥   ਸੋ ਘਰੁ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ॥੪॥੩੫॥੧੦੪॥

Harakẖ ananṯ sog nahī bī▫ā   So gẖar gur Nānak ka▫o ḏī▫ā ||4||35||104||

 

They experience (anant) unlimited (harkh) joy, and (nahi) no (sog) sorrow or (beeaa) other ideas. (Gur-i) the guru (deeaa) has (deeaa) given (so) that (ghar-u = home) state of mind to fifth Nanak, the seeker. 4. 35. 104.

 

 

Note: This Shabad is in the form of a seeker asking Akal Purakh the ways to find IT; and finally says that only one who is enabled by God to find the guru and follow his teachings gets to God.

 

ਗਉੜੀ ਮ: ੫ ॥  ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਉ ॥   ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਾਇਆ ਲੇ ਸਾਧਉ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5 Kavan rūp ṯerā ārāḏẖa▫o Kavan jog kā▫i▫ā le sāḏẖa▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri O Almighty (kavan) which (roop-u) form (teyra) of yours should I (aaraadhau) invoke (Kavan) which is (jog) right method (ley saadhau) transform (kaaiaa) the body, I .e the self 1

 

Page 187

 

ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥   ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kavan gun jo ṯujẖ lai gāva▫o   Kavan bol pārbarahm rījẖāva▫o ||1|| rahā▫o

 

(Kavan) which (gun) Divine virtues I should (lai gaavau = I should take and sing) praise and emulate. With (kavan) what (bol) words I can (reejhaavau) please you, (paarbrahm) the Infinite Master. 1.

(Rahaau) dwell here and reflect.

 

ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥   ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥

Kavan so pūjā ṯerī kara▫o   Kavan so biḏẖ jiṯ bẖavjal ṯara▫o ||2||

 

(Kavan) which (s-u) that (pooja) worship (teri) of Yours should (karau) I perform? (Kavan) what is (s-u) that (bidhi) what is the method (jit) by which (tarau) I may cross (bhavjal) the world ocean and not be born again? 2

 

ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥   ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥

Kavan ṯap jiṯ ṯapī▫ā ho▫e   Kavan so nām ha▫umai mal kẖo▫e ||3||

 

(Kavan) which is (tap-u) austerity (jit-u) by which on (hoey) becomes (tapeeaa) ascetic – breaks attachment to the world-play. (Kavan) what is (s-u) that (naam-u) Divine commands compliance with which (mal-u = dirt) the vice of (haumai) ego (khoey = lost) is dissolved. 3.

 

Note: The next verse gives answers to questions asked above.

 

ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥   ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥

Guṇ pūjā gi▫ān ḏẖi▫ān Nānak sagal gẖāl   Jis kar kirpā saṯgur milai ḏa▫i▫āl ||4||

 

Says fifth Nanak Praising and emulating (gun) Divine virtues as (pooja) worship, (giaan), scriptural knowledge and (dhiaan = paying attention) its compliance, are (sagal) all (ghaal) all the right efforts. These are done by one (jis-u) who (milai) find (daiaal) the kind (sati guru) true guru and he (kar-i kirpa) is kind to guide. 4.

 

ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥   ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥

Ŧis hī gun ṯin hī parabẖ jāṯā   Jis kī mān le▫e sukẖ▫ḏāṯa ||1|| rahā▫o ḏūjā ||36||105||

 

(Tis hi) only that person has (gun-u) the merit and (tin hi) only that (jaataa = knows) finds (prabh-u) the Almighty. (Jis ki) whose efforts (sukhdaataa = giver of comfort) the kind Almighty (maan-i laey) approves.

(Dooja) second (rahaau) pause to dwell and reflect 36 105

 

Note: The first Rahaau above asked what pleases. The second Rahaau confirms that.

 

 

 

Note*: This Shabad is a reminder that things that we are attached to or proud of in life are transitory and are left behind on death. Only virtues – as also misdeeds – accompany the soul.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥   ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5  Āpan ṯan nahī jā ko garbā   Rāj milakẖ nahī āpan ḏarbā ||1||

 

 

 Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri  (Tan) the body (ja ko) of which you (garba) you are proud, (aapan nahi = is not your own) will be left behind on death. Similarly (raaj) kingdom, (milakh) belongings and (darba) kingdom, land and wealth are (nahi) not your (aapan) own, i.e. will be left behind. 1.

 

ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥   ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Āpan nahī kā ka▫o laptā▫i▫o   Āpan nām saṯgur ṯe pā▫i▫o ||1|| rahā▫o

 

(Ka kau) Why are you (lapttaaio = cling) attached to those which are not (aapan) your own forever. The only thing (aapan) your own, i.e. which keeps company here and in the hereafter, is conformance to (naam-u) Divine commands; it is (paaio) obtained (tey) from (sati guru) the true guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥   ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥

Suṯ baniṯā āpan nahī bẖā▫ī   Isat mīṯ āp bāp na mā▫ī ||2||

 

(Sut = sons) children, (banita) spouse and (bhaaee = brothers) siblings are not (aapan = own) yours forever. So are not (istt) dear ones, (meet) friends, (baap-u) father and (maaee) mother are not (aap) yours forever. 2.

 

ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥   ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥

Su▫inā rūpā fun nahī ḏām   Haivar gaivar āpan nahī kām ||3||

 

(Suina) gold, (roopa/rupa) silver and (daam) money are (nahi) not (Haivar) good horses (gaivar) elephants will be of (kaam) use to (aapan = own) you after death.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥   ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥

Kaho Nānak jo gur bakẖas milā▫i▫ā   Ŧis kā sabẖ kicẖẖ jis kā har rā▫i▫ā ||4||37||106||

 

Says fifth Nanak One (Jo) whom (gur-i) the guru (bakhas-i) graciously (milaaiaa) unites with Almighty. One (jis ka = whose) has (har-i) the Almighty as (raaiaa) the Master, (sabh-u kichh-u) everything is (ka = of) belongs to (tis) that person, i.e. one who places the self in care and obedience of the Almighty, has everything and everyone belongs to him/her. 4. 37. 106. =====

 

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥   ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5 Gur ke cẖaraṇ ūpar mere māthe   Ŧā ṯe ḏukẖ mere sagle lāthe ||1||

 

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri Since I placed (meyrey) my (maathey/maatha) forehead (oopar-i) on (charan) feet, i.e. submitted to guidance of (guru) the guru – vices are kept at bay. (tey) since (ta) then (sagely) all (meyrey) my (dukh) pains/problems have (laathey – removed) ended. 1.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥   ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saṯgur apune ka▫o kurbānī   Āṯam cẖīn param rang mānī ||1|| rahā▫o

 

I (kurbaani = am sacrifice, kau = for) adore (apuney = own) my (sat guru) true guru, I (cheen-i) know my (aatam) inner-self, i.e. recognize God within and (maanee) enjoy (param) supreme (rang) pleasure – free of anxieties. 1.

Pause and contemplate.

 

ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥   ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥

Cẖaraṇ reṇ gur kī mukẖ lāgī   Ahaʼn▫buḏẖ ṯin sagal ṯi▫āgī ||2||

 

One on who (laagi) applies (reyn-u) dust of (charan) feet (mukh-i = face) on the forehead, i.e. places the self in care and guidance of the guru; (tan-i) that person (tiaagi) gives up (ah’nbudh-i) ego (sagal) totally, i.e. does not act by self-will. 2.

 

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥   ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥

Gur kā sabaḏ lago man mīṯẖā   Pārbarahm ṯā ṯe mohi dīṯẖā ||3||

 

Since (sabad-u = word) teachings (ka) of (guru) the guru (lago) were found (meetthaa) sweet, i.e. have appealed to my (man-i) mind, I shed other ideas; (ta tey) since then (moh-i) I (ddeetthaa) see, i.e. have vision of (paaarbrahm-u) the Supreme Spirit within. 3.

 

ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥   ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥

Gur sukẖ▫ḏāṯa gur karṯār   Jī▫a parāṇ Nānak gur āḏẖār ||4||38||107||

 

(Guru) the guru’s word (sukhdaata = giver of comfort) brings peace, it enables awareness of virtues and commands of (kartaar-u) the Creator.

(Guru) the guru’s teachings are (aadhaar-u = support) the mainstay of my (jeea) soul and (praan) life, says fifth Nanak. 4. 38. 107.

 

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥   ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5 Re man mere ṯūʼn ṯā ka▫o āhi   Jā kai ūṇā kacẖẖhū nāhi ||1||

 

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri (Rey) o (meyrey) my (man) mind, (aah-i = desire) look (kau) to (ta) that One. (Ja kai) with whom there is (naah-i) no (oona) shortage of (kachhoo) anything. 1.

 

ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥   ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har sā parīṯam kar man mīṯ   Parān aḏẖār rākẖo saḏ cẖīṯ ||1|| rahā▫o

 

My (man) mind, (kar-i) make one (sa) like (preetam-u) the beloved (har-i) Almighty your (meet) friend. Make God (adhaar-u) the mainstay of (praan) life and (sad) ever (raakhah-u) keep (cheet-i) in consciousness. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥   ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥

Re man mere ṯūʼn ṯā ka▫o sev   Āḏ purakẖ aprampar ḏev ||2||

 

O my mind, (too’n) you should (seyv-i = serve) obey (ta kau = that) the Almighty, (aad-i purakh) the Primal Being (apra’mpar) Infinite (deyv) Master. 2.

 

ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥   ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥

Ŧis ūpar man kar ṯūʼn āsā   Āḏ jugāḏ jā kā bẖarvāsā ||3||

 

My mind, you should (kar-i = have, aasa = hope) place reliance (oopar-i) on (tas-u = that) the Almighty, (ja ka = whose) on whom everyone has placed (bharvaasaa) confidence/faith (aad-i) from the beginning (jugaad-i) through the ages. 3.

 

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥   ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥

Jā kī parīṯ saḏā sukẖ ho▫e   Nānak gāvai gur mil so▫e ||4||39||108||

 

The Almighty (ja ki) with whose (preet-i = love) obedience (sukh-u) comfort (hoey) is experienced. Fifth Nanak, the seeker, (gaavai = sings) praises and emulates virtues of (soey = that) the Almighty (mil-i) with company/guidance of (guru) the guru. 4. 39. 108.

 

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥   ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5  Mīṯ karai so▫ī ham mānā   Mīṯ ke karṯab kusal samānā ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri (Ham) I (maana) accept (soee = that) whatever (meet-u) friend Almighty (karai) does. All (kartab = deeds) whatever is done by my (meet) friend (samaana) is like (kusal) happiness, i.e. I am happy with Divine will. 1.

 

ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥   ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ėkā tek merai man cẖīṯ   Jis kicẖẖ karṇā so hamrā mīṯ||1|| rahā▫o

 

There is (eyka) only one (tteyk) reliance for my (man-i) mind and (cheet) consciousness. The Almighty (jis-u) who can (karna) do anything, (s-u) that is (hamra) my (meet) friend. 1.

 

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥   ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥

Mīṯ hamārā veparvāhā   Gur kirpā ṯe mohi asnāhā ||2||

 

My friend God is (veyparvaaha = carefree) not dependent on anyone; (moh-i) I (asnaahaa = love) obey the Almighty (tey) with (kirpa = kindness) kind guidance of (guru) the guru. 2.

 

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥   ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥

Mīṯ hamārā anṯarjāmī   Samrath purakẖ pārbarahm su▫āmī ||3||

 

(Hamaara) my (meet-u) friend (antarjaami) is present within and knows all minds. IT is (samrath) Omnipotent, (purakh-u = all-pervasive) Omnipresent (paarbrahm-u) Supreme Spirit, (suaami) the Master of all. 3.

 

ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥   ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥

Ham ḏāse ṯum ṯẖākur mere   Mān mahaṯ Nānak parabẖ ṯere ||4||40||109||

 

O Almighty (ham) I am (daasey) the servant and (tum) you are (meyrey) my (tthaakur) Master. My (maan-u) honor and (mahat-u = importance) status are (terey = your) owed to you, o (prabh-u) Almighty, submits fifth Nanak. 4. 40. 109.

 

 

 

SGGS pp 184-186, Gauri M: 5 (96-100).

SGGS pp 184-186, Gauri M: 5 (96-100).

 

 

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥   ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥   ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ॥   ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥

 

Ga▫oṛī gu▫ārerī.  Gur parsāḏ nām man lāgā.   Janam janam kā so▫i▫ā jāgā.

Amriṯ guṇ ucẖrai parabẖ baṇī.  Pūre gur kīsumaṯ parāṇī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri Raagini Guareyri. One whose (man-u) mind (laaga) conforms (naam-i) to Naam/Divine virtues and commands (parsaad-i) with grace/guidance of the guru. His/her soul (soiaa) asleep/inebriated by temptations for (janam janam) numerous births (jaaga) awakens, i.e. s/he overcomes temptations and obeys Divine commands.

S/he (uchrai = says) praises/emulates (amrit) the life-giving (gun) Divine virtues and obeys (prabh) Divine (baani = words) commands. Therefore, o (praani) mortal receive and act on (sumat-i) good counsel of (poory) the perfect (gur) guru. 1.

 

ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਪਾਏ ॥   ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਬਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parabẖ simraṯ kusal sabẖ pā▫e.   Gẖar bāhar sukẖ sahj sabā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

One who (simrit) remembers/obeys (prabh) the Almighty, (paaey) obtains (kusal) happiness/fulfilment of (sabh-i) all aspirations. S/he experiences (sahj) steadfastness and (sukh) peace (ghr-I = in house) within and (baahar-i) outside. 1.

(Rahaau) pause here and reflect.

 

ਸੋਈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥   ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥   ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥   ਹਰਿ ਹਰਿ

ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ॥੨॥

So▫ī pacẖẖāṯā jinėh upā▫i▫ā.   Kar kirpā parabẖ āp milā▫i▫ā.   Bāh pakar līno kar apnā.   Har har kathāsaḏā jap japnā. ||2||

 

S/he (Pachhaata) recognizes/acknowledges the Creator (jinah-i) who (upaaiaa) created him/her. (Prabh-i) the Almighty (kar-iI kirpa) kindly (milaaiaa) unites with/keeps in remembrance of (aap-i) IT-self.

The Almighty (pakar-i) catches (baah) the arm and (leeno kar-i) makes Its own, i.e. pulls from vices and engages in compliance of Naam. S/he (sdaa) ever (japna) remembers/conforms with (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (kathaa = discourse) commands (jap-u) which is to be remembered and complied. 2.

 

ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੰਤ੍ਰੁ ਅਉਖਧੁ ਪੁਨਹਚਾਰੁ ॥   ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥   ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥   ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥

Manṯar ṯanṯar a▫ukẖaḏẖ punahcẖār.   Har har nām jī▫a parān aḏẖār.   Sācẖā ḏẖan pā▫i▫o har rang.  Ḏuṯar ṯare sāḏẖ kai sang. ||3||

 

People resort to (Punahchaar) atonement of wrongdoings, people recite (mantr-u) mantras, perform (tantr-u) Tantric rituals, take medicines; but for (jeea = soul) the devotee (har-i har-i) the purifying and rejuvenating (naam-u) Divine commands are (adhaar-u) mainstay of (praan) life.

One who (paaio) receives (saachaa = true, dhan-u = wealth) awareness of Naam and bears (rag-i) love for (har-i) the Almighty, (sang-i) with company (kai) of (saadh) the guru, s/he (tarai = swims, dutar-u = hard to cross ocean) overcomes temptations and ultimately attains union with God. 3.

 

Page 185

 

ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥   ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥   ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥

ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥

Sukẖ baishu sanṯ sajan parvār.   Har ḏẖan kẖati▫o jā kā nāhi sumār.   Jisahi parāpaṯ ṯis gur ḏe▫e.  Nānak birthā ko▫e na he▫e. ||4||27||96||

 

O (sant = seekers, sajan = friends) seekers of the Almighty, (baisah-u = sit) be (sukh-i) at peace, you are (parvaar-u) family/under care of the Almighty. You have (khattio) earned (har-i) Divine (dhan-u) wealth – of awareness of Naam, (ja ka) whose value is beyond (sumaar-u) estimate.

(Gur-u) the guru (dey-i) gives this awareness to (tis-u) that person (jisah-i) who (praapat-i = received) earns by following the guru. (Koey na) no one who follows the guru is (birtha = empty) bereft of awareness of Naam, says fifth Guru. 4. 27. 96.

 

——————————————

 

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ ॥   ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥   ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥

Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.  Hasaṯ punīṯ hohi ṯaṯkāl.   Binas jāhi mā▫i▫ā janjāl.   Rasnā ramhu rām guṇ nīṯ.   Sukẖ pāvhu mere bẖā▫īmīṯ. ||1||

 

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri Raagini Guareyri. (Hast) the hands (hoh-i) shall become (puneet) pure (tatkaal) immediately, i.e. wrongdoings will be given up. (Janjaal) the web of (maaiaa) temptations in the world-play (binas-i jaah-i = destroyed) shall be overcome.

(Neet) ever (ramah-u = utter) praise (rasna) with the tongue, and emulate (gun) virtues of (raam) the Almighty, and (paavah-u) obtain (sukh-u) peace, (meyrey) my (bhaaee) brethren and (meet) friends. 1.

 

ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ ॥   ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Likẖ lekẖaṇ kāgaḏ masvāṇī.   Rām nām har amriṯ baṇī. ||1|| rahā▫o.

 

Take (leykhan-i) the pen, (kaagad-i) paper and (masvaani) inkpot and (likh-u) write, i.e. lead life by, (har-i = makes green) the purifying (amrit) the life-giving (baani) words of (naam) Divine virtues and commands.

(Rahaau) pause here and reflect.

 

ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥   ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥   ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥   ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥

Ih kāraj ṯere jāhi bikār.   Simraṯ rām nāhī jam mār.   Ḏẖaram rā▫e ke ḏūṯ na johai.   Mā▫i▫ā magan na kacẖẖū▫ai mohai. ||2||

 

(Ih kaaraj-i) this way, (teyrey) your (bikaar) vices (jaah-i) shall leave. One is not (maar) hit by (jam) Divine justice.

(Doot) agents (key) of (dharam rai) the metaphoric judge does not (johai) eye; (na kachhooai) nothing (mohair) lures and one is not (magan) engrossed in (maaiaa) world-play. 2.

 

ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥   ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥   ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ ॥   ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥

Uḏẖrahi āp ṯarai sansār.   Rām nām jap ekankār.   Āp kamā▫o avrā upḏes.   Rām nām hirḏai parves. ||3||

 

One (udhrah-i) rises above him/her-self and (sansaar-u = world) one who follows (tarai = swims) overcomes temptations, (jap-i) by remembering/conforming to (raam naam) Virtues and commands of (eykankaar-u) the One Almighty.

(Kamaavau) practice this (aap-i) yourself and (updeys) guide (avra) others to (parveys) keep (raam naam) Divine virtues and commands (hirdai) in mind. 3.

 

ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥   ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥   ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥

Jā kai māthai ehu niḏẖān.   So▫ī purakẖ japai bẖagvān.   Āṯẖ pahar har har guṇ gā▫o.   Kaho Nānak ha▫oṯis bal jā▫o. ||4||28||97||

 

One (ja kai) in whose (maathai = forehead) fortune (eyh-u) this (nidhaan-u) treasure – to receive awareness of Naam is written. (Soee) that (purakh-u) special person (japai) remembers/obeys (bhagvaan-u) the One Almighty.

One who (Gaau = sings) praises/emulates (har-i har-i) the purifying and rejuvenating (gun) Divine virtues (aatth = eight x pahar = three hours) twenty-four hours of day and night. (Hau) I (ban-i jaau = am sacrifice) adore (that person, says fifth Nanak. 4. 27. 97.

 

————————————-

 

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ

Rāg ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5 cẖa▫upḏe ḏupḏe

 

Compositions of the fifth Guru in Raga Gaurri Raagini Guareyri (chaupadey) of four and (dupadey) two stanzas.

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ

 

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥   ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥

Jo parā▫i▫o so▫ī apnā.   Jo ṯaj cẖẖodan ṯis si▫o man racẖnā. ||1||

 

The human considers (soee) that which (praaio = of others) is to belong to others on death, as (apna) own. S/he gets (rachna) engrossed (siau) with (tis-u) that (jo) what (taj-i chhoddan = given up) left behind.

 

ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥   ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kahhu gusā▫ī milī▫ai keh.   Jo bibarjaṯ ṯis si▫o neh. ||1|| rahā▫o.

 

Then (kahah-u) tell me (keyh) how can (mileeai = meet) find (gusaaee = master of the world) the Almighty within, when we have (neyh-u) love/attachment to (tis-u) that (jo) which (bibarjat = forbidden) should not. 1.

(Rahaau) pause here and reflect.

 

ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥   ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥

Jẖūṯẖ bāṯ sā sacẖ kar jāṯī.   Saṯ hovan man lagai na rāṯī. ||2||

 

We treat (jhooth baat sa = what is transitory) the world-play (sach kari jaati = accept as truth) as permanent but (lagai na) do not apply (man-i) the mind (raati,rati) even a little bit to (sat hovan = what is imminent) of the imminence of death. 2.

 

ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥   ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥

Bāvai mārag tedẖā cẖalnā.   Sīḏẖā cẖẖod apūṯẖā bunnā. ||3||

 

Following (baavai = left) the wrong (maarag-u) path and (chalna) walking (teyddhaa) crooked path. (Chhodd-i) forsaking (seedhaa) the right method and (bunanaa) weaving (apootthaa) the reverse way, i.e. not be straight in dealings. 3.

 

(Baavai maarag = route to the left) under the influence of vices (tedhe chalna) we follow the wrong route, away from God it is like (apootha bunana) weaving cloth backwards (Seedha chhodi) rather than forward. 3.

 

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥   ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥

Ḏuhā siri▫ā kā kẖasam parabẖ so▫ī.   Jis mele Nānak so mukṯā ho▫ī. ||4||29||98||

 

(Soee = that one) the One (prabh-u) Almighty is (duhaa) both (siriaa) ends, i.e. imposes consequences of deeds in lie and in the hereafter.

(Jis-u) one whom the Almighty approves (meyley) unites with IT-self, (so) that person (hoee) is (mukta) saved from suffering, says fifth Nanak. 4. 29. 98.

 

——————————-

 

 

Note: This shabad is about the practice of Sati as per Hindu texts. According to this, a woman whose husband dies, immolates herself on his funeral pyre; this is believed to lead to her remaining with her husband in heaven. The fifth Guru rejects it as in this Shabad.

 

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ॥   ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥

Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.  Kalijug mėh mil ā▫e sanjog.   Jicẖar āgi▫ā ṯicẖar bẖogėh bẖog. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri Raagini Guareyri. The husband and wife (aaey) come (mil-i) together (mah-i) in (kalijug) this age of conflicts because of (sanjog) past association. They (bhogah-i) enjoy (bhog) pleasures of company (tichar-u) until then (jichar-u) as long as (aagiaa) ordained by the Creator. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥   ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jalai na pā▫ī▫ai rām sanehī.   Kiraṯ sanjog saṯī uṯẖ ho▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

The soul (paaeeai = obtain company of) cannot be with (raam) the Almighty-husband (jalai) by burning the body. It is (kirat-i sanjog-i) because of deeds that the soul (hoee) is (satee = truthful) truly accepted for union with God (utth-i = get up) after leaving the body, i.e. is not reborn.

 

ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ॥   ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥

Ḏekẖā ḏekẖī manhaṯẖ jal jā▫ī▫ai.   Pari▫a sang na pāvai baho jon bẖavā▫ī▫ai. ||2||

 

A widow may pick up (manhatth) determination (jal-i jaaeeai) and burn herself (deykha deykhi) seeing others do so, but she does not (paavai) obtain (sang-u) company of (pria) the Almighty-husband. Instead, she (bhavaaeeai) goes through (bah-u) numerous (jon-i) life forms. 2.

 

ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ॥   ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥

Sīl sanjam pari▫a āgi▫ā mānai.   Ŧis nārī ka▫o ḏukẖ na jamānai. ||3||

 

A soul-wife who (seel) leads a virtuous and (sanjam-i) disciplined life and (maanai) obeys (aagiaa) commands of (pria) the Almighty husband (tis-u = that, naari = woman) that soul (kau dukh nahi) does not suffer (jamaanai = of jamm) by Divine justice. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥   ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥

Kaho Nānak jin pari▫o parmesar kar jāni▫ā.   Ḏẖan saṯī ḏargėh parvāni▫ā. ||4||30||99||

 

Says fifth Nanak. The soul-wife who (maaiaa) accepts (priau) the Almighty-husband as (parmeysar-u) Supreme Master and obeys, that (dhann-u) blessed (satee = who burns) soul is (parvaaniaa) accepted for union with the Almighty. 4. 30. 99.

 

———————————-

 

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥   ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.  Ham ḏẖanvanṯ bẖāgaṯẖ sacẖ nā▫e.   Har guṇ gāvah sahj subẖā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri (raagini) Guaareyri. (Ham) we are (dhanvant) rich and (bhaagatt) fortunate because of the wealth of awareness of (sach = true) the inevitable (naaey) Naam/Divine virtues and commands. We (sahj-i subhaaey) instinctively (gaavah-i = sing) praise and emulate (har-i) Divine (gun) virtues. 1.

 (Rahaau) dwell on this and reflect.

 

Page 186

 

Note: The next verse has historical significance. It refers to the fifth Guru receiving the collection of the all compositions of the fourth and prior gurus from his father the fourth Guru.

 

 

ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥   ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥

Pī▫ū ḏāḏe kā kẖol diṯẖā kẖajānā.   Ŧā merai man bẖa▫i▫ā niḏẖānā. ||1||

 

The fifth Guru says: When I (khol-i) opened and (dittha) saw (khajaana = treasure) the compositions (peeoo daadey = of father and grandfather) of the prior gurus.

(Ta) then (meyrai) my (man-i) mind (bhaiaa) was (nidhaana = treasure) enriched. 1.

 

ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥   ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥

Raṯan lāl jā kā kacẖẖū na mol.   Bẖare bẖandār akẖūt aṯol. ||2||

 

It is (rattan = jewels, laal = emeralds) is precious stones (ja ka) which have (kachoo na) no (mol-u) price, i.e. awareness of Gurbani is invaluable. It has (bharey) filled (bhanddaar) the stores, which are (akhoott) inexhaustible and (atol) not weighable, i.e. beyond measure. 2.

 

ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥   ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥

Kẖāvėh kẖarcẖėh ral mil bẖā▫ī.   Ŧot na āvai vaḏẖ▫ḏo jā▫ī. ||3||

 

(Bhaaee = brothers) the holy congregation (ral-i mil-i) together (khaavah-i = eat, kharchah-i = spend) use and share this guidance. No (tott-i) shortage of this wealth (aavai = comes) is experienced; it (vadhado jaaee) keeps increasing, i.e. awareness keeps increasing. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥   ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥

Kaho Nānak jis masṯak lekẖ likẖā▫e.   So eṯ kẖajānai la▫i▫ā ralā▫e. ||4||31||100||

 

Says Nanak: (Jis-u) one in whose (mastak-i = on forehead) destiny this (leykh-u = writing) fortune it (likhaaey = written) is ordained, (s-u) that person (laiaa ralaaey = is included) becomes partner in (yet-u) this (khajaanai = treasure) living by the guru’s teachings. 4. 31. 100.

 

 

Search

Archives