Posts Tagged ‘SGGS p 191’

SGGS pp 190-191, Gauri M:5, (121-129).

SGGS pp 190-191, Gaurri M: 5 (121-129)

 

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥   ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥   ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Jā ka▫o apnī kirpā ḏẖārai.   So jan rasnā nām ucẖāre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri.

 (Ja kau) one on whom the Almighty (dhaarai) bestows (apni = own) IT’s (kirpa) grace; (so) that (jan-u) person (uchaarai) says (naam-u) Divine commands with his/her (rasna) tongue – and conforms to them. 1.

 

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥   ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har bisraṯ sahsā ḏukẖ bi▫āpai.   Simraṯ nām bẖaram bẖa▫o bẖāgai. ||1|| rahā▫o.

 

(Sahsa) anxiety and (dukh-u) grief (biaapai) afflicts by (bisrat) forgetting/not-obeying (har-i) the Almighty. (Bharam-u) deviating from obeying (naam-u) Divine commands and resultant (bhau = fear) apprehensions (bhaagai = runs) leave by (simrat) remembering/obeying (naam-u) Divine commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥   ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥

Har kīrṯan suṇai har kīrṯan gāvai.   Ŧis jan ḏūkẖ nikat nahī āvai. ||2||

 

One who (sunai) listens to and (gaavai) sings/praises (har-i) Divine (keertan-u) praises/virtues – and emulates them; (dookh-u) grief does not (aavai) come (nikatt-i) near (tis-u) that (jan) person. 2.

 

ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥   ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥

Har kī tahal karaṯ jan sohai.   Ŧā ka▫o mā▫i▫ā agan na pohai. ||3||

 

(Jan-u = servant) a seeker (sohai = looks good) gets glory (karat = doing, ttahl = service) with obedience (ki) of (har-i) the Almighty. (Agan-i) the fire of (maaiaa) world-play does not (pohai) affect (kau) to (ta) that person. 3. 

 

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥   ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥

Man ṯan mukẖ har nām ḏa▫i▫āl.   Nānak ṯajī▫ale avar janjāl. ||4||52||121||

 

The seeker remains conscious of (har-i) Divine (naam-u) commands in (man-i = in mind) in thought, (tan-i = in body) deeds and (mukh-i = with mouth) in speech, and (tajeealey) gives up (avar-i) other (janjaal) entanglements, like worships and rituals, says fifth Nanak. 4. 52. 21.

 

—————————————–

 

Note: This Shabad describes the state of a devotee who follows the guru’s teachings.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥   ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Cẖẖād si▫ānap baho cẖaṯurā▫ī.   Gur pūre kī tek tikā▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. I (chhaadd-i) gave up (siaanap) wisdom and (bah-u = much) inflated (chaturaaee = cleverness) ego; And (ttikaaee) placed (tteyk = support) reliance on (poorey) the perfect (gu) guru. 1.

 

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥   ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏukẖ binse sukẖ har guṇ gā▫e.   Gur pūrā bẖeti▫ā liv lā▫e. ||1|| rahā▫o

 

My (dukh-u = pain) problems (binsey = destroyed) have ended (gaaey = singing) by praising/emulating (har-i) Divine (gun) virtues. I (laaey) fix (liv) focus on Naam since I have (bheyttiaa) found/followed (poora) the perfect guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥   ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥

Har kā nām ḏī▫o gur manṯar.   Mite visūre uṯrī cẖinṯ. ||2||

 

(Gur-i) the guru (deeo) has given me (mantr-u) the instruction to obey (naam-u) commands (ka) of (har-i) the Almighty. And, my (visoorey) sorrows have (mittey = erased) gone and any (chint) anxiety (utaari) removed/obviated. 2.

 

ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥   ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥

Anaḏ bẖa▫e gur milaṯ kirpāl.   Kar kirpā kāte jam jāl. ||3||

 

I (bhaey) experience (anad) bliss since (milat) meeting/following (kripaal) the kind (gur) guru. He (kar-i kirpa) kindly (kaattey) cut, i.e. freed me from, (jaal) the web of (jam = messenger of death) temptations of the world. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥   ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥

Kaho Nānak gur pūrā pā▫i▫ā.   Ŧā ṯe bahur na bi▫āpai mā▫i▫ā. ||4||53||122||

 

Says fifth Nanak: Since I have (paaiaa) found/followed (poora) the perfect (gur-u) guru’s guidance, (ta tey) since then (maaia) temptations of the world-play (na biaapai) do not affect me (bahur-i) again – anymore. 4. 53. 122.

 

——————————————

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥   ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Rākẖ lī▫ā gur pūrai āp.   Manmukẖ ka▫o lāgo sanṯāp. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri.  Once we go to the guru and place ourselves in his care, there is no need to ask for anything; the perfect guru (aap) himself (raakh leeaa) protects from vices and their consequences. On the other hand, (manmukh) a self-willed person goes his/her own way – commits evil – and (laago) suffers (santaap-u) great affliction of vices. 1.

 

ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥   ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gurū gurū jap mīṯ hamāre.   Mukẖ ūjal hovėh ḏarbāre. ||1|| rahā▫o.

 

O (hamaarey) my (meet) friends, (jap-i) by remembrance/compliance with commands of the Almighty (guru) great (guru) guru; one (hovat) has (oojal) clean (much) face, i.e. no faults are found, (darbaarey) in Divine court – when account of deeds is taken. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥   ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥

Gur ke cẖaraṇ hirḏai vasā▫e.   Ḏukẖ ḏusman ṯerī haṯai balā▫e. ||2||

 

(Vasaaey = cause to abide) keep (hirdai) in mind (charan) feet (key) of, i.e. to obey (gur) the guru’s teachings. It (hatai = kills) subdues (teyri) your (balaaey) tormenting (dukh = pain, dusman = enemies) vices which cause you to forget the Almighty. 2.

 

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥   ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥

Gur kā sabaḏ ṯerai sang sahā▫ī.   Ḏa▫i▫āl bẖa▫e sagle jī▫a bẖā▫ī. ||3||

 

Keep (sabad-u) word/guidance (ka) of (gur) the guru (sang-i) with (teyrai) you to (sahaaee) help. They (bhaey) are (daiaal = kind) available help (sagely) all (jeea = persons, bhaaee = brethren) persons. 3.

 

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥   ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥

Gur pūrai jab kirpā karī.   Bẖanaṯ Nānak merī pūrī parī. ||4||54||123||

 

(Jab) since (poorai) the perfect guru (kirpa kari) was kind to guide, (meyri) my wish to overcome vices have been (poori pari) fulfilled, (bhanat-i) says fifth Nanak. 4. 54. 123.

 

———————————————

 

Note: A person who does not follow the guru’s guidance, his/her soul withers and is as good as dead. The activities that such a person indulges in are for the body whose soul is dead and hence like a dead body. This Shabad describes its various aspects.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥   ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Anik rasā kẖā▫e jaise dẖor.   Moh kī jevrī bāḏẖi▫o cẖor. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. One who (khaaey) eats (anik) numerous (rasaa) foods (jaisey) like (ddhorr) animals, i.e. nurtures the body but ignores Divine commands, the guide for life. S/he is (baadhio) bound with (jeyvri) the rope of (moh) lure of (chor = thieves) temptations. 1.

 

ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥   ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mirṯak ḏeh sāḏẖsang bihūnā.   Āvaṯ jāṯ jonī ḏukẖ kẖīnā. ||1|| rahā▫o.

 

A person who is (bihoona) bereft of (sadhsang) the guru’s company/guidance, is like (mirtak) a dead (deyh) body, i.e. falls prey to vices. S/he (kheena = destroyed) suffers (dukh) the pain of (aavat = coming) births and (jaat = going) deaths in many (joni) life forms. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥   ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥

Anik basṯar sunḏar pėhrā▫i▫ā.   Ji▫o darnā kẖeṯ māhi darā▫i▫ā. ||2||

 

His/her (pahraaia) wearing (anik) numerous different types of (sundar) beautiful (bastr) clothes, is (jau) like (ddarna) the scarecrow placed (maah-i) in (kheyt) the agricultural field to (ddaraaiaa) scare away animals and birds. 2.

 

ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥   ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥

Sagal sarīr āvaṯ sabẖ kām.   Nihfal mānukẖ japai nahī nām. ||3||

 

(Sareer) bodies of (sagal) all) all other creatures (aavat) are put to many (kaam) uses – the human body is not put to any use – so life (maanukh-u) a human who does not (japai) remember/conform to (naam) Divine virtues and commands, the guide for life, is (nihphal) fruitless, i.e. s/he loses the opportunity to unite with the Creator. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥   ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥

Kaho Nānak jā ka▫o bẖa▫e ḏa▫i▫ālā.   Sāḏẖsang mil bẖajėh gopālā. ||4||55||124||

 

Says fifth Nanak: (Ja kau) one to whom the Almighty (bhaey) is (daiaala = compassionate) kind, that person (mil-i) is led to (saadhsang-i) company/guidance of the guru and (bhajah-i) praises and emulates virtues of the Almighty (gupaala) the Master of the. 4. 55. 124.

 

—————————————

 

 

Note: The previous Shabad was about those who do not follow the guru’s guidance; this one is about those who do.

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥   ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Kal kales gur sabaḏ nivāre.   Āvaṇ jāṇ rahe sukẖ sāre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Kaleys) strife caused (kal-I = conflicts) by duality/other ideas (nivaarey) are removed (sabad-i) with word/guidance of the guru. Then one experiences (saarey) sublime (sukh) comfort – of freedom from other ideas – his/her remaining in cycles of (aavan = coming) births and (jaan = going) deaths (rahey) cease. 1

 

Page 192

 

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥   ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bẖai binse nirbẖa▫o har ḏẖi▫ā▫i▫ā.   Sāḏẖsang har ke guṇ gā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

All (bhai) fears (binsey = destroyed) end when (har-i) the Almighty, (nirbhau = fearless) the highest authority is (dhiaaiaa = paid attention) obeyed. And (gaaiaa = sing) praising/emulating (gun) virtues of (har-i) the Almighty (saadhsang-i) in company/guidance of the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect. 

 

ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥   ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥

Cẖaran kaval riḏ anṯar ḏẖāre.   Agan sāgar gur pār uṯāre. ||2||

 

One who (dhaareey) keeps (charan kamal = lotus feet) Divine commands (antar-i) in (rid) mind rid antar) in the mind – to obey them, (gur-i the guru) the guru’s teachings (utaarey) lands him/her (paar-i) on the far shore of (saga) the ocean of (agan-i) fire of vices – not to be reborn. 2.

 

ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ॥   ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥

Būdaṯ jāṯ pūrai gur kādẖe.   Janam janam ke tūte gādẖe. ||3||

 

Those (booddat jaat) drowning – in the ocean of vices – are (kaaddhey = taken out) rescued by (poorai) the perfect guru. (Ttoottey = broken) separated from the Almighty (janam janam) for numerous births, they (gaaddhey = joined) are united with the Almighty – and not reborn. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥   ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੫੬॥੧੨੫॥

Kaho Nānak ṯis gur balihārī.   Jis bẖetaṯ gaṯ bẖa▫ī hamārī. ||4||56||125||

 

Says fifth Nanak: (Balihaari= sacrifice) I adore (tis-u gur) the guru, (bheyttat) by meeting/following (jis-u) whom, (hamaari) my (gat-i) freedom from vices and births (bhaee) happened, i.e. I have been freed from cycles of births and deaths. 4. 56. 125.

 

———————————

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥   ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਆਗੈ ਧਰਹੁ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Sāḏẖsang ṯā kī sarnī parahu.   Man ṯan apnā āgai ḏẖarahu. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Parah-u) place yourself (sarni = sanctuary) in care and obedience (ta ki = of that) the Almighty. (Dharah-u = place) dedicate (apna = own) your (man-u = mind) thoughts and (tan-u = body) deeds (aagai = before) to the Almighty. 1.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥   ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Amriṯ nām pīvhu mere bẖā▫ī.   Simar simar sabẖ ṯapaṯ bujẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

O (merey) (bhaaee) brethren, (peevah-u) drink (amrit) the life-giving elixir, i.e. lead life by (naam-u) Divine commands. (Simar-i simar-i) ever remembering/obeying Naam (bhujhaaee) extinguishes (sabh) all (tapat-i) heat/fires of vices. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥   ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੇ ਚਰਣ ਨਮਸਕਾਰਹੁ ॥੨॥

Ŧaj abẖimān janam maraṇ nivārahu.   Har ke ḏās ke cẖaraṇ namaskārahu. ||2||

 

(Taj-i) give up (abhimaan-u) vanity – obey the Almighty – to (nivaarah-u = remove) obviate (janam) births and (maran-u) deaths. For this (namaskaaarh-u) make obeisance at (charan) feet of, i.e. follow the example of (daas) servants/devotees (key) of (har-i) the Almighty. 2.  

 

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਲੇ ॥   ਸੋ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜੋ ਚਾਲੈ ਨਾਲੇ ॥੩॥

Sās sās parabẖ manėh samāle.   So ḏẖan sancẖahu jo cẖālai nāle. ||3||

 

The need is that one (samaaley) keeps – commands of – (prabh-u) the Almighty (manah-i) in mind (saas-i saas-i) with every breath, i.e. all the time. O human being, (sanchah-u) accumulate (so) that (dhan-u) wealth –imbibe Naam – (jo) which (chaalai) shall go (naaley) with the soul – and taken as credit when account of deeds is taken. 3.

 

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥

Ŧisėh parāpaṯ jis masṯak bẖāg.   Kaho Nānak ṯā kī cẖarṇī lāg. ||4||57||126||

 

This credit (prapat-i) received by (tisah-i) that person on (jis-u) whose (mastak-i = forehead) destiny (bhaag-u) good fortune of finding/following the guru is written. One should (laag-u) touch the feet, i.e. respect, and follow example (ta ki) of that person, says fifth Nanak. 4. 57. 126.

 

——————————————-

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥   ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Sūke hare kī▫e kẖin māhe.   Amriṯ ḏarisat sancẖ jīvā▫e. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Sookey) withered plants (keeay = made, harey = green) bloom (maah-i) in (khin) a moment, i.e. those fallen to vices, (jeevaaey = revived) overcome them when (sanch-i= irrigated) bestowed (amrit) life-giving (dristt-i = sight) Divine grace. 1.

 

ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥   ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kāte kasat pūre gurḏev.   Sevak ka▫o ḏīnī apunī sev. ||1|| rahā▫o.

 

(Kastt) sufferings (kaattey = cut) are removed by (poorey) the perfect (gurdeyv) Almighty by (deenee) giving (apni = own) Divine (seyv) service (kau) to, i.e. enabling, (seyvak) the seeker to conform to Divine commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥   ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥

Mit ga▫ī cẖinṯ punī man āsā.   Karī ḏa▫i▫ā saṯgur guṇṯāsā. ||2||

 

(Chint) anxiety (mitt-I gaee = erased) ends, when the Almighty (satigur-i) true guru, (guntaasa) treasure of (gun) virtues (karee) bestows (daiaa) mercy – by leading to the guru. 2.

 

ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥   ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥

Ḏukẖ nāṯẖe sukẖ ā▫e samā▫e.   Dẖīl na parī jā gur furmā▫e. ||3||

 

(Dukh) tribulations (naatthey = run) leave and (sukh) comforts (aaey) come (samaaey) to abide in mind. There is no (ddheel paree) delay, when one follows, (gur-i) the guru’s (furmaaey) directions. 3.

 

ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥   ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥

Icẖẖ punī pūre gur mile.   Nānak ṯe jan sufal fale. ||4||58||127||

 

(Ichh) wishes (punee) are fulfilled of those who (miley) find the Almighty (poorey) the perfect (gur) guru. (Tey) such (jan) persons are (suphal) successful (phaley = with fruit) in fulfilling wishes, says fifth Nanak. 4. 58. 127.

 

————————————–

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਤਾਪ ਗਏ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਂਤਿ ॥   ਸੀਤਲ ਭਏ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Ŧāp ga▫e pā▫ī parabẖ sāʼnṯ.   Sīṯal bẖa▫e kīnī parabẖ ḏāṯ. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. (Taap) sufferings (gaaey = go) leave when (prabh-i) the Almighty (paaee = puts0 grants (saant-i) peace. One (bhaey) becomes (seetal = cool) at peace when (prabh-i) the Almighty (keenee) bestows (daat-i) the benediction – of awareness of Naam/Divine virtues and commands. 1.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥   ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parabẖ kirpā ṯe bẖa▫e suhele.   Janam janam ke bicẖẖure mele. ||1|| rahā▫o.

 

One (bhaey) is (suheyley) at comfort (tey) with (kirpa) kindness of (prabh) the Almighty, (meyley) united after (bichhurey) being separated for (janam janam) numerous births. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥   ਸਗਲ ਰੋਗ ਕਾ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੨॥

Simraṯ simraṯ parabẖ kā nā▫o.   Sagal rog kā binsi▫ā thā▫o. ||2||

 

(Simrat simrat) by ever keeping in mind (naau = naam) virtues and commands (ka) of (prabh) the Almighty, (thaau = place) abode of (sagal) all (rog) afflictions (binsiaa) is destroyed, i.e. one attains happiness. 2.

 

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥   ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੩॥

Sahj subẖā▫e bolai har baṇī.   Āṯẖ pahar parabẖ simrahu parāṇī. ||3||

 

One (bolai = says) remembers and (sahj-u subhaaey) intuitively obeys (baani = words) commands of (har-i) the Almighty. O (praani) mortal, (simrah-u) keep in mind commands of (prabh) the Almighty (aatth = eight x pahar = three hours) twenty-four hours of day and night. 3.

 

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥

Ḏūkẖ ḏaraḏ jam neṛ na āvai.   Kaho Nānak jo har gun gāvai. ||4||59||128||

 

(Dookh-u) grief and (darad-u) pain of remaining separated from the Almighty does not (aavai = come, neyrr-i = near) is not imposed (jam-u) by Divine justice, on one (jo) who (gaavai = sings) raises/emulates (gun) virtues of (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 4. 59. 128.

 

—————————————–

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥   ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥

Ga▫oṛī mėhlā 5.  Bẖale ḏinas bẖale sanjog.   Jiṯ bẖete pārbarahm nirjog. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri. Those (dinas) days are (bhaley = good) auspicious, as are (sanjog) associations. By (jit-u) which (nirjog = unattached) the pristine (paarbrahm) Supreme Spirit (bheyttey = meets) is experienced within. 1.

 

ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥   ਜਿਤੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Oh belā ka▫o ha▫o bal jā▫o.   Jiṯ merā man japai har nā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

(Hau) I (bal-i jaau = am sacrifice, kau = to) adore (oh) that (beyla) time duration (jit-u) when (meyra) my (man-u) mind (japai) remembers/conforms to (naau = naam) virtues and commands of (har-i) the Almighty – and does not fall prey to vices. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲ ਓਹ ਘਰੀ ॥   ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੨॥

Safal mūraṯ safal oh gẖarī.   Jiṯ rasnā ucẖrai har harī. ||2||

 

(Oh) that (moorat-u = auspicious time – of 48 minutes) period or (ghari) moment is (saphal = fruitful) well spent; (jit-u) when one’s (rasna) the tongue (uchrai) utters/praises (har-i = dispels vices) the purifying virtues of (har-i) the Almighty. 2.

 

ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਨਮਸਕਾਰਸਿ ॥   ਚਰਣ ਪੁਨੀਤ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥

Safal oh māthā sanṯ namaskāras.   Cẖaraṇ punīṯ cẖalėh har mārag. ||3||

 

(Oh-u) that (maathaa) forehead is (Saphal = fruitful) blesses which (namaskaaras-i) pays obeisance to (sant) the saints, i.e. one who respects and follows God’s devotees is blessed.

One who (challah-i) walks (maarag-i) on path directed by (har-i) the Almighty, his/her (charan) feet are (puneet) purified, i.e. that person is free of vices. 3.

 

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਲਾ ਮੇਰਾ ਕਰਮ ॥   ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੬੦॥੧੨੯॥

Kaho Nānak bẖalā merā karam.   Jiṯ bẖete sāḏẖū ke cẖaran. ||4||60||129||

 

Says fifth Nanak. (Meyra) my (karam) fortune is (bhalaa) good, by (jit-u) which I (bheyttey) touched (charan) feet of, i.e. found and followed, (saadhoo) the guru. 4. 60. 129

 

Search

Archives