Posts Tagged ‘SGGS p 190’

SGGS pp 190-191, Gauri M:5, (121-129).

SGGS pp 190-191, Gaurri M: 5 (121-129)

 

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥   ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥   ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Jā ka▫o apnī kirpā ḏẖārai.   So jan rasnā nām ucẖāre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri.

 (Ja kau) one on whom the Almighty (dhaarai) bestows (apni = own) IT’s (kirpa) grace; (so) that (jan-u) person (uchaarai) says (naam-u) Divine commands with his/her (rasna) tongue – and conforms to them. 1.

 

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥   ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har bisraṯ sahsā ḏukẖ bi▫āpai.   Simraṯ nām bẖaram bẖa▫o bẖāgai. ||1|| rahā▫o.

 

(Sahsa) anxiety and (dukh-u) grief (biaapai) afflicts by (bisrat) forgetting/not-obeying (har-i) the Almighty. (Bharam-u) deviating from obeying (naam-u) Divine commands and resultant (bhau = fear) apprehensions (bhaagai = runs) leave by (simrat) remembering/obeying (naam-u) Divine commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥   ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥

Har kīrṯan suṇai har kīrṯan gāvai.   Ŧis jan ḏūkẖ nikat nahī āvai. ||2||

 

One who (sunai) listens to and (gaavai) sings/praises (har-i) Divine (keertan-u) praises/virtues – and emulates them; (dookh-u) grief does not (aavai) come (nikatt-i) near (tis-u) that (jan) person. 2.

 

ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥   ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥

Har kī tahal karaṯ jan sohai.   Ŧā ka▫o mā▫i▫ā agan na pohai. ||3||

 

(Jan-u = servant) a seeker (sohai = looks good) gets glory (karat = doing, ttahl = service) with obedience (ki) of (har-i) the Almighty. (Agan-i) the fire of (maaiaa) world-play does not (pohai) affect (kau) to (ta) that person. 3. 

 

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥   ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥

Man ṯan mukẖ har nām ḏa▫i▫āl.   Nānak ṯajī▫ale avar janjāl. ||4||52||121||

 

The seeker remains conscious of (har-i) Divine (naam-u) commands in (man-i = in mind) in thought, (tan-i = in body) deeds and (mukh-i = with mouth) in speech, and (tajeealey) gives up (avar-i) other (janjaal) entanglements, like worships and rituals, says fifth Nanak. 4. 52. 21.

 

—————————————–

 

Note: This Shabad describes the state of a devotee who follows the guru’s teachings.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥   ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Cẖẖād si▫ānap baho cẖaṯurā▫ī.   Gur pūre kī tek tikā▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. I (chhaadd-i) gave up (siaanap) wisdom and (bah-u = much) inflated (chaturaaee = cleverness) ego; And (ttikaaee) placed (tteyk = support) reliance on (poorey) the perfect (gu) guru. 1.

 

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥   ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏukẖ binse sukẖ har guṇ gā▫e.   Gur pūrā bẖeti▫ā liv lā▫e. ||1|| rahā▫o

 

My (dukh-u = pain) problems (binsey = destroyed) have ended (gaaey = singing) by praising/emulating (har-i) Divine (gun) virtues. I (laaey) fix (liv) focus on Naam since I have (bheyttiaa) found/followed (poora) the perfect guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥   ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥

Har kā nām ḏī▫o gur manṯar.   Mite visūre uṯrī cẖinṯ. ||2||

 

(Gur-i) the guru (deeo) has given me (mantr-u) the instruction to obey (naam-u) commands (ka) of (har-i) the Almighty. And, my (visoorey) sorrows have (mittey = erased) gone and any (chint) anxiety (utaari) removed/obviated. 2.

 

ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥   ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥

Anaḏ bẖa▫e gur milaṯ kirpāl.   Kar kirpā kāte jam jāl. ||3||

 

I (bhaey) experience (anad) bliss since (milat) meeting/following (kripaal) the kind (gur) guru. He (kar-i kirpa) kindly (kaattey) cut, i.e. freed me from, (jaal) the web of (jam = messenger of death) temptations of the world. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥   ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥

Kaho Nānak gur pūrā pā▫i▫ā.   Ŧā ṯe bahur na bi▫āpai mā▫i▫ā. ||4||53||122||

 

Says fifth Nanak: Since I have (paaiaa) found/followed (poora) the perfect (gur-u) guru’s guidance, (ta tey) since then (maaia) temptations of the world-play (na biaapai) do not affect me (bahur-i) again – anymore. 4. 53. 122.

 

——————————————

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥   ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Rākẖ lī▫ā gur pūrai āp.   Manmukẖ ka▫o lāgo sanṯāp. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri.  Once we go to the guru and place ourselves in his care, there is no need to ask for anything; the perfect guru (aap) himself (raakh leeaa) protects from vices and their consequences. On the other hand, (manmukh) a self-willed person goes his/her own way – commits evil – and (laago) suffers (santaap-u) great affliction of vices. 1.

 

ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥   ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gurū gurū jap mīṯ hamāre.   Mukẖ ūjal hovėh ḏarbāre. ||1|| rahā▫o.

 

O (hamaarey) my (meet) friends, (jap-i) by remembrance/compliance with commands of the Almighty (guru) great (guru) guru; one (hovat) has (oojal) clean (much) face, i.e. no faults are found, (darbaarey) in Divine court – when account of deeds is taken. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥   ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥

Gur ke cẖaraṇ hirḏai vasā▫e.   Ḏukẖ ḏusman ṯerī haṯai balā▫e. ||2||

 

(Vasaaey = cause to abide) keep (hirdai) in mind (charan) feet (key) of, i.e. to obey (gur) the guru’s teachings. It (hatai = kills) subdues (teyri) your (balaaey) tormenting (dukh = pain, dusman = enemies) vices which cause you to forget the Almighty. 2.

 

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥   ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥

Gur kā sabaḏ ṯerai sang sahā▫ī.   Ḏa▫i▫āl bẖa▫e sagle jī▫a bẖā▫ī. ||3||

 

Keep (sabad-u) word/guidance (ka) of (gur) the guru (sang-i) with (teyrai) you to (sahaaee) help. They (bhaey) are (daiaal = kind) available help (sagely) all (jeea = persons, bhaaee = brethren) persons. 3.

 

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥   ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥

Gur pūrai jab kirpā karī.   Bẖanaṯ Nānak merī pūrī parī. ||4||54||123||

 

(Jab) since (poorai) the perfect guru (kirpa kari) was kind to guide, (meyri) my wish to overcome vices have been (poori pari) fulfilled, (bhanat-i) says fifth Nanak. 4. 54. 123.

 

———————————————

 

Note: A person who does not follow the guru’s guidance, his/her soul withers and is as good as dead. The activities that such a person indulges in are for the body whose soul is dead and hence like a dead body. This Shabad describes its various aspects.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥   ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Anik rasā kẖā▫e jaise dẖor.   Moh kī jevrī bāḏẖi▫o cẖor. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. One who (khaaey) eats (anik) numerous (rasaa) foods (jaisey) like (ddhorr) animals, i.e. nurtures the body but ignores Divine commands, the guide for life. S/he is (baadhio) bound with (jeyvri) the rope of (moh) lure of (chor = thieves) temptations. 1.

 

ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥   ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mirṯak ḏeh sāḏẖsang bihūnā.   Āvaṯ jāṯ jonī ḏukẖ kẖīnā. ||1|| rahā▫o.

 

A person who is (bihoona) bereft of (sadhsang) the guru’s company/guidance, is like (mirtak) a dead (deyh) body, i.e. falls prey to vices. S/he (kheena = destroyed) suffers (dukh) the pain of (aavat = coming) births and (jaat = going) deaths in many (joni) life forms. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥   ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥

Anik basṯar sunḏar pėhrā▫i▫ā.   Ji▫o darnā kẖeṯ māhi darā▫i▫ā. ||2||

 

His/her (pahraaia) wearing (anik) numerous different types of (sundar) beautiful (bastr) clothes, is (jau) like (ddarna) the scarecrow placed (maah-i) in (kheyt) the agricultural field to (ddaraaiaa) scare away animals and birds. 2.

 

ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥   ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥

Sagal sarīr āvaṯ sabẖ kām.   Nihfal mānukẖ japai nahī nām. ||3||

 

(Sareer) bodies of (sagal) all) all other creatures (aavat) are put to many (kaam) uses – the human body is not put to any use – so life (maanukh-u) a human who does not (japai) remember/conform to (naam) Divine virtues and commands, the guide for life, is (nihphal) fruitless, i.e. s/he loses the opportunity to unite with the Creator. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥   ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥

Kaho Nānak jā ka▫o bẖa▫e ḏa▫i▫ālā.   Sāḏẖsang mil bẖajėh gopālā. ||4||55||124||

 

Says fifth Nanak: (Ja kau) one to whom the Almighty (bhaey) is (daiaala = compassionate) kind, that person (mil-i) is led to (saadhsang-i) company/guidance of the guru and (bhajah-i) praises and emulates virtues of the Almighty (gupaala) the Master of the. 4. 55. 124.

 

—————————————

 

 

Note: The previous Shabad was about those who do not follow the guru’s guidance; this one is about those who do.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥   ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Kal kales gur sabaḏ nivāre.   Āvaṇ jāṇ rahe sukẖ sāre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Kaleys) strife caused (kal-I = conflicts) by duality/other ideas (nivaarey) are removed (sabad-i) with word/guidance of the guru. Then one experiences (saarey) sublime (sukh) comfort – of freedom from other ideas – his/her remaining in cycles of (aavan = coming) births and (jaan = going) deaths (rahey) cease. 1

 

Page 192

 

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥   ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bẖai binse nirbẖa▫o har ḏẖi▫ā▫i▫ā.   Sāḏẖsang har ke guṇ gā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

All (bhai) fears (binsey = destroyed) end when (har-i) the Almighty, (nirbhau = fearless) the highest authority is (dhiaaiaa = paid attention) obeyed. And (gaaiaa = sing) praising/emulating (gun) virtues of (har-i) the Almighty (saadhsang-i) in company/guidance of the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect. 

 

ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥   ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥

Cẖaran kaval riḏ anṯar ḏẖāre.   Agan sāgar gur pār uṯāre. ||2||

 

One who (dhaareey) keeps (charan kamal = lotus feet) Divine commands (antar-i) in (rid) mind rid antar) in the mind – to obey them, (gur-i the guru) the guru’s teachings (utaarey) lands him/her (paar-i) on the far shore of (saga) the ocean of (agan-i) fire of vices – not to be reborn. 2.

 

ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ॥   ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥

Būdaṯ jāṯ pūrai gur kādẖe.   Janam janam ke tūte gādẖe. ||3||

 

Those (booddat jaat) drowning – in the ocean of vices – are (kaaddhey = taken out) rescued by (poorai) the perfect guru. (Ttoottey = broken) separated from the Almighty (janam janam) for numerous births, they (gaaddhey = joined) are united with the Almighty – and not reborn. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥   ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੫੬॥੧੨੫॥

Kaho Nānak ṯis gur balihārī.   Jis bẖetaṯ gaṯ bẖa▫ī hamārī. ||4||56||125||

 

Says fifth Nanak: (Balihaari= sacrifice) I adore (tis-u gur) the guru, (bheyttat) by meeting/following (jis-u) whom, (hamaari) my (gat-i) freedom from vices and births (bhaee) happened, i.e. I have been freed from cycles of births and deaths. 4. 56. 125.

 

———————————

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥   ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਆਗੈ ਧਰਹੁ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Sāḏẖsang ṯā kī sarnī parahu.   Man ṯan apnā āgai ḏẖarahu. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Parah-u) place yourself (sarni = sanctuary) in care and obedience (ta ki = of that) the Almighty. (Dharah-u = place) dedicate (apna = own) your (man-u = mind) thoughts and (tan-u = body) deeds (aagai = before) to the Almighty. 1.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥   ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Amriṯ nām pīvhu mere bẖā▫ī.   Simar simar sabẖ ṯapaṯ bujẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

O (merey) (bhaaee) brethren, (peevah-u) drink (amrit) the life-giving elixir, i.e. lead life by (naam-u) Divine commands. (Simar-i simar-i) ever remembering/obeying Naam (bhujhaaee) extinguishes (sabh) all (tapat-i) heat/fires of vices. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥   ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੇ ਚਰਣ ਨਮਸਕਾਰਹੁ ॥੨॥

Ŧaj abẖimān janam maraṇ nivārahu.   Har ke ḏās ke cẖaraṇ namaskārahu. ||2||

 

(Taj-i) give up (abhimaan-u) vanity – obey the Almighty – to (nivaarah-u = remove) obviate (janam) births and (maran-u) deaths. For this (namaskaaarh-u) make obeisance at (charan) feet of, i.e. follow the example of (daas) servants/devotees (key) of (har-i) the Almighty. 2.  

 

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਲੇ ॥   ਸੋ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜੋ ਚਾਲੈ ਨਾਲੇ ॥੩॥

Sās sās parabẖ manėh samāle.   So ḏẖan sancẖahu jo cẖālai nāle. ||3||

 

The need is that one (samaaley) keeps – commands of – (prabh-u) the Almighty (manah-i) in mind (saas-i saas-i) with every breath, i.e. all the time. O human being, (sanchah-u) accumulate (so) that (dhan-u) wealth –imbibe Naam – (jo) which (chaalai) shall go (naaley) with the soul – and taken as credit when account of deeds is taken. 3.

 

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥

Ŧisėh parāpaṯ jis masṯak bẖāg.   Kaho Nānak ṯā kī cẖarṇī lāg. ||4||57||126||

 

This credit (prapat-i) received by (tisah-i) that person on (jis-u) whose (mastak-i = forehead) destiny (bhaag-u) good fortune of finding/following the guru is written. One should (laag-u) touch the feet, i.e. respect, and follow example (ta ki) of that person, says fifth Nanak. 4. 57. 126.

 

——————————————-

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥   ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Sūke hare kī▫e kẖin māhe.   Amriṯ ḏarisat sancẖ jīvā▫e. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Sookey) withered plants (keeay = made, harey = green) bloom (maah-i) in (khin) a moment, i.e. those fallen to vices, (jeevaaey = revived) overcome them when (sanch-i= irrigated) bestowed (amrit) life-giving (dristt-i = sight) Divine grace. 1.

 

ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥   ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kāte kasat pūre gurḏev.   Sevak ka▫o ḏīnī apunī sev. ||1|| rahā▫o.

 

(Kastt) sufferings (kaattey = cut) are removed by (poorey) the perfect (gurdeyv) Almighty by (deenee) giving (apni = own) Divine (seyv) service (kau) to, i.e. enabling, (seyvak) the seeker to conform to Divine commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥   ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥

Mit ga▫ī cẖinṯ punī man āsā.   Karī ḏa▫i▫ā saṯgur guṇṯāsā. ||2||

 

(Chint) anxiety (mitt-I gaee = erased) ends, when the Almighty (satigur-i) true guru, (guntaasa) treasure of (gun) virtues (karee) bestows (daiaa) mercy – by leading to the guru. 2.

 

ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥   ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥

Ḏukẖ nāṯẖe sukẖ ā▫e samā▫e.   Dẖīl na parī jā gur furmā▫e. ||3||

 

(Dukh) tribulations (naatthey = run) leave and (sukh) comforts (aaey) come (samaaey) to abide in mind. There is no (ddheel paree) delay, when one follows, (gur-i) the guru’s (furmaaey) directions. 3.

 

ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥   ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥

Icẖẖ punī pūre gur mile.   Nānak ṯe jan sufal fale. ||4||58||127||

 

(Ichh) wishes (punee) are fulfilled of those who (miley) find the Almighty (poorey) the perfect (gur) guru. (Tey) such (jan) persons are (suphal) successful (phaley = with fruit) in fulfilling wishes, says fifth Nanak. 4. 58. 127.

 

————————————–

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਤਾਪ ਗਏ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਂਤਿ ॥   ਸੀਤਲ ਭਏ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Ŧāp ga▫e pā▫ī parabẖ sāʼnṯ.   Sīṯal bẖa▫e kīnī parabẖ ḏāṯ. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Taap) sufferings (gaaey = go) leave when (prabh-i) the Almighty (paaee = puts0 grants (saant-i) peace. One (bhaey) becomes (seetal = cool) at peace when (prabh-i) the Almighty (keenee) bestows (daat-i) the benediction – of awareness of Naam/Divine virtues and commands. 1.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥   ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parabẖ kirpā ṯe bẖa▫e suhele.   Janam janam ke bicẖẖure mele. ||1|| rahā▫o.

 

One (bhaey) is (suheyley) at comfort (tey) with (kirpa) kindness of (prabh) the Almighty, (meyley) united after (bichhurey) being separated for (janam janam) numerous births. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥   ਸਗਲ ਰੋਗ ਕਾ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੨॥

Simraṯ simraṯ parabẖ kā nā▫o.   Sagal rog kā binsi▫ā thā▫o. ||2||

 

(Simrat simrat) by ever keeping in mind (naau = naam) virtues and commands (ka) of (prabh) the Almighty, (thaau = place) abode of (sagal) all (rog) afflictions (binsiaa) is destroyed, i.e. one attains happiness. 2.

 

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥   ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੩॥

Sahj subẖā▫e bolai har baṇī.   Āṯẖ pahar parabẖ simrahu parāṇī. ||3||

 

One (bolai = says) remembers and (sahj-u subhaaey) intuitively obeys (baani = words) commands of (har-i) the Almighty. O (praani) mortal, (simrah-u) keep in mind commands of (prabh) the Almighty (aatth = eight x pahar = three hours) twenty-four hours of day and night. 3.

 

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥

Ḏūkẖ ḏaraḏ jam neṛ na āvai.   Kaho Nānak jo har gun gāvai. ||4||59||128||

 

(Dookh-u) grief and (darad-u) pain of remaining separated from the Almighty does not (aavai = come, neyrr-i = near) is not imposed (jam-u) by Divine justice, on one (jo) who (gaavai = sings) raises/emulates (gun) virtues of (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 4. 59. 128.

 

—————————————–

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥   ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Bẖale ḏinas bẖale sanjog.   Jiṯ bẖete pārbarahm nirjog. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. Those (dinas) days are (bhaley = good) auspicious, as are (sanjog) associations. By (jit-u) which (nirjog = unattached) the pristine (paarbrahm) Supreme Spirit (bheyttey = meets) is experienced within. 1.

 

ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥   ਜਿਤੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Oh belā ka▫o ha▫o bal jā▫o.   Jiṯ merā man japai har nā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

(Hau) I (bal-i jaau = am sacrifice, kau = to) adore (oh) that (beyla) time duration (jit-u) when (meyra) my (man-u) mind (japai) remembers/conforms to (naau = naam) virtues and commands of (har-i) the Almighty – and does not fall prey to vices. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲ ਓਹ ਘਰੀ ॥   ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੨॥

Safal mūraṯ safal oh gẖarī.   Jiṯ rasnā ucẖrai har harī. ||2||

 

(Oh) that (moorat-u = auspicious time – of 48 minutes) period or (ghari) moment is (saphal = fruitful) well spent; (jit-u) when one’s (rasna) the tongue (uchrai) utters/praises (har-i = dispels vices) the purifying virtues of (har-i) the Almighty. 2.

 

ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਨਮਸਕਾਰਸਿ ॥   ਚਰਣ ਪੁਨੀਤ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥

Safal oh māthā sanṯ namaskāras.   Cẖaraṇ punīṯ cẖalėh har mārag. ||3||

 

(Oh-u) that (maathaa) forehead is (Saphal = fruitful) blesses which (namaskaaras-i) pays obeisance to (sant) the saints, i.e. one who respects and follows God’s devotees is blessed.

One who (challah-i) walks (maarag-i) on path directed by (har-i) the Almighty, his/her (charan) feet are (puneet) purified, i.e. that person is free of vices. 3.

 

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਲਾ ਮੇਰਾ ਕਰਮ ॥   ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੬੦॥੧੨੯॥

Kaho Nānak bẖalā merā karam.   Jiṯ bẖete sāḏẖū ke cẖaran. ||4||60||129||

 

Says fifth Nanak. (Meyra) my (karam) fortune is (bhalaa) good, by (jit-u) which I (bheyttey) touched (charan) feet of, i.e. found and followed, (saadhoo) the guru. 4. 60. 129

 

SGGS pp 188-190, Gauri M: 5, (110-120).

SGGS pp 188-190, Gaurri M: 5, (110-120).

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥   ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Jā ka▫o ṯum bẖa▫e samrath angā.   Ŧā ka▫o kacẖẖ nāhī kālangā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. O (samrath) omnipotent God, one (ja kau) to whom (tum) You (anga = be with) help, i.e. one who conforms to Your commands. (Kachh-u naahi = not any) no (kaalanga = blemish) vice touches (ta kau) that person. 1.

 

ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥   ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Māḏẖa▫o jā ka▫o hai ās ṯumārī.   Ŧā ka▫o kacẖẖ nāhī sansārī. ||1|| rahā▫o.

 

(Maadhau, maa+dhav = master of maaia, the world play) my Master, (ja kau) who places (aas = hope) reliance (tumaari = your) on You, i.e. makes Divine virtues and commands as mainstay for life. (Kachh-u naahi) no temptations (sansaari) in the world can afflict (ta kau) that person. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect. 

 

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥   ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥

Jā kai hirḏai ṯẖākur ho▫e.   Ŧā ka▫o sahsā nāhī ko▫e. ||2||

 

One (ja kai) in whose (hirdai) mind (tthaakur-u) the Master (hoey) is present. (Ta kau = to that) that person has (naahi koey not any) no (sahsa) anxiety. 2.

 

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥   ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥

Jā ka▫o ṯum ḏīnī parabẖ ḏẖīr.   Ŧā kai nikat na āvai pīr. ||3||

 

One (ja kau) whom (tum) You, (prabh) the Almighty (deeni) give (dheer) solace, i.e. one who is happy conforming to Divine will. No (peer) pain (aavai) comes (nikatt-i) near (ta kai) that person. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥   ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥

Kaho Nānak mai so gur pā▫i▫ā.   Pārbarahm pūran ḏekẖā▫i▫ā. ||4||41||110||

 

Says fifth Nanak. (Mai) I (paaiaa) have found (so) such (gur-u) guru’s teachings which (deykhaaiaa) has shown (paarbrahm) the Supreme Spirit (pooran pervading within and without. 4. 41. 110.

 

—————————————–

 

 

 

Note*: Human birth is supreme because it provides an opportunity to the soul to merge with the Creator. It is hard to get and is obtained by good fortune. For being accepted for merger with God, the soul needs to become like God. This in turn is possible by remembering Divine commands and imbibing virtues. A soul that does not do so wastes human birth and in a way commits suicide/harms its own interests.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥   ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Ḏulabẖ ḏeh pā▫ī vadbẖāgī.   Nām na jāpėh ṯe āṯam gẖāṯī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Dulabh = hard to get, deyh = body) the hard to get human birth is (paaee) obtained (vaddbhaagi) with good fortune. One who does not (japah-i) remember and obey (naam-u) Divine commands, (tey) that person is (aatam = self, ghaati = killer) commits suicide, i.e. falls prey to vices and loses the opportunity to unite with God. 1.

 

ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥   ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mar na jāhī jinā bisraṯ rām.   Nām bihūn jīvan ka▫un kām. ||1|| rahā▫o.

 

A human being, (jinaa) who (bisrat) forgets (raam) the Almighty’s commands (na jaaee = why?) might as well (mar-i) die. (Jeevan) life (bihoon) bereft of, i.e. which does not conform to, (naam) Divine virtues and commands is of (kaun = what?) no (kaam) use, i.e. Achieves nothing. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥   ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥

Kẖāṯ pīṯ kẖelaṯ hasaṯ bisthār.   Kavan arath mirṯak sīgār. ||2||

 

Those bereft of Naam – spiritually dead – may enjoy (bisthaar = expanse) plenty of objects of (khaat) eating, (peet) drinking, (kheylat) playing and (hasat = laughing) enjoyment, but these do not provide lasting satisfaction. Like (seegaar) adornment of (mirtak) a dead body is of (kabvan = what?) no use. 2.

 

ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥   ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥

Jo na sunėh jas parmānanḏā.   Pas pankẖī ṯarigaḏ jon ṯe manḏā. ||3||

 

A human being, who does not (sunah-i) listen to – and emulate – (jas-u = glory) virtues of the Almighty (parmananda) the source of supreme bliss, is (mandaa) worse (tey) than (jon-i) life form of (pas-u) an animal, (pankhi) bird (trigad) reptile, i.e. only acts for physical needs. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥   ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥

Kaho Nānak gur manṯar driṛ▫ā▫i▫ā.   Keval nām riḏ māhi samā▫i▫ā. ||4||42||111||

 

Says fifth Nanak: One whom (gur-i) the guru (drirraaiaa) gives firm understanding of (mantr-u) instructions to conform to Naam/Divine virtues and commands. (Keyval) only (naam-u) Divine commands (samaaiaa) dwell (maah-i0 in (rid) mind, i.e. dispels other ideas, and conforms to Naam. 4. 42. 111.

 

——————————-

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥   ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Kā kī mā▫ī kā ko bāp.   Nām ḏẖārīk jẖūṯẖe sabẖ sāk. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. Who is (ka ki) some one’s (maaee) mother or another (ka ko) of some one’s (baap) father; these are (naam dhareek) names for the sake of calling; they are (sabh-i) all (jhoothey) false/transitory (saak) relationships – only in current life? 1.

 

ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥   ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kāhe ka▫o mūrakẖ bẖakẖlā▫i▫ā.   Mil sanjog hukam ṯūʼn ā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

(Moorakh) O fool, why do you (bhakhlaaia = talk loudly without understanding) announce these relatives as yours; you (aaiaa = came0 was born to be (mil-i) with them because of (sanjog-i) past association (hukam-i = by Divine commands) as Divine ordained. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥   ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥

Ėkā mātī ekā joṯ.   Ėko pavan kahā ka▫un roṯ. ||2||

 

All bodies – past and present – are made of (eyka = one) the same (maatti) dust, and (eyka jot = the same light) have the same life source, the Supreme Spirit. Everyone breathes (eyko = one) the same air – so when someone dies – (kahaa) who (rot-i) wails for (kaun-u = who?) for whom? – It is a result of delusion. 2.

 

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥   ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥

Merā merā kar billāhī.   Maraṇhār ih jī▫arā nāhī. ||3||

 

On a relative’s death people (bil-laahi) cry (kar-i = doing) saying (meyra meyra) calling the deceased ‘my relation, father mother. However, but (ih-u) this (jeearaa) soul (naahi) does not (maranhaar-u) subject to death, i.e. is immortal. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥   ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥

Kaho Nānak gur kẖole kapāt.   Mukaṯ bẖa▫e binse bẖaram thāt. ||4||43||112||

 

Says fifth Nanak: When (Gur-i) the guru (kholey) opens (kapaatt) the shutters, i.e. removes delusion. (thaatt = constructions) created (bhram) delusions (binsey) are destroyed, and one (bhaey) remains (mukat-u) free of attached to the transitory relations. 4. 43. 112.

 

——————————-

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥   ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥   ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  vade vade jo ḏīsėh log.   Ŧin ka▫o bi▫āpai cẖinṯā rog. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Vaddey vaddey = big and great) the rich and mighty (log) people (jo) which (deesah-i = are seen) we see. (Rog) the malady of (chinta) anxiety (biaapai) afflicts (tan kau) them. 1.

 

ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥   ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ka▫un vadā mā▫i▫ā vadi▫ā▫ī.   So vadā jin rām liv lā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

(Kaun = who?) no one becomes (vadaa) great because of (vaddiaaee = great) strength of (maaiaa) wealth, i.e. such persons fall prey to vices.

(So) that person is (vaddaa) who (laaee = fixes, liv = attention) obeys (raam) the Almighty – because vices do not afflict him/her. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥   ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥

Bẖūmī▫ā bẖūm ūpar niṯ lujẖai.   Cẖẖod cẖalai ṯarisnā nahī bujẖai. ||2||

 

(Bhoomeeaa) a landlord (nit) ever (lujhai = entangled) focuses (oopar-i) on (bhoom-i) land. His/her fire of (trisna) craving for more land is (nahi) not (bujhai) quenched while knowing that s/he would (chalai) depart (chhodd-i) leaving it behind. 2.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥   ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥

Kaho Nānak ih ṯaṯ bīcẖārā.   Bin har bẖajan nāhī cẖẖutkārā. ||3||44||113||

 

Says fifth Nanak: I (beechaara) thought and found (ih-u) this (tat-u) truth. That there is no (chhuttkaara) emancipation from the world-play (bin-u) without (bhajan) praise and emulation of (har-i) Divine virtues. 3. 44. 113.

 

——————————————

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥   ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Pūrā mārag pūrā isnān.   Sabẖ kicẖẖ pūrā hirḏai nām. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. One walks on (poora = perfect) the right path, and is (poora) perfectly (isnaan-u = bath) cleansed/purified of mind. (Sabh-u kichh-u) everything is (poora) accomplished when one keeps (naam-u) Divine commands (hirdai) in mind, i.e. everything is achieved by conforming to Divine commands, the guide for life. 1.

 

ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥   ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Pūrī rahī jā pūrai rākẖī.   Pārbarahm kī saraṇ jan ṯākī. ||1|| rahā▫o.

 

One’s honor (rahi) remains (poori) perfect/is preserved, (ja) when (poorai) the all-pervasive Almighty (raakhi) preserves. This happens when (jan) the seeker (taaki = looks) places the self in (saran-I = sanctuary) care and obedience of (paarbrahm) the Supreme Spirit. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥   ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥

Pūrā sukẖ pūrā sanṯokẖ.   Pūrā ṯap pūran rāj jog. ||2||

 

One obtains (poora) perfect (sukh-u) peace and (poora) full satisfaction. (Poora) perfect (tap-u = austerity) renunciation or (jog) union with God is (pooran) accomplished leading by (raaj-u = royal) householder’s life. 2.

 

ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥   ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥

Har kai mārag paṯiṯ punīṯ.   Pūrī sobẖā pūrā lokīk. ||3||

 

(Patit) those fallen to vices become (puneet) purified/freed of vices by following (maarag-i) the path/commands (kai) of the Almighty. They obtain (poori = full) proper (sobha) glory/are approved by the Almighty and are considered (poora = perfect) good (lokeek) by the people. 3.

 

ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥

Karanhār saḏ vasai haḏūrā.   Kaho Nānak merā saṯgur pūrā. ||4||45||114||

 

(Karanhaar-u) the Creator (sad) ever (vasai) abides (hadoora = present) in mind of one, whom (meyra) my (poora) perfect (satigur-u) true guru guides, says fifth Nanak. 4. 45. 114.

 

————————————

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥   ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਛੋਟ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Sanṯ kī ḏẖūr mite agẖ kot.   Sanṯ parsāḏ janam maraṇ ṯe cẖẖot. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Kott = crores) multitudes of (agh) wrongdoings (mittey) removed (dhoor-i = by dust of feet) by submitting to teachings and example of (sant – saint) the guru. One obtains (chhott-i) freedom (tey) from cycles of (janam) births and (maran) deaths (prasaad-i) with grace/guidance of the guru. 1.

 

Page 189

 

ਸੰਤ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪੂਰਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥   ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sanṯ kā ḏaras pūran isnān.   Sanṯ kirpā ṯe japī▫ai nām. ||1|| rahā▫o.

 

(Daras-u = sight) example of (sat) the guru is (pooran) perfect (isnaan-u = bath) method of purification of mind. We should (japeeai) remember and obey (naam-u) Divine commands (tey) with (kripa = kindness) kind guidance of the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥   ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਸਭੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥

Sanṯ kai sang miti▫ā ahaʼnkār.   Ḏarisat āvai sabẖ ekankār. ||2||

 

One’s (ahankaar-u) pride (mittiaa) is removed/killed (sang-i) in company, i.e. seeing example of (sant) the guru. Then (Eykankaar-u) the One Almighty (aavai = comes, dristt-i = in sight) is seen (sabh-u) everywhere. 2.

 

ਸੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਆਏ ਵਸਿ ਪੰਚਾ ॥   ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਸੰਚਾ ॥੩॥

Sanṯ suparsan ā▫e vas pancẖā.   Amriṯ nām riḏai lai sancẖā. ||3||

 

When the guru is (supraann = very happy) kind to guide, then (pancha) the five vices – of lust, anger, greed, attachment and vanity – (aaey) come (vas-i) under control, because one (lai) receives awareness of (amrit-u) the life-giving (naam-u) Divine commands and (sanchaa) keeps (ridai) in mind. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਪੂਰਾ ਕਰਮ ॥   ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੪੬॥੧੧੫॥

Kaho Nānak jā kā pūrā karam.   Ŧis bẖete sāḏẖū ke cẖaran. ||4||46||115||

 

Says fifth Nanak: One (ja ka) whose (karam) fortune is (poora) good, i.e. who obtains Divine grace; (tis-u) that person (bheyttey) finds (charan) feet (key) of, i.e. follows the guru to obey Divine commands. 4. 46. 115.

 

———————————-

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੈ ॥   ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Har guṇ japaṯ kamal pargāsai.   Har simraṯ ṯarās sabẖ nāsai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. One’s (kamal-u = lotus) mind (pargaasai) blossoms/revitalizes (japat) by remembering and emulating (gun) virtues of (har-i) the Almighty – one gets the strength to overcome temptations. (Sabh) all (traas) types of fear (naasai = runs) is obviated. 1.

 

ਸਾ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥   ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sā maṯ pūrī jiṯ har guṇ gāvai.   vadai bẖāg sāḏẖū sang pāvai. ||1|| rahā▫o.

 

(Sa) that (mat-i) counsel is (poori) perfect (jit-u) by which one (gaavai = sings) praises and emulated (gun) virtues of (har-i) the Almighty. One receives (sang-u) company/guidance of (saadhoo) the guru – who gives such counsel – with (vaddai) good (bhaag-i) fortune/Divine grace. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਨਿਧਿ ਨਾਮਾ ॥   ਸਾਧਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮਾ ॥੨॥

Sāḏẖsang pā▫ī▫ai niḏẖ nāmā.   Sāḏẖsang pūran sabẖ kāmā. ||2||

 

(Nidh-i = treasure) the wealth of awareness of (naamaa) Divine virtues and commands (paaeeai) is obtained (saadhsang-i = in company) from the guru. (Sabh-i) all (kaamaa = purposes) aspirations are (pooran) accomplished (saadhsang-i) with company/guidance of the guru. 2.

 

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥   ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੁ ॥੩॥

Har kī bẖagaṯ janam parvāṇ.   Gur kirpā ṯe nām vakẖāṇ. ||3||

 

(janam-u) human birth is (parvaan-u = approved) successful to attain union with God, (bhagat-i = with devotion) obedience to (har-i) Divine commands. One (vakhaan-u = says) acknowledges and obeys (naam-u) commands of (har-i) the Almighty (tey) with (kirpa) kind guidance of (gur) the guru. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥   ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੪੭॥੧੧੬॥

Kaho Nānak so jan parvān.   Jā kai riḏai vasai bẖagvān. ||4||47||116||

 

Says fifth Nanak: (So) that (jan-u) person (parvaan-u) approved, (ja kai) in whose (ridai) mind (bhgvaan-u) the almighty (vasai) abides, i.e. who remembers and obeys Divine commands. 4. 47. 116.

 

—————————-

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥   ਵਿਸਰੀ ਤਿਸੈ ਪਰਾਈ ਤਾਤਾ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Ėkas si▫o jā kā man rāṯā.   visrī ṯisai parā▫ī ṯāṯā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. One (ja ka) whose (man-u) mind (raataa) is imbued with love (siau) of (eykas-u) the One Master of all. (Tisai) that person (visri = forgets) give up (taataa) ill-will (paraaee) for others. 1.

 

ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥   ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bin gobinḏ na ḏīsai ko▫ī.   Karan karāvan karṯā so▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

Such a person does not (deesai) see anyone (bin-u) except (gobind) the Master of the world; (soee = that) the Almighty (karta) Creator is (karaavan) causes (karan) actions of all. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮਨਹਿ ਕਮਾਵੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥   ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੨॥

Manėh kamāvai mukẖ har har bolai.   So jan iṯ uṯ kaṯėh na dolai. ||2||

 

One who (kamaavai = does) reflects (manha-i) in mind and (bolai = says) praises (har-i har-i) the Almighty’s virtues. (So) that (jan-u) person does not (ddolaai) waver (it) here and (ut) there, (katah) anywhere, i.e. remains steadfast, in obeying Naam. 2.

 

ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੋ ਸਚ ਸਾਹੁ ॥   ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਵਿਸਾਹੁ ॥੩॥

Jā kai har ḏẖan so sacẖ sāhu.   Gur pūrai kar ḏīno visāhu. ||3||

 

(Ja kai = whose) one who has (dhan-u) the wealth of awareness of (har-i) Divine virtues and commands, (so) that person is (sach) truly (saah-u) rich – this wealth accompanies here and to the hereafter. (Poorai) the perfect (gur-i) guru (kar-i deeno) creates (visaah-u = faith) commitment to obedience of the Almighty. 3.

 

ਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪੮॥੧੧੭॥

Jīvan purakẖ mili▫ā har rā▫i▫ā.   Kaho Nānak param paḏ pā▫i▫ā. ||4||48||117||

 

One who (milia = one who has found) who finds (purakh-u) all-pervasive (raaiaa = kind) Sovereign Master of (jeevan) life within, i.e. who remains conscious of Divine commands, that person (paaiaa) attains (param) supreme (pad-u) status, i.e. attains control over temptations, says fifth Nanak. 4. 48. 117.

 

————————————-

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥   ਨਾਮੋ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Nām bẖagaṯ kai parān aḏẖār.   Nāmo ḏẖan nāmo bi▫uhār. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. Awareness of (naam-u) Divine commands is (adhaar-u) the mainstay of (praan) life (kai) for (bhagat) the devotee/seeker. For him/her (naamo) Naam is (dhan-u) wealth and (biauhaar-u = conduct) guide for life. 1.

 

ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਜਨੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥   ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Nām vadā▫ī jan sobẖā pā▫e.   Kar kirpā jis āp ḏivā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

That (jan-u) person (paaey) receives (sobha) glory of living by awareness of (vadaaee) greatness of living by Naam, to (jis-u) whom the Almighty (aap-i) IT-self (kar-i kirpa) kindly (divaaey) causes to be given – by leading to the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੁ ॥   ਨਾਮ ਰਤੁ ਸੋ ਭਗਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥

Nām bẖagaṯ kai sukẖ asthān.   Nām raṯ so bẖagaṯ parvān. ||2||

 

Leading life by Naam, is like being at (sukh) comfortable (asthaan) place, i.e. living by Naam brings peace. (So) that (bhagat-u) devotee who is (rat-u) imbued with Naam, is (parvaan-u) approved by the Almighty. 2.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਧਾਰੈ ॥   ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥

Har kā nām jan ka▫o ḏẖārai.   Sās sās jan nām samārai. ||3||

 

Conformance to Naam ka) of (har-i) the Almighty (dhaarai) gives solace (kau) to (ja) the devotee. (jan-u) the devotee (samaarai) keeps in mind Naam, (saas-i saas-i) with every breath/every moment. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥   ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੁ ॥੪॥੪੯॥੧੧੮॥

Kaho Nānak jis pūrā bẖāg.   Nām sang ṯā kā man lāg. ||4||49||118||

 

Says fifth Nanak. One (jis-u) who has (poora) good (bhaag-u) fortune, (ta ka = of that) his/her (man-u) mind (laag-u) engages (sang-i) with, i.e. conforms to Naam. 4. 49. 118

 

——————————–

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥   ਤਬ ਤੇ ਧਾਵਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Sanṯ parsāḏ har nām ḏẖi▫ā▫i▫ā.   Ŧab ṯe ḏẖāvaṯ man ṯaripṯā▫i▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. From the time, I (dhiaaiaa) paid attention to/obeyed (har-i) Divine (naam-u) commands (prasaad-i) with grace/guidance of (sant) the guru. (Tab tey) since then my (dhaavat) running/wandering (man-u) mind (triptaaiaa = satisfied) has become steady. 1.

 

ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥   ਸ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰੀ ਹਤੀ ਬਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sukẖ bisrām pā▫i▫ā guṇ gā▫e.   Saram miti▫ā merī haṯī balā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

I (paaiaa) obtained (sukh) comfort and (bisraam-u) restfulness. (Meyri) my (balaaeey) tormentor/temptations (hate) have been killed/controlled and (sram-u) toil (mittee = removed) obviated. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥   ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਮਿਟੀ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥੨॥

Cẖaran kamal arāḏẖ bẖagvanṯā.   Har simran ṯe mitī merī cẖinṯā. ||2||

 

(Tey) by (araadh-i) invoking (charan kamal = lotus feet) the Almighty, (bhagvanta) the Master of destiny, and (Simran) remembrance and obedience of (har-i) Divine commands, (meyri) my (chinta) anxiety (mittee) has ended. 2.

 

ਸਭ ਤਜਿ ਅਨਾਥੁ ਏਕ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ॥   ਊਚ ਅਸਥਾਨੁ ਤਬ ਸਹਜੇ ਪਾਇਓ ॥੩॥

Sabẖ ṯaj anāth ek saraṇ ā▫i▫o.   Ūcẖ asthān ṯab sėhje pā▫i▫o. ||3||

 

When I (anaath-u = master-less) a hapless person (aaio = came) placed myself in (saran-i) care and obedience of (eyk) the One Almighty, (tab) then I (paaio) attained (ooch = high, asthaan-u = place) the supreme state of – freedom from temptations – (sahjey) effortlessly. 3.

 

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸਿਆ ॥   ਕਰਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ॥੪॥੫੦॥੧੧੯॥

Ḏūkẖ ḏaraḏ bẖaram bẖa▫o nasi▫ā.   Karanhār Nānak man basi▫ā.

||4||50||119||

 

My (dookh-u) grief, (darad-u) pain, (bharam-u) wandering and (bhau) fear (nasiaa = run away) have gone. Since (karanhaar-u) the Creator (basiaa) abides (man-i) in mins, says fifth Nanak. 4. 50. 119.

 

————————————–

 

Note: This Shabad describes the role of the action organs of the human body in travelling on the spiritual path.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਕਰ ਕਰਿ ਟਹਲ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥   ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Kar kar tahal rasnā guṇ gāva▫o.   Cẖaran ṯẖākur kai mārag ḏẖāva▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. My (kar) hands (kar-I = do, ttahal = service) comply with Divine biddings and (rasna) the tongue (gaavau) praises (gun) Divine virtues – and I emulate them. My (charan) feet (dhaavau = run) happily walk (maarag-i) on path (kai = of) commanded by (tthaakur) the Master. 1.

 

Page 190

 

ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥   ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bẖalo samo simran kī barī▫ā.   Simraṯ nām bẖai pār uṯrī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

(Samo) time (bareeaa = opportunity) spent in (simran) reflecting on commands of the Almighty is (bhalo) well spent. One who (simrat) reflects and obeys (naam-u) Divine commands, (utareeaa) lands (paar-i) on far shore of (bhai = world) the world ocean, i.e. is not reborn. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect. 

 

ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥   ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੨॥

Neṯar sanṯan kā ḏarsan pekẖ.   Parabẖ avināsī man mėh lekẖ. ||2||

 

My (netr) eyes (peykh-u) see (darsan-u) sight (ka) of (santan) the seekers, i.e. I join the holy congregation – to praise the Almighty driving out other ideas; and (leykh-u/lakh-u) see (avinaasi) the Eternal (prabh) Almighty (mah-i) in (man) the mind. 2.

 

ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥   ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਇ ॥੩॥

Suṇ kīrṯan sāḏẖ pėh jā▫e.   Janam maraṇ kī ṯarās mitā▫e. ||3||

 

I (jaaey) go (pah-i) to (saadh = saints) the holy congregation and (sun-i) listen to (keertan-u) praises of the Almighty – and emulate them. This (mittaaey) removes (traas) the fear of remaining in cycles of (janam) births and (maran) deaths. 3.

 

ਚਰਣ ਕਮਲ ਠਾਕੁਰ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥   ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੪॥੫੧॥੧੨੦॥

Cẖaraṇ kamal ṯẖākur ur ḏẖār.   Ḏulabẖ ḏeh Nānak nisṯār. ||4||51||120||

 

I (dhaar-i) keep (charan kamal = lotus feet) commands of (tthaakur) the Master (ur-i) in mind. This is how (dulabh) the hard-to-get (deyh = body) human birth (nistaar-i) ferries one across night/life, i.e. the world ocean – and not be reborn, says fifth Nanak. 4. 51. 120.

 

 

 

 

Search

Archives