SGGS pp 393-395, Aasa M: 5, Shabads 91-98
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥
Āsā mėhlā 5 pancẖpaḏā.
Composition of the fifth Guru in Raga Aasa (panchpadaa) composition of five stanzas.
ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਲੂਟੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥ ਸੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਨ ਦੂਰਾਰੀ ॥੧॥
Jih paidai lūtī panihārī. So mārag sanṯan ḏūrārī. ||1||
(Paiddey/painddey) the path (jih) on which (panihaari) the woman water carrier (lootti) is robbed i.e. acting by ego or self-will.
(Santan = saints) the seekers remain (dooraari) away from (so) that (maarag-u) path, i.e. give up ego and obey Divine commands. 1.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਾਚੁ ਕਹਿਆ ॥ ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮੁਕਤੇ ਬੀਥੀ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saṯgur pūrai sācẖ kahi▫ā. Nām ṯere kī mukṯe bīthī jam kā mārag ḏūr rahi▫ā. ||1|| rahā▫o.
(Poorai) the perfect (satigur) true guru (kahia = says) teaches this (saach-u) universal truth.
O Almighty, (beethi = street) the path shown by (teyrey ki) Your (naam) virtues and commands (muktey) is free from vices; the (maarag-u) path (ka) of (jam = messenger of death) vices (rahia = remains) is (door-i) away from it i.e. one who lives by Naam cannot be taken by the Jam. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਜਹ ਲਾਲਚ ਜਾਗਾਤੀ ਘਾਟ ॥ ਦੂਰਿ ਰਹੀ ਉਹ ਜਨ ਤੇ ਬਾਟ ॥੨॥
Jah lālacẖ jāgāṯī gẖāt. Ḏūr rahī uh jan ṯe bāt. ||2||
Like (ghaatt) the place of boarding a ship/boat, where (jaagaati = the tax collectors) the fare collectors collect the fare, i.e. the vices are on the lookout for their victims with (laalach) greed i.e. want to entice as many people as possible.
(Uh) that (baatt) path of vices (rahi = remains) is (door-i) far away from the one on which (jan = servants) seekers of the Almighty walk. 2.
ਜਹ ਆਵਟੇ ਬਹੁਤ ਘਨ ਸਾਥ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸਾਧ ॥੩॥
Jah āvte bahuṯ gẖan sāth. Pārbarahm ke sangī sāḏẖ. ||3||
(Jah) where there is (bahut-u ghan) plenty of (avattey = heat) distress to give (saath) company/afflict – due to wrongdoings.
There (saadh) the seekers remain – remain at peace – (sangi = companions) in company/remembrance (key) of (paarbrahm) the Supreme Being, – remain cool/at peace praising the Master – (sangi) together in holy congregation. 3.
ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਸਭ ਲਿਖਤੇ ਲੇਖਾ ॥ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੇਖਾ ॥੪॥
Cẖiṯar gupaṯ sabẖ likẖ▫ṯe lekẖā. Bẖagaṯ janā ka▫o ḏarisat na pekẖā. ||4||
(Chitr gupt-u) the metaphoric hidden recorders (likhtey) write (leykha) the account of (sabh = all) every one’s deeds.
but they do not (dristt-i peykha = cast the eye) look at (bhagat janaa) the devotees of the Almighty –as they have been so directed by the Creator. 4.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ ਵਾਜੇ ਤਾ ਕੈ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੫॥੪੦॥੯੧॥
Kaho Nānak jis saṯgur pūrā. vāje ṯā kai anhaḏṯūrā. ||5||40||91||
Says fifth Nanak: (Jis-u) one who – follows the teachings of – (poora) the perfect (satigur-u) true guru.
(toora) the trumpets (vaajey) play (anhad) continuously (ta kai) within him/her i.e. celestial music plays/s/he is connected with God, in mind. 5. 4. 91.
————————————–
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦਾ ੧ ॥
Āsā mėhlā 5 ḏupḏā 1.
Composition of the fifth Guru in Raga Aasa, one (dupda) composition of two stanzas.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾਇਓ ਨਾਮੁ ॥ ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ॥ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਾਰਿਗਪਾਨੇ ॥੧॥
Sāḏẖū sang sikẖā▫i▫o nām. Sarab manorath pūran kām. Bujẖ ga▫ī ṯarisnā har jasėh agẖāne. Jap jap jīvā sārigpāne. ||1||
(Saadhoo) the guru’s (sang-i) company/guidance has (sikhaaio) taught me awareness of (naam-u) Divine commands/directions on role in life.
(Sarab) all (maanorath) objectives and (kaam) purposes d of those who conform to Naam are (pooran) completed/fulfilled.
(Jasah-i = praises) praising the virtues of (har-i) the Almighty is (aghaaney) satiating, i.e. everything is achieved by obeying God, and the fire of (trisna) craving (bujh-i gaee) is quenched.
I (jap-i jap-i) ever remember and obey the Almighty, (saarigpaaney = provider of water to the rain bird) the Sustainor, I (jeeva) live satisfied. 1.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਨਿ ਪਰਿਆ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧੇਰਾ ਚੰਦੁ ਚੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Karan karāvan saran pari▫ā. Gur parsāḏ sahj gẖar pā▫i▫ā miti▫ā anḏẖerā cẖanḏ cẖaṛi▫ā. ||1|| rahā▫o.
One who (paria) places the self (saran-i = in sanctuary) in the care and obedience of the Creator, who (karan) does and (karaavan) gets things done – according to Divine laws.
(Andheyra) darkness/ignorance of the mind (mittia) is removed when (chand-u) the moon (charriaa) rises, i.e. awareness of Naam is obtained (gurpasaad-i) the guru’s grace/guidance (charria) rising; one then (paaia) obtains (ghar-u) the state of (sahj) poise. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
Page 394
ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥
Lāl javehar bẖare bẖandār. Ŧot na āvai jap nirankār. Amriṯ sabaḏ pīvai jan ko▫e. Nānak ṯā kī param gaṯ ho▫e. ||2||41||92||
(Bhanddaar) the storehouse of the mind (bharey) is full of (laal javeyhar) jewels and gems, the mind is aware of Naam/Divine virtues and commands.
They are found and used as guide for life – (jap-i) by remembering (nirankaar) the Formless Creator; they never (tott-i aavai) run short.
But only (koey-i) some rare (jan-u) servant/devotee (peevai) drinks (amrit) the life-giving (sabad-u) Word i.e. conforms to Naam.
One who does, (ta ki =his/her) that person (hoey-i = happens) attains (param) the sublime (gat-i) state of being absorbed in the Almighty in life and the soul merging with the Creator, on death. 4.41. 92.
——————————————
ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā gẖar 7 mėhlā 5.
Composition of the fifth Guru in Raga Aasa (ghar-u 7) to be sung to the seventh beat.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥ ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧॥
Har kā nām riḏai niṯḏẖi▫ā▫ī. Sangī sāthī sagal ṯarāʼn▫ī. ||1||
I (nit) ever (dhiaaee) pay attention/obey (naam-u) writ of (har-i) the Almighty (ridai) in mind.
With this – I hope to swim/get across the world-ocean and – (traa’nee) ferry (sagal) all my (sangi saathi) companions with me i.e. one who remembers Naam overcomes vices in the world-play and helps those in his/her company to do so. 1.
ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur merai sang saḏā hai nāle. Simar simar ṯis saḏā samĥāle. ||1|| rahā▫o.
(Gur-u) the Almighty Guru (hai) is (meyrai sang-i) with me, and (sadaa) ever (naaley) stays with me;
I (sadaa) ever (samhaaley) keep (tis = that) IT in mind, (simar-i simar-i) ever remembering-obeying IT’s commands. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥
Ŧerā kī▫ā mīṯẖā lāgai. Har nām paḏārath Nānak māʼngai. ||2||42||93||
O Almighty, (teyra) Your (keeaa = doing) will (laagai) seems (meettha) sweet – I accept it happily.
Nanak the fifth (maangai) asks for (padaarath-u = substance) the gift of – awareness of – (naam-u) Your commands, i.e. the guide for life. 2. 42. 93.
—————————————
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Sāḏẖū sangaṯṯari▫ā sansār. Har kā nām manėh āḏẖār. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Sansaar-u = world) everyone can (tariaa) get across – the world ocean, (sangat-i) with company/guidance company of (saadhoo) the guru.
The guru teaches to make obedience to (naam-u) commands (ka) of (har-i) the Almighty as (aadhaar-u) the support/mainstay for life. 1.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਆਰੇ ॥ ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cẖaran kamal gurḏev pi▫āre. Pūjėh sanṯ har parīṯ pi▫āre. ||1|| rahā▫o.
Those who place themselves at (charan kamal) the lotus feet of (piaarey) the beloved Almighty (gudeyv) great guru.
(Sant = saints) such seekers of (har-i) the Almighty (preet-i piaarey) lovingly (poojah-i) worship/obey – obey commands of – (piaarey) the beloved (har-i) Almighty. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਭਾਗੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥
Jā kai masṯak likẖi▫ā bẖāg. Kaho Nānak ṯā kā thir sohāg. ||2||43||94||
The soul-woman (ja kai) one on whose (mastak-i) forehead (bhaag-u) good fortune (likhia) is written i.e. she is so deserves based on deeds.
(Thir-u) the Eternal Master is (ta ka) his/her (sohaag-u) husband, i.e. s/he attains union with the Almighty. 2. 43. 94.
——————————–
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥ ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥ ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ ॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. āgi▫ā pir kī lāgī. Sa▫ukan gẖar kī kanṯṯi▫āgī. Pari▫a sohāgan sīgār karī. Man mere kī ṯapaṯ harī. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. When (aagiaa = order) the will of (pir = spouse) the Master (laagi) seemed sweet to me i.e. when the soul-wife truly loves the Almighty-husband.
(Kant-i) the Almighty-spouse (tiaagi) drives out (saukan-i = other woman) ego (ki) of (ghar) the mind.
(Pria) the dear Almighty husband (seegaar-i kari) embellished this (sohaagan-i = fortunate) loving wife. And (tapat = burning) pain of (meyrey) my (man) mind caused by separation from God (hari) was removed, i.e. God reforms a sincere seeker as It would like him/her to be. 1.
ਭਲੋ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ ॥ ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Bẖalo bẖa▫i▫o pari▫a kahi▫ā māni▫ā. Sūkẖ sahj is gẖar kā jāni▫ā. Rahā▫o.
It (bhaio) feels (bhalo) good to (maania) obeye (kahiaa = word) command of (pria) the beloved Master.
I now (jaania) know what is (sookh-u) peace and (sahj-u) poise of (is ghar-u = this house) the mind. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਹਉ ਬੰਦੀ ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ ॥ ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥ ਭਾਗਿ ਗਏ ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥
Ha▫o banḏī pari▫a kẖijmaṯḏār. Oh abẖināsī agam apār. Le pakẖā pari▫a jẖala▫o pā▫e. Bẖāg ga▫e pancẖḏūṯ lāve. ||2||
(Hau) I am (bandi) a slave (khijmatdaar/khitmargaar) in service/obedience of (pria) the Beloved Master.
Whereas (oh-u = that) God is (abinaasi) Eternal, (agam) beyond reach and (apaar) Infinite.
Being at IT’s (paaey = feet) service, I (ley) take a fan and (jhalau) wave over the Beloved i.e. obey every command of the Almighty.
(Panch) the five (doot) vices – lust, wrath, greed, attachment to things transitory and vanity – which (laavey = cutters) which kept me away from the Master (bhaag-i gaey) have run away, i.e. nothing now separates me from the Master now. 2.
ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ ॥ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ ॥ ਕੰਤ ਪਕਰਿ ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥
Nā mai kul nā sobẖāvanṯ. Ki▫ā jānā ki▫o bẖānī kanṯ. Mohi anāth garīb nimānī. Kanṯ pakar ham kīnī rānī. ||3||
I am neither of (kul-u) high lineage nor have (sobha-vant) good reputation, i.e. have no merits.
(Kiaa jaana = I do not know why) I wonder (kiau) why I am (bhaani) liked by (kant) the spouse/Master.
(Moh-i) I am (anaath = orphan) hapless, (gareeb) poor and (nimaani) honourless
but (kant = spouse) the Master (pakar-i) took my (haath) hand and (keeni) made me IT’s (raani) queen – it appears IT has bestowed grace for being obedient. 3.
ਜਬ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭ
ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥
Jab mukẖ parīṯam sājan lāgā. Sūkẖ sahj merā ḏẖan sohāgā. Kaho Nānak morī pūran āsā. Saṯgur melī parabẖ guṇṯāsā. ||4||1||95||
(Jab) when (preetam) the Beloved (saajan-u) companion (mukh-i laaga) came face-to-face with me, – since I started conforming to Divine virtues and commands.
I got a feeling of (sookh) peace and (sahj) poise for in company (meyra) my (dhan-u) Blessed (sohaaga) Spouse/Master.
(Mori) my (aasa) wish/yearning has been (pooran) fulfilled, says fifth Nanak.
Teachings of (satigur) the true guru have (meyli) united me with (prabh) the Almighty, (guntaasa) the treasure-house of virtues i.e. it is by following the guru’s teachings that the soul attains union with the Creator. 4. 1. 95.
—————————————
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥ ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥ ਸਦਾ ਭੂਖੀ ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Māthai ṯarikutī ḏarisat karūr. Bolai ka▫uṛā jihbā kī fūṛ. Saḏā bẖūkẖī pir jānai ḏūr. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. This woman has (trikutti = three furrows) frown (maathai) on the forehead and (karoor-i) a terrifying (dristt-i) look.
She (bolai) speaks (kaurra = bitter) arrogantly and is (phoorr-i) frivolous in (jihba = tongue) speech.
She (sadaa) ever (bhookhi = hungry) craves; all this because she (jaanai) considers (pir) her husband/Almighty to be (door-i) away – these are the signs of one who forgets God and becomes an egoist/self-willed unmindful of retribution. 1.
ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥ ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Aisī isṯarī ik rām upā▫ī. Un sabẖ jag kẖā▫i▫ā ham gur rākẖe mere bẖā▫ī. Rahā▫o.
(Raam-i) the Creator has (upaaee) created (aisi) such (ik) a (istri) woman – temptations in the world-play.
(Un = that) it (khaaia) has (khaaia = consumed) under her control (sabh) the whole (jag = world) humankind, but (gur-i) by the guru (raakhey) saved (ham) me, o (meyrey) my (bhaee) brethren.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥
Pā▫e ṯẖag▫ulī sabẖ jag johi▫ā. Barahmā bisan mahāḏe▫o mohi▫ā. Gurmukẖ nām lage se sohi▫ā. ||2||
The Creator (paaey-i) put in mouth this (tthagauli = grug to cheat) an inebriating drug she (johia) afflicted (sabh) the whole (jag) world, i.e. everyone acts by own will.
The gods of Hindu trinity namely Brahma, (bisan-u) Vishnu and Mahadeo are (mohia = enticed) afflicted by ego.
(Sey) those (gurmukh-i) guided by the guru (lagey = attached) conform (naam-i) to Divine virtues and commands the Almighty, (sohia = look good) remain unscathed by ego. 2.
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥
varaṯ nem kar thāke punharcẖanā. Ŧat ṯirath bẖave sabẖḏẖarnā. Se ubre jė saṯgur kī sarnā. ||3||
People (thaake) get tired observing (varat) fasts and (kar-i) doing (neym = routine) prescribed rituals and (punah-charna) penances.
Taking baths on (tatt) banks of waterways at (teerath) places of pilgrimage and (bhavey) wandering (sabh) the whole (dharna) earth – but this increases ego.
(Sey) those (ubrey = rise above) overcome ego (j-i) who place themselves (saran = sanctuary) in care and guidance of (satigur) the true guru – and obey Divine commands. 3.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥ ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥
Mā▫i▫ā mohi sabẖo jag bāḏẖā. Ha▫umai pacẖai manmukẖ mūrākẖā. Gur Nānak bāh pakar ham rākẖā. ||4||2||96||
(Sabho) all (jag-u) humankind is (baadha) bound (moh-i) by lure of (maaia) ego.
(Mooraakha) a foolish (manmukh) self-willed person (pachai) is destroyed by his/her (haumai) ego i.e. acting by self-will.
The guru’s teaching (pakar-i) holds my (baah) arm, i.e. guides and (raakha) saves me from ego, says Nanak the fifth. 4. 2. 96.
—————————————
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਰਬ ਦੂਖ ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥ ਈਹਾ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5.Sarab ḏūkẖ jab bisrahi su▫āmī. Īhā ūhā kām na parānī. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. A person commits (sarab) all (dookh) faults (jab) when s/he (bisrah-i) forgets/ignores – commands/laws of – (suaami = master) the Creator.
His/her efforts achieve (na kaam) of no use to obtain peace (eeha = here) in this life, or attaining union with the Creator (ooha = there) in the hereafter. 1.
ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇ ॥ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sanṯṯaripṯāse har har ḏẖeā▫e. Kar kirpā apunai nā▫e lā▫e sarab sūkẖ parabẖṯumrī rajā▫e. Rahā▫o.
(Sant = saints) the seekers (tirptaasey = satisfied) derive satisfaction from (dhyaaey-i) remembering/obeying (har-i har-i) the Almighty.
You (kar-i kirpa) kindly (laaey) engage the mortals to conformance to (apunai = own) Your (naaey-i) Naam/commands O Almighty; (sarab) all (sookh = comforts) success lie in conforming to (tumri) Your (rajaaey-i = will) commands. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
Page 395
ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥
Sang hovaṯ ka▫o jānaṯḏūr. So jan marṯā niṯ niṯ jẖūr. ||2||
The Almighty (hovat =being) is present (sang-i) with every one; one who (jaanat = knows) considers IT to be (door-i) far, i.e. is oblivious of Divine commands – and transgresses.
(So) that (jan-u) person (nit nit) ever keeps (marta) dying i.e. succumbing to vices – resulting in tribulations – and (jhoor-i) repenting. 2.
ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
Jin sabẖ kicẖẖḏī▫ā ṯis cẖiṯvaṯ nāhi. Mahā bikẖi▫ā mėh ḏin rain jāhi. ||3||
S/he is not (chitvat = keep in mind) obey (tis = that) the Creator (jin-i) who has (deeaa = given) provided (sabh-u) every (kichh-u) thing i.e. soul, body and wherewithal.
His/her (din-u) day and (rain-i) night (jaah-i) goes – being engrossed – (meh) in (maha) the great (bikhia) poison, i.e. acting by ego and committing transgressions. 3.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥
Kaho Nānak parabẖ simrahu ek. Gaṯ pā▫ī▫ai gur pūre tek. ||4||3||97||
Says Nanak the fifth: (Simrah-u) remember/obey (eyk) the One (prabh-u) Almighty – Divine commands. (Gat-i) freedom from ego is (paaeeai) is obtained with (tteyk) the support/guidance of (poorey) the perfect guru. 4. 3. 97.
————————————
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥ ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Nām japaṯ man ṯan sabẖ hari▫ā. Kalmal ḏokẖ sagal parhari▫ā. ||1||
Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Japat) by remembering (naam-u) Divine virtues and commands, (sagal) all (kalmal) wrongdoings and (dokh) shortcomings/faults are (parharia) got rid of, and (sabh = all) the whole of (man-u) mind and (tan-u) body are (haria = green) revitalized – to face and overcome vices. 1.
ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
So▫ī ḏivas bẖalā mere bẖā▫ī. Har gun gā▫e param gaṯ pā▫ī. Rahā▫o.
(Soee) that (divas-u) day is (bhalaa = good) blessed, (merey) my (bhaee) brethren,
when one (gaaey-i = sings) praises and emulates (har-i gun) Divine virtues.
This is how one (paaee) obtains (param) the supreme (gat-i) state – of freedom from ego and keeping God in mind.
(Rahaau) dwell on this and reflect.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥ ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
Sāḏẖ janā ke pūje pair. Mite upḏarėh man ṯe bair. ||2||
One who (poojey) worships (pair) the feet, i.e. serves and follows the example, of (saadh janaa) the humble seekers of the Almighty.
(Updrah) conflicts and (bair = enmity) jealousy (mittey) are erased (tey) from his/her (man) mind – and s/he remains at peace. 2.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
Gur pūre mil jẖagar cẖukā▫i▫ā. Pancẖḏūṯ sabẖ vasgaṯ ā▫i▫ā. ||3||
One (chukaaia) ends (jhagar-u = conflict) strife in the mind (mil-i) by meeting/following (poorey) the perfect guru.
(Sabh-i) all the (panch) five (doot = messengers of evil) vices – lust, wrath, greed, attachment to things transitory, and vanity – (aaiaa) come (vasgat-i) under control. 3.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
Jis man vasi▫ā har kā nām. Nānak ṯis ūpar kurbān. ||4||4||98||
(Jis-u) one in whose (man-i) mind (vasiaa) abides (naam-u) writ/commands of (har-i) the Almighty – s/he lives by Divine virtues and commands.
I shall (kurbaan) sacrifice myself (oopar-i) on (tis-u) that person, i.e. do everything to be like him/her, says fifth Nanak. 4. 4. 98.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog